Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
Mr. TRAUTTMANSDORFF (Austria), introducing the draft resolutions, said that since its inception the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) had made an invaluable contribution to the progressive harmonization and unification of international trade law. Г-н ТРАУТТМАНСДОРФФ (Австрия), внося на рассмотрение проекты резолюций, говорит, что со времени своего создания Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) внесла неоценимый вклад в прогрессивное согласование и унификацию права международной торговли.
It should also be noted that UNCITRAL met annually, that its session alternated between New York and Vienna and that its three working groups, composed of all the members of the Commission, each held two sessions a year, either in New York or at Vienna. Кроме того, следует отметить, что ЮНСИТРАЛ проводит свои сессии ежегодно, что ее сессии проводятся поочередно в Нью-Йорке и Вене и что каждая из ее трех рабочих групп, состоящих из всех членов Комиссии, проводит две сессии в год либо в Нью-Йорке, либо в Вене.
His country had based its own Basic Electronic Transaction Act and Electronic Signatures Act of 1999 on the UNCITRAL Model Laws on Electronic Commerce and on the Electronic Signatures, thus demonstrating its commitment to the Commission's goals and guidelines. В основу принятых в его стране Основного закона об электронных сделках и Закона об электронных подписях 1999 года были положены разработанные ЮНСИТРАЛ типовые законы об электронной торговле и об электронных подписях, что свидетельствует о приверженности Республики Корея целям и руководящим принципам Комиссии.
Pursuant to that provision, contracts entered into by the United Nations contain a clause providing for disputes arising under the contracts which cannot be settled by negotiation to be submitted to arbitration in accordance with the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Arbitration Rules. В соответствии с этим положением контракты, заключаемые Организацией Объединенных Наций, содержат положение о передаче споров по контрактам, которые не могут быть урегулированы путем переговоров, в арбитражный суд в соответствии с Арбитражным регламентом Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ)З.
As a consequence, the secretariat was unable to publish the UNCITRAL Yearbook and brochures containing texts resulting from the work of the Commission and was unable to meet all requests made for technical assistance. Вследствие этого секретариат Комиссии не имеет возможности опубли-ковать Ежегодник ЮНСИТРАЛ и брошюры, содержа-щие подготовленные в результате работы Комиссии тексты, и не имеет возможности удовлетворить все поступившие просьбы об оказании технической помощи.
Mr. Grainger (United Kingdom) expressed the view that the Model Law on Cross-Border Insolvency adopted by the Commission contained sensible and practical provisions to assist insolvency practitioners to overcome the problems associated with cross-border insolvencies. Г-н ГРЕЙНДЖЕР (Соединенное Королевство) придерживается мнения, что принятый ЮНСИТРАЛ Типовой закон о трансграничной несостоятельности содержит практические и разумные предложения, способные помочь управляющим по делам о несостоятельности разрешать проблемы, связанные с делами о трансграничной несостоятельности.
In 1996, the Commission adopted UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which are designed to assist arbitration practitioners by listing and briefly describing questions on which approximately timed decisions on organizing arbitral proceedings may be useful. В 1996 году Комиссия приняла в помощь арбитрам Комментарии по организации арбитражного разбирательства ЮНСИТРАЛ, в которых приводится список и краткое описание касающихся арбитражного разбирательства вопросов, в отношении которых следует установить примерные сроки принятия решений.
The Working Party, taking note of the latest activities in this field by the United Nations Commission on International Trade Law, decided to convene its ad hoc expert group before its forthcoming September session and before the autumn session of the UNCITRAL Working Group on Transport Law. Рабочая группа, принимая во внимание деятельность в этой области, которой в последнее время занималась Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, решила созвать совещание своей специальной группы экспертов до своей предстоящей сентябрьской сессии и до осенней сессии Рабочей группы по транспортному праву ЮНСИТРАЛ.
The compilation and dissemination of case law on UNCITRAL texts was extremely valuable as a way of making information on the interpretation and implementation of the Commission's texts available in different countries, and it was an important means of promoting their uniform interpretation and application. Оратор отмечает важное значение деятельности по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, которая содействует распространению информации относительно толкования и применения в различных странах разработанных Комиссией текстов и тем самым способствует единообразному толкованию и применению этих текстов.
Despite repeated requests by the Commission and the General Assembly to strengthen the UNCITRAL secretariat, its resources had been held at their 1968 level, i.e. 11 staff on the main payroll and seven General Service staff. Несмотря на просьбы об укреплении секретариата ЮНСИТРАЛ, с которыми Комиссия неоднократно обращалась к Генеральной Ассамблее, ресурсы Комиссии остаются на уровне 1968 года, то есть включают одиннадцать сотрудников категории специалистов и семь сотрудников категории общего обслуживания.
In accordance with a decision of the Commission at its thirty-ninth session, in 2006, Working Group II commenced its work on a revision of the UNCITRAL Arbitration Rules at its forty-fifth session, and continued it at its forty-sixth session. В соответствии с решением Комиссии, принятым на ее тридцать девятой сессии в 2006 году, Рабочая группа II приступила к работе по пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ на своей сорок пятой сессии и продолжила эту работу на своей сорок шестой сессии.
Article 26 of the UNCITRAL Rules deals with interim measures in lesser detail than the new provisions dealing with interim measures set out in a new Chapter IV A of the Arbitration Model Law, adopted by the Commission at its thirty-ninth session. В статье 26 Регламента ЮНСИТРАЛ вопрос об обеспечительных мерах рассматривается менее подробно, чем в касающихся обеспечительных мер новых положениях, содержащихся в новой главе IV А Типового закона об арбитраже, принятой Комиссией на ее тридцать девятой сессии.
