Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
His delegation expressed the hope that the Working Group would soon be able to submit a draft convention on assignment in receivables financing for consideration by the Commission. Российская делегация выражает надежду, что этот орган сможет оперативно представить на рассмотрение ЮНСИТРАЛ проект конвенции по этому вопросу.
Member States should work closely with the Commission's secretariat in order to ensure that the conventions and model laws formulated by UNCITRAL were given due regard in that process. Государства-члены должны тесно сотрудничать с секретариатом Комиссии с целью обеспечить, чтобы в ходе этого процесса конвенциям и типовым законам ЮНСИТРАЛ уделялось должное внимание.
For lists of non-governmental organizations being invited to and attending the sessions of the Commission and its working groups, please see the UNCITRAL website . В отношении перечней неправительственных организаций, приглашаемых для участия в работе сессии Комиссии и ее рабочих групп, см. веб-сайт ЮНСИТРАЛ .
The Working Group should avoid duplicating work that had already been accomplished by the Commission, for instance through the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Рабочая группа не должна дублировать работу, которая уже проделана Комиссией, например в процессе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
In considering the issues set out in this note, the Commission may consider that some consequential revisions of the text of the UNCITRAL Model Law may be desirable. При рассмотрении вопросов, упомянутых в настоящей записке, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о желательности ряда последовательных пересмотров текста Типового закона ЮНСИТРАЛ.
The UNCITRAL secretariat was to be congratulated on the improved web site, which provided quick access to the Commission's documents in all official languages. Следует дать высокую оценку секретариату ЮНСИТРАЛ за его работу над совершенствованием веб-сайта, который обеспечивает быстрый доступ к документам Комиссии на всех официальных языках.
The General Assembly, in its resolutions related to the work of UNCITRAL, expressed satisfaction with the Commission's practice of reaching decisions by consensus without a formal vote. В своих резолюциях, касающихся работы ЮНСИТРАЛ, Генеральная Ассамблея выражала удовлетворение принятой в Комиссии практикой принятия решений путем консенсуса без официального голосования.
In the interest of ensuring the active participation of the broadest number of countries in the UNCITRAL law-making process, Cyprus supported the proposed enlargement of the Commission's membership. В интересах обеспечения активного участия максимально широкого числа стран в нормотворческом процессе ЮНСИТРАЛ Кипр поддерживает предлагаемое расширение членского состава Комиссии.
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the work of UNCITRAL on the draft Model Law had attracted attention in many quarters of the world. Г-н Секолец (Секретарь Комиссии) говорит, что работа ЮНСИТРАЛ над проектом типового закона привлекла внимание во многих частях мира.
The title of the draft model law as considered by the Commission was as follows: "Uncitral Model Law on Electronic Signatures". Комиссия рассмотрела следующее название проекта типового закона "Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях".
In that connection, appreciation was expressed for the work of the secretariat of the Commission in making UNCITRAL texts available in CD-ROM form. В связи с этим была выражена признательность секретариату Комиссии за его работу по предоставлению текстов ЮНСИТРАЛ на КД-ПЗУ.
While guides to enactment published with earlier UNCITRAL model laws had been expressly adopted by the Commission, it was noted that the two options were open. Хотя руководства по принятию, опубликованные с предыдущими типовыми законами ЮНСИТРАЛ, были прямо приняты Комиссией, отмечалось, что эти два варианта являются открытыми.
The Commission expressed its appreciation for the UNCITRAL web site , which contained current UNCITRAL documents and travaux préparatoires in the six official languages of the United Nations. Комиссия выразила удовлетворение в связи с веб-сайтом ЮНСИТРАЛ , на котором размещены текущие документы и подготовительные материалы на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
All the endeavours of UNCITRAL would be in vain if they were not accompanied by efforts to disseminate information on the legal texts the Commission had produced. Все усилия ЮНСИТРАЛ оказались бы тщетными, если бы они не были подкреплены мероприятиями по информационному обеспечению и распространению разрабатываемых ею текстов.
Documentation prepared by the Commission, including the case law on UNCITRAL Texts, had become an important part of his country's legal system. В том числе прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ, стало важной частью правовой системы его страны.
With regard to electronic commerce, the rules formulated by the Commission must be acceptable to States with different legal, social and economic systems. Что касается электронной торговли, то нормы, разработанные ЮНСИТРАЛ, должны быть приемлемы для государств с различными правовыми и социально-экономическими системами.
She welcomed the inclusion of new projects in the Commission's programme of work, such as those relating to security interests and transport law. Оратор с удовлетворением отмечает включение новых проектов в программу работы ЮНСИТРАЛ, например тех, которые касаются обеспечительных интересов и транспортного права.
For an in-depth discussion of the proposals, the report should be presented to the Governments well ahead of the Commission's next session. Чтобы обеспечить возможность для подробного изучения соответствующих предложений, доклад должен быть представлен правительствам достаточно заблаговременно до начала следующей сессии ЮНСИТРАЛ.
Increasing interest was being expressed in a proposal for a multilateral convention which would include those sections of the Commission's Model Law on Electronic Commerce that had gained wide support. Все больший интерес проявляется к положению о заключении многосторонней конвенции, в которую вошли бы те разделы Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, которые пользуются широкой поддержкой.
The portion of the Commission's report on the adoption of a draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, as a whole, as amended, was adopted. Часть доклада Комиссии по принятию проекта Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам в целом с внесенными поправками принимается.
Mr. Ndekhedehe welcomed the report of UNCITRAL, which underscored the invaluable role of the Commission in the regulation, development and promotion of international trade. Г-н Ндекедехе приветствует доклад ЮНСИТРАЛ, в котором подчеркивается неоценимая роль Комиссии в деле регулирования, развития и поощрения международной торговли.
She commended the Commission's achievement in adopting a major part of the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which would have significant economic benefits for States. Она одобряет достижения Комиссии в принятии большей части проекта руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, которое принесет значительные экономические выгоды государствам.
Mr. Bazinas said that the Commission had