Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
It also welcomed the adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry and looked forward to future work by the Commission on the draft Model Law on Secured Transactions, cross-border insolvency, electronic commerce and micro-, small- and medium-sized enterprises. Она также приветствует принятие "Руководства ЮНСИТРАЛ по принятию реестра обеспечительных прав" и ожидает продолжения работы Комиссии над проектом типового закона об обеспеченных сделках, трансграничной несостоятельности, электронной торговле и микро-, малых и средних предприятиях.
The Commission's finalization and adoption of the Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry and the revisions to the Guide to Enactment of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency were also noteworthy accomplishments of its forty-sixth session. Заслуживающими внимания достижениями сорок шестой сессии Комиссии являются окончательная доработка и принятие ею технического руководства для законодательных органов по использованию реестра обеспечительных прав и пересмотренной редакции "Руководства по принятию типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности".
The Commission had noted that the CLOUT system and the digests of case law compiled from it were important for promoting awareness, harmonization and uniform interpretation and application of UNCITRAL texts. Комиссия отметила, что система ППТЮ и сборники информации о прецедентном праве, составляемые на ее основе, имеют большое значение для содействия популяризации, унификации и единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ.
His delegation appreciated the Commission's efforts to promote the uniform interpretation and application of UNCITRAL legal texts, including the New York Convention, and agreed that CLOUT and the digests were an important tool in that regard. Делегация страны оратора высоко оценивает усилия Комиссии по содействию единообразному толкованию и применению юридических текстов ЮНСИТРАЛ, включая Нью-Йоркскую конвенцию, и согласна с тем, что система ППТЮ и сборники информации являются важными инструментами в этой связи.
The Commission may wish to recall that, at its forty-sixth session, in 2013, it expressed its strong and unanimous opinion that the UNCITRAL secretariat should fulfil the role of the transparency repository. Комиссия, возможно, пожелает напомнить о том, что на своей сорок шестой сессии в 2013 году она выразила свое сильное и единодушное желание, чтобы функции хранилища информации о прозрачности выполнял секретариат ЮНСИТРАЛ.
At that session, the Commission took note of the broad consensus among the participants at the second UNCITRAL colloquium on microfinance, organized in Vienna in January 2013, that such a working group should be established. На этой сессии Комиссия приняла к сведению широкий консенсус, достигнутый участниками второго Коллоквиума ЮНСИТРАЛ по вопросам микрофинансирования, организованного в Вене в январе 2013 года, в отношении необходимости создания такой рабочей группы.
Furthermore, it noted with appreciation the cooperation between the Secretariat and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) on public procurement, aimed at assisting States parties in the implementation of article 9 of the Convention. Кроме того, она с удовлетворением отметила сотрудничество между Секретариатом и Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в области публичных закупок в целях оказания помощи государствам-участникам в осуществлении статьи 9 Конвенции.
The acting Chairperson said he took it that the Commission wished to adopt the UNCITRAL Model Law on Public Procurement as read out during earlier meetings in the current session. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что, по его мнению, Комиссия желает при-нять Типовой закон ЮНСИТРАЛ о публичных закупках, как он был рассмотрен в ходе преды-дущих заседаний на текущей сессии.
During the following week, the Commission might also wish to consider how the Secretariat should continue to promote the increasing number of UNCITRAL texts with the decreasing resources available to it. На следующей неделе Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, каким образом Секретариату следует продолжать оказы-вать содействие в принятии растущего числа текстов ЮНСИТРАЛ при наличии у нее все более ограниченных ресурсов.
The Commission might need to reflect on the legal regime provided for in the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, which could be applied in a number of new ways in the context of electronic transferable records and mobile commerce. Комиссия, возможно, должна отразить правовой режим, предусмотренный в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международных кредитных трансфертах, который можно будет применять в ряде новых направлений в контексте электронных передаваемых записей и торговли с использованием мобильных устройств.
The Chairperson said that, in addition, members of the Commission and of its working groups should help to promote UNCITRAL texts by liaising with ministries. Председатель говорит, что, кроме того, члены Комиссии и ее рабочих групп должны оказывать содействие в распространении текстов ЮНСИТРАЛ посредством установления связей с министерствами.
The Government of Italy confirms its appreciation for the work accomplished on the task of drafting model legislative provisions on privately financed infrastructure projects to be submitted to the United Nations Commission on International Trade law (UNCITRAL) at its next session. Правительство Италии подтверждает свою высокую оценку проделанной работы по подготовке проекта типовых законодательных положений по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который должен быть представлен на очередной сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
Under item 4, the task before the Commission was to finalize the draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects in all six official languages with a view to adopting the text at the beginning of the second week of the session. Согласно пункту 4 Комиссии предстоит окончательно доработать проект Типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, на всех шести официальных языках, с тем чтобы утвердить текст в начале второй недели сессии.
It was recalled that the nature of UNCITRAL work required expert input from professional associations outside governments who had insight into the areas of law being considered for work by the Commission. Было подчеркнуто, что характер работы ЮНСИТРАЛ требует привлечения экспертов из не являющихся правительственными органами профессиональных ассоциаций, которые хорошо разбираются в областях права, рассматриваемых на предмет проведения работы в рамках Комиссии.
The Commission may wish to note, however, that the extensive consideration already given to these issues during the preparation of the UNCITRAL Model Procurement Law should be taken into account in any decision to re-open the debate. Комиссия, возможно, пожелает отметить, однако, что эти вопросы уже обсуждались подробно в ходе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках и что это обстоятельство следует учитывать при принятии любого решения о возобновлении их обсуждения.
Contrary to the views of the majority of delegations, but supported by several industrialized and developing countries, his delegation had expressed its reservations about the fact that the Commission was elaborating such a model law before the work in GATT on that matter was completed. Вопреки мнению большинства делегаций, но получив поддержку со стороны ряда промышленно развитых и развивающихся стран, делегация Канады высказала оговорки о том, что ЮНСИТРАЛ сможет приступить к разработке такого проекта типового закона еще до того, как будет завершена работа ГАТТ над этим вопросом.
Mr. DASTIS (Spain) welcomed the Commission's adoption of the draft Model Law on Procurement of Goods and Construction, which would help open up an extremely important economic sector to international trade. Г-н ДАСТИС (Испания) выражает удовлетворение по поводу принятия ЮНСИТРАЛ проекта Типового закона о закупках товаров (работ), что будет способствовать включению в сферу международной торговли весьма важной экономической области.
In the area of technical training and assistance, the Commission had noted that, since national seminars were more cost-effective than regional seminars, the Secretariat had continued to emphasize the former. Что касается подготовки кадров и оказания технической помощи, то ЮНСИТРАЛ приняла к сведению тот факт, что ввиду относительной экономичности проведения национальных семинаров по сравнению с региональными семинарами Секретариат продолжал заниматься проведением своей программы.
The delegation of Japan believed that more time and effort were required for the Working Group to complete its work and was therefore doubtful whether it was appropriate to adopt the model provisions at the Commission's twenty-eighth session. Делегация Японии считает, что Рабочей группе потребуется дополнительное время и усилия для завершения своей работы, в связи с чем, возможно, нецелесообразно утверждать типовые положения в ходе двадцать восьмой сессии ЮНСИТРАЛ.
With regard to training and technical assistance, the UNCITRAL legal texts were a useful tool for promoting uniform interpretation and application of the Commission's texts in many countries. В отношении деятельности в области подготовки кадров и оказания технической помощи оратор отмечает, что правовые тексты ЮНСИТРАЛ представляют собой полезный инструмент, способствующий единообразному толкованию текстов Комиссии и их применению разными странами.
His delegation hoped that that organization would be invited to participate in the next UNCITRAL session, which would enable the Commission to strengthen its coordination function. Габон выражает пожелание, чтобы представителям этой организации было предложено принять участие в работе данной сессии и ближайших сессий ЮНСИТРАЛ, что позволит укрепить координирующую функцию Комиссии.
The Commission noted that paragraph 1 of draft article 8 embodied the principle of functional equivalence and was inspired by a similar provision contained in article 5 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Комиссия отметила, что в пункте 1 проекта статьи 8 закрепляется принцип функциональной эквивалентности и примером для него послужило аналогичное положение, содержащееся в статье 5 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
Ms. Blum (Colombia) praised the outstanding work done by the Commission at its thirty-ninth session and said that the recommendations of the draft UNCITRAL legislative guide on secured transactions were based on the fundamental principles underpinning legal systems. Г-жа Блюм (Колумбия) дает высокую оценку превосходной работе, проделанной Комиссией на ее тридцать девятой сессии, и говорит, что в основе рекомендаций проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам лежат принципы, составляющие фундамент правовых систем.
The Commission, pursuant to General Assembly resolutions 56/79 of 12 December 2001 and 57/17 of 19 November 2002, organized seminars and symposia in many developing countries with the objective of assisting them in adopting and implementing UNCITRAL texts. Во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 56/79 от 12 декабря 2001 года и 57/17 от 19 ноября 2002 года Комиссия организовала во многих развивающихся странах семинары и симпозиумы с целью содействия этим странам в принятии и осуществлении документов ЮНСИТРАЛ.
Increases in non-post resources relate to increased requirements for consultants and staff travel in support of the Commission's expanded work programme and to provide legislative assistance for Member States, particularly developing States, in the use of UNCITRAL legal texts. Увеличение ресурсов, не связанных с должностями, объясняется увеличением потребностей в поездках консультантов и сотрудников в поддержку расширенной программы работы Комиссии и для оказания правовой помощи государствам-членам, в частности развивающимся странам, в вопросах применения правовых текстов ЮНСИТРАЛ.