Noting the success of the activities of Working Group VI and Working Group II, he expressed support for the Commission's decision that Working Group II should give priority consideration to the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules in 2007. Отмечая успехи в работе Рабочей группы VI и Рабочей группы II, он заявляет о своем одобрении решения Комиссии о том, что Рабочая группа II должна уделить первоочередное внимание пересмотру Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ в 2007 году.
The Commission noted that the chapter on insolvency contained recommendations taken from the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law and a small number of additional recommendations that focused on specific issues relating to the treatment of security rights in the case of insolvency. Комиссия отметила, что в главе о несостоятельности содержатся рекомендации, взятые из Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности, и небольшое число дополнительных рекомендаций по конкретным вопросам, касающимся режима обеспечительных прав в случае несостоятельности.
The Association has sought and seeks to be of service to the United Nations and components of the system, including the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights, the Office of Legal Affairs and UNCITRAL. Ассоциация стремилась и продолжает стремиться оказывать содействие в работе Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе в работе Экономического и Социального Совета, Комиссии по правам человека, Управления по правовым вопросам и ЮНСИТРАЛ.
His Government welcomed the adoption of many valuable recommendations on the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions during the first part of the Commission's fortieth session and hoped that the remaining recommendations would be adopted during the resumed session. Правительство его страны приветствует принятие многих ценных рекомендаций по проекту руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам во время первой части сороковой сессии Комиссии и надеется, что оставшиеся рекомендации будут приняты во время возобновленной сессии.
In doing so, close cooperation should be maintained with the relevant international organizations, such as UNCITRAL, Economic Commission for Europe, World Intellectual Property Organization, World Trade Organization, and Organisation for Economic Cooperation and Development. В этой работе ЮНКТАД следует поддерживать тесное сотрудничество с соответствующими международными организациями, такими, как ЮНСИТРАЛ, Европейская экономическая комиссия, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Всемирная торговая организация и Организация экономического сотрудничества и развития.
In other instances, however, for example in the case of the International Law Commission, and UNCITRAL itself, the resolutions establishing the subsidiary organ did not contain any reference to rules of procedure, including an obligation by a subsidiary organ to adopt any specific rules. Вместе с тем в других случаях, например, в случае Комиссии международного права и самой ЮНСИТРАЛ, в резолюциях об учреждении вспомогательного органа никак не упоминалось о правилах процедуры, и в том числе об обязанности вспомогательного органа принять какие-либо специальные правила.
Progress was made to coordinate all United Nations activities in this field (UNECE, UNCTAD and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL)) regarding transport law for multimodal transport operations. Достигнуты определенные успехи в координации деятельности всех занимающихся этой темой учреждений Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН, ЮНКТАД и Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) по вопросу о правовых нормах перевозок, регулирующих операции по мультимодальным перевозкам.
The Commission's aim of harmonization appears to confirm the desirability of ensuring that, to the extent possible and respecting its principles, the UNCITRAL Model Law is consistent with other international and regional public procurement regimes in use, and such harmonization should increase its use. С учетом целей Комиссии в области унификации законодательства, по-видимому, целесообразно в максимально возможной степени и с учетом ее принципов обеспечить соответствие Типового закона ЮНСИТРАЛ другим международным и региональным режимам в области публичных закупок, и такая унификация будет способствовать расширению использования Типового закона.
The Commission considered it essential to keep a regular dialogue with the Rule of Law Group through the Rule of Law Unit and to keep abreast of progress made in the integration of the work of UNCITRAL into the United Nations joint rule of law activities. Комиссия сочла необходимым поддерживать регулярный диалог с Группой по вопросам верховенства права через Подразделение по вопросам верховенства права и следить за прогрессом в деле обеспечения учета работы ЮНСИТРАЛ в совместных мероприятиях Организации Объединенных Наций в области верховенства права.
For example, the provisions on the recognition and enforcement of awards in the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Model Law on International Commercial Arbitration have been important tools for the implementation of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. Например, положения о признании и приведении в исполнение арбитражных решений, содержащиеся в Типовом законе Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) о международном торговом арбитраже, в значительной мере способствовали осуществлению Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
While there are good examples in the United Nations system, such as the websites of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), UNESCO, WHO and the United Nations, most of the other organizations' websites are only in English. Хотя в системе Организации Объединенных Наций имеются хорошие примеры, такие как веб-сайты Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), ЮНЕСКО, ВОЗ и Организация Объединенных Наций, веб-сайты большинства остальных организаций имеются только на английском языке.
A review conducted in 2010 by the United Nations Commission on Trade and Development (UNCTAD) of 100 investment treaties showed that 60 per cent of the investment treaties referred to ad hoc arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. Проведенный в 2010 году Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) обзор в отношении 100 инвестиционных договоров позволил установить, что 60 процентов инвестиционных договоров содержат ссылку на специальный арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
The Commission asked the Secretariat to illustrate the intended meaning of the word "law" in paragraph 2 in the explanatory notes along the lines of what was indicated in paragraph 68 of the Guide to Enactment of UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Она просила Секретариат разъяснить предполагаемое значение слова "законодательство", используемого в пункте 2, в пояснительных примечаниях по аналогии с тем, как это сделано в пункте 68 Руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле6.