Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
However, the Commission noted that the extent to which the revised UNCITRAL Arbitration Rules should take account of investor-State dispute settlement or administered arbitration remained to be considered by the Working Group at future sessions. В то же время Комиссия отметила, что на будущих сессиях Рабочей группе еще предстоит рассмотреть вопрос о том, в какой степени пересмотренный Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ должен учитывать вопросы, касающиеся урегулирования споров между инвесторами и государствами или арбитражного разбирательства под эгидой соответствующих учреждений.
His delegation valued seminars conducted by the Commission secretariat in over 20 countries to promote awareness of UNCITRAL texts and hoped that such a seminar could be held in the Republic of Korea in the near future. Его делегация дает высокую оценку семинарам, проведенным секретариатом Комиссии в двадцати с лишним странах в целях расширения информированности о текстах ЮНСИТРАЛ, и выражает надежду на то, что один из таких семинаров будет в ближайшем будущем организован в Республике Корея.
Regarding future work of the Commission, Ghana agreed that it was appropriate for UNCITRAL to undertake the much-needed task of modernizing insolvency law, although it should coordinate with other international organizations already working in the area. Что касается будущей работы Комиссии, то Гана согласна с тем, что для ЮНСИТРАЛ было бы целесообразно взяться за решение весьма насущной задачи модернизации законодательства о несостоятельности, хотя Комиссии следует координировать эту деятельность с другими международными организациями, которые уже работают над этим вопросом.
The Commission secretariat had done excellent work in gathering and disseminating information on court judgements and arbitral awards relating to UNCITRAL conventions and model laws in order to promote their uniform interpretation and application and draw international attention to them. Секретариат Комиссии проделал заслуживающую самой высокой оценки работу по сбору и распространению информации о решениях судов и арбитражных органов, связанных с конвенциями и типовыми законами ЮНСИТРАЛ, в целях поощрения их единообразного толкования и применения и привлечения к ним внимания международного сообщества.
With regard to the future programme of work of UNCITRAL, he said that his delegation strongly supported the plan to discuss draft guidelines on pre-hearing conferences in arbitral proceedings at the Commission's 1994 session. Что касается будущей программы работы ЮНСИТРАЛ, то он заявляет, что его делегация решительно поддерживает намерение обсудить на сессии Комиссии 1994 года проект руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний в ходе арбитражного разбирательства.
The Commission noted the relevance of uniform commercial law, in particular legal texts prepared by UNCITRAL, in the economic integration efforts being undertaken by many countries and emphasized the important role that the training and technical assistance activities of the Secretariat might play in that context. Комиссия отметила актуальность универсального коммерческого права, в частности правовых текстов, подготавливаемых ЮНСИТРАЛ, в рамках предпринимаемых многими странами усилий по экономической интеграции и подчеркнула важную роль, которую в этой связи могли бы сыграть мероприятия секретариата в области подготовки кадров и оказания технической помощи.
Another major legislative text, which the Commission adopted at its 1996 session, is the draft UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, which is designed to eliminate legal obstacles in the use of modern technologies in business communications. Другим важным нормативным документом, принятым Комиссией на ее сессии 1996 года, является проект типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, призванный устранить правовые препятствия, стоящие на пути внедрения современной технологии в сфере коммерческой связи.
The Commission noted that growing awareness of the UNCITRAL legal texts in many countries, in particular developing countries and newly independent States, had resulted in increased requests for training and technical assistance from individual Governments or regional organizations. Комиссия отметила, что все более широкое ознакомление с правовыми текстами ЮНСИТРАЛ во многих странах, в частности развивающихся и новых независимых государствах, привело к увеличению числа запросов в отношении подготовки кадров и технической помощи со стороны правительств отдельных стран или региональных организаций.
However, even where technical assistance was not provided directly by the UNCITRAL secretariat, the success of the Commission's harmonization efforts depended on ensuring a high level of coordination between all agencies involved; that function could not be delegated to other organizations. Однако даже там, где Секретариат ЮНСИТРАЛ не оказывает технической помощи, успех его усилий по согласованию зависит от обеспечения высокого уровня координации между всеми участвующими подразделениями, и эта функция не может быть делегирована никакой другой организации.
Moreover, the Commission should pay special attention to bills of lading in its future work in the area of electronic data interchange, in order to harmonize legislation and thus overcome existing obstacles. В связи с будущей работой ЮНСИТРАЛ в сфере электронного обмена данными Египет считает, что следует обратить особое внимание на морские коносаменты, на последствия унификации законодательств и таким образом преодолеть существующие препятствия.
His delegation also appreciated the Commission's work in training and technical assistance, which would permit wider dissemination of its ideas and aims and facilitate the implementation of its legal instruments. Делегация Украины также дает высокую оценку деятельности ЮНСИТРАЛ в области профессиональной подготовки и технической помощи, которая позволит расширить распространение ее идей и задач и способствовать применению ее правовых документов.
Concerning the Guidelines for Preparatory Conferences in Arbitral Proceedings, to which the Commission had also given special attention during the twenty-seventh session, he said that such conferences should be held only in very complex cases. Относительно проекта руководящих принципов для подготовительных совещаний в ходе арбитражного разбирательства, которому ЮНСИТРАЛ также уделил особое внимание в ходе своей двадцать седьмой сессии, делегация Российской Федерации считает, что такие совещания целесообразно проводить по особо сложным арбитражным делам.
The Commission's main project at its most recent session had been to extend the reach of the Model Law on Procurement of Goods and Construction to include procurement of services. Главная задача ЮНСИТРАЛ на ее последней сессии состояла в расширении сферы применения типового закона о государственных закупках товаров (работ) таким образом, чтобы включить в нее государственную закупку услуг.
Lastly, he expressed his appreciation for the Commission's activities in the fields of training and technical assistance, which were of great importance to developing countries. И в заключение г-н Энаят выражает одобрение по поводу продолжения деятельности ЮНСИТРАЛ в области подготовки кадров и оказания технической помощи, которая имеет большое значение для развивающихся стран.
With regard to the Commission's future work, the Indonesian delegation welcomed the inclusion of certain additional issues for consideration by the Secretariat, including legal aspects of receivables financing, cross-border insolvency and build-operate-transfer projects. В том, что касается будущей работы ЮНСИТРАЛ, делегация Индонезии приветствует включение некоторых дополнительных вопросов для их изучения секретариатом, в частности вопросов, касающихся правовых аспектов финансирования дебиторской задолженности, трансграничной неплатежеспособности и проектов строительства, эксплуатации и передачи.
Like the members of the Commission, his delegation supported the idea of beginning the preliminary work on the issue of negotiability and transferability of rights in goods in a computer-based environment, a field in which the unification and streamlining of legal provisions were especially critical. Поддерживая в этом вопросе членов ЮНСИТРАЛ, она одобряет идею проведения предварительной работы по вопросу об обращаемости и передаваемости прав на товары с применением компьютерной техники - область, в которой унификация и рационализация норм права становятся настоятельно необходимыми.
The Nordic countries reaffirmed their support for the Commission's valuable work, and for its realistic and well-balanced programme of work, which would benefit different sectors of international business and contribute to cooperation among States. Страны Северной Европы вновь заявляют о своей поддержке ЮНСИТРАЛ, принимая во внимание ее ценную деятельность и подготовленную ею реалистичную и сбалансированную программу работы, которая явится полезной для различных секторов международной торговли и будет способствовать развитию сотрудничества между государствами.
He also supported the Commission's decision to rename its Working Group on Electronic Data Interchange "Working Group on Electronic Commerce". Кроме того, Индонезия поддерживает решение ЮНСИТРАЛ переименовать Рабочую группу по электронному обмену данными в Рабочую группу по электронной торговле.
Nevertheless, she endorsed the Commission's recommendation that the text of the Model Law should be transmitted to Governments for their consideration when they enacted or revised laws governing electronic commerce. Тем не менее она поддерживает рекомендацию ЮНСИТРАЛ о передаче текста Типового закона правительствам, с тем чтобы они учитывали его при принятии законов, регламентирующих электронную торговлю, или при внесении в них изменений.
His delegation welcomed the Commission's work in respect of training and technical assistance, since such activities could dispel the hesitations of certain States regarding the potentially destabilizing effects on their economies of adopting new regulations. Высокой оценки заслуживает работа, проводимая ЮНСИТРАЛ в области подготовки кадров и оказания технической помощи, соответствующая деятельность помогает рассеять сомнения тех государств, которые опасаются, что принятие новых норм может иметь неблагоприятные последствия для их экономики.
With regard to future work, and particularly the question of receivables financing, the Commission had had before it a secretariat report intended to help it to determine whether it was possible to continue work in that area. Если говорить о ее будущей работе, и в частности о вопросе финансирования дебиторской задолженности, то на рассмотрение ЮНСИТРАЛ был представлен доклад Секретариата, призванный помочь определить возможности продолжения работы в этой области.
With regard to the legal aspects of receivables financing, his delegation endorsed the Commission's recommendation to refer the draft uniform rules to a working group and to emphasize cooperation with other organizations dealing with the same topic. Если говорить о правовых аспектах финансирования дебиторской задолженности, то делегация Ирана, как и ЮНСИТРАЛ, считает, что было бы предпочтительно поручить задачу разработки унифицированных правил рабочей группе, и она выступает за развитие сотрудничества с другими организациями, занимающимися той же темой.
The Commission was to be commended for having developed different methods for cooperation with other international bodies, particularly in the field of private international law. That would enable it to make better use of resources and to benefit from specialized outside expertise. ЗЗ. Финская делегация хотела бы поздравить ЮНСИТРАЛ с завершением разработки различных методов сотрудничества с другими международными органами, особенно в области частного международного права, что позволит более эффективно использовать ресурсы и пользоваться внешней специализированной информацией.
With respect to the Commission's work in the areas of training and technical assistance, the Australian Government supported the holding of symposia and seminars in the Asia-Pacific region, since they contributed to the harmonization of international trade law instruments. Что касается деятельности ЮНСИТРАЛ по подготовке кадров и оказанию технической помощи, то австралийское правительство одобрительно относится к организации симпозиумов и семинаров в регионе Азии и Тихого океана, которые способствуют согласованию международных документов по торговому праву.
With regard to the future work of UNCITRAL, his delegation encouraged the Commission to work in close cooperation with UNIDROIT in seeking uniformity in the area of assignment of claims. Что касается дальнейшей работы ЮНСИТРАЛ, то представитель Канады призывает Комиссию работать в тесном сотрудничестве с ЮНИДРУА в целях обеспечения единообразия в вопросах выставления аккредитивов.