Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
The Commission's work on the preparation of a draft Model Law on electronic data interchange (EDI) was also very important, since experience had shown that the use of new technologies necessitated the adoption of new rules. Работа ЮНСИТРАЛ, посвященная разработке проекта типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными, также имеет большое значение, поскольку, как показывает опыт, применение новых технологий требует принятия новых правил.
Her delegation endorsed the Commission's decision to entrust to a working group the task of considering the advisability of developing rules on the negotiability of EDI transport documents, particularly maritime bills of lading, and on the use of electronic registries. Делегация Соединенных Штатов поддерживает принятое ЮНСИТРАЛ решение поручить рабочей группе изучить возможность разработки правил, касающихся обращаемости транспортных документов в рамках электронного обмена данными, в частности морских транспортных документов, а также использования электронных регистров.
Ms. BARRETT (United Kingdom) agreed with the Commission that the General Assembly should adopt the text of the Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit in its current form and open it for signature at the current session. Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство), как и ЮНСИТРАЛ, считает, что Генеральной Ассамблее следует принять нынешний вариант текста конвенции о независимых гарантиях и резервных аккредитивах и открыть ее для подписания на текущей сессии.
At its twenty-ninth session, the Commission had been informed that its secretariat had sent to the States parties to the Convention a questionnaire designed to obtain information relating to the implementation of the Convention. На двадцать девятой сессии ЮНСИТРАЛ было сообщено, что ее секретариат направил государствам - участникам Конвенции вопросник с целью получения информации относительно ее законодательного осуществления.
The Commission also noted that the Czech Republic had ratified the United Nations Convention on the Carriage of Goods by Sea and Gambia and Georgia had acceded to it. ЮНСИТРАЛ также принимает к сведению тот факт, что Чешская Республика ратифицировала Конвенцию Организации Объединенных Наций о морской перевозке грузов и что к ней присоединились Гамбия и Грузия.
Mr. Jayanama (Thailand) welcomed the Commission's adoption of the Model Law on Cross-Border Insolvency, which would result in greater legal certainty for trade and investment, improve administration of cross-border insolvencies and protect creditors. Г-н ДЖАЯНАМА (Таиланд) приветствует принятие ЮНСИТРАЛ Типового закона о трансграничной несостоятельности, который позволит уточнить юридические рамки торговых обменов и инвестиций, лучше управлять вопросами транснациональной несостоятельности и защищать кредиторов.
In preparing the course, UNCTAD has drawn on the major international institutions and organizations that have acquired experience in the various subjects, more particularly on UNCITRAL, the International Trade Centre (UNCTAD/WTO) and the United Nations Economic Commission for Europe. В ходе подготовки этого курса ЮНКТАД обращается к основным международным учреждениям и организациям, приобретшим опыт в изучении данного круга проблем, особенно к ЮНСИТРАЛ, МТЦ (ЮНКТАД/ВТО) и Европейской экономической комиссии ООН.
While continuing its annual attendance at the meeting of the Commission on Human Rights, UIA has also been present at the 1995 and 1996 sessions of UNCITRAL in Vienna and New York, respectively. Продолжая участвовать в ежегодных сессиях Комиссии по правам человека, МАА также присутствовала на сессиях ЮНСИТРАЛ в 1995 и 1996 годах, соответственно, в Вене и Нью-Йорке.
Broad representation in meetings of UNCITRAL is of critical importance to its work, as the main goal of the Commission is to elaborate legal texts that are universally acceptable to States of all regions and with different legal and economic systems. Широкое участие в заседаниях ЮНСИТРАЛ имеет чрезвычайно важное значение для ее работы, поскольку основная цель Комиссии состоит в выработке правовых текстов, общеприемлемых для государств всех регионов и с различными правовыми и экономическими системами.
The completion of work on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce represented an important milestone in facilitating trade based on the use of computers and established the Commission as one of the agencies in the forefront of the development of commercial law at the international level. Окончательная доработка Типового закона ЮНСИТРАЛ по электронной торговле является важным этапом на пути расширения торговли на основе применения компьютеров и ставит Комиссию в более выгодное положение в сравнении с другими учреждениями, занимающимися вопросами развития правил международной торговли.
In addition, as the General Assembly was about to select the new members of UNCITRAL, his delegation would like to point out that it hoped to participate in the work of the Commission as a full-fledged member. С другой стороны, в момент, когда Генеральная Ассамблея должна будет избрать новых членов ЮНСИТРАЛ, Чешская Республика напомнит ей, что она надеется участвовать в работе Комиссии в качестве полноправного члена.
The growing number of countries which had acceded to the UNCITRAL conventions testified to the real usefulness of the Commission's work and he hoped that its assistance and personnel training activities in the developing countries would be increased. Увеличение числа стран, присоединившихся к конвенциям ЮНСИТРАЛ, свидетельствует о реальной пользе работы Комиссии, и оратор надеется, что будут активизированы мероприятия по профессиональной подготовке и оказанию технической помощи развивающимся странам.
Once enacted, the Model Provisions will be included in the system for collecting and disseminating information on case law relating to the Conventions and Model Laws that have emanated from the work of the Commission (Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT)). Типовые положения после их принятия будут включены в систему сбора и распространения информации о прецедентном праве по конвенциям и типовым законам, являющимся результатом работы Комиссии (Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ)).
He was, however, confident that the UNCITRAL secretariat would nevertheless be able to maintain in the years to come the high quality of the services that it provided to the Commission. Однако он заявляет о своей уверенности в том, что секретариат ЮНСИТРАЛ тем не менее сможет обеспечить Комиссии в предстоящие годы такое же высокое качество обслуживания, как и прежде.
At its sixth session, the Working Group began its work on the elaboration of proposals for the revision of the Model Law, pursuant to a decision taken by the Commission at its thirty-seventh session as a basis for its deliberations. На своей шестой сессии Рабочая группа приступила к разработке предложений в отношении пересмотра Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках во исполнение решения, принятого Комиссией на ее тридцать седьмой сессии.
The representative of the PCA also reminded the Working Group of the report of the Secretary-General of the PCA on its activities under the UNCITRAL Arbitration Rules since 1976 made at the fortieth session of the Commission. Представитель ППТС также напомнил Рабочей группе о докладе Генерального секретаря ППТС о деятельности в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ с 1976 года, который был представлен сороковой сессии Комиссии.
Of the two options mentioned in paragraph 264 of the UNCITRAL report, either to reduce drastically the current programme of the work of the Commission or to increase significantly the resources of its secretariat, his delegation favoured the latter option. Из двух упомянутых в пункте 264 доклада ЮНСИТРАЛ вариантов, предусматривающих либо резкое сокращение нынешней программы работы Комиссии, либо существенное увеличение объема ресурсов ее секретариата, его делегация поддерживает второй вариант.
Given the many issues dealt with by UNCITRAL and the important role it played in the area of training and technical assistance, it was important to strengthen the Commission's secretariat within the limits of available resources. С учетом того, что ЮНСИТРАЛ занимается широким кругом вопросов и играет важную роль в области подготовки кадров и технической помощи, важно в пределах имеющихся ресурсов укрепить секретариат Комиссии.
His delegation noted with appreciation the publication of three additional sets of abstracts in the Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) series, as well as the continuing provision by the Commission of training and assistance which was helping to raise awareness of UNCITRAL legal texts. И наконец, делегация Бразилии с удовлетворением отмечает издание трех дополнительных сборников для системы прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, а также деятельность в области подготовки кадров и оказания технической помощи, которую последняя продолжала проводить и которая способствует более широкому распространению разрабатываемых ею правовых документов.
He was also glad to note that UNCITRAL had, during the past year, continued its programme in the field of training and assistance, with a view to increasing awareness of the Commission's work and its legal texts. Он с удовлетворением отмечает также, что ЮНСИТРАЛ продолжала в течение истекшего года осуществление своей программы по подготовке кадров и оказанию помощи, занимаясь распространением информации о своей работе и своих правовых текстах.
In the past, the Commission had had great success in its work on dispute settlement and, in that connection, international commercial arbitration had gained increasing acceptance in the world of trade and international investment. ЮНСИТРАЛ уже имеет опыт успешной работы в области урегулирования споров, и в связи с этим становится все более очевидной необходимость международного торгового арбитража для мировой торговли и международных инвестиций.
In practice, there was no difference between Commission members and observers, since the level of influence in the working groups depended on the level of participation and on the persuasiveness of arguments. На практике нет никакой разницы между членами ЮНСИТРАЛ и наблюдателями, поскольку их влияние в рабочих группах зависит от степени активности их участия и убедительности приводимых ими аргументов.
Austria, which over the years had faithfully supported the Commission and its secretariat in Vienna, attached the greatest importance to UNCITRAL's work and hoped to contribute actively to its future activities. Австрия уже на протяжении многих лет оказывает всемерную поддержку Комиссии и ее секретариату в Вене, осознавая значимость работы ЮНСИТРАЛ, и намерена и в будущем активно поддерживать ее проекты.
The Working Group's attention is brought in this regard to the practice in UNCITRAL to circulate a draft instrument for comment by States and interested international organizations before the draft is considered by the Commission. В этой связи внимание Рабочей группы обращается на сложившуюся в ЮНСИТРАЛ практику распространения проектов документов среди государств и заинтересованных международных организаций для получения их замечаний до рассмотрения этих проектов Комиссией.
After the completion of the formal deliberations in the Commission, the UNCITRAL congress will be held for four days, from Monday, 9 July, to Thursday, 12 July 2007. После завершения официальных обсуждений в Комиссии состоится конгресс ЮНСИТРАЛ, который продлится четыре дня, с понедельника, 9 июля, по вторник, 12 июля 2007 года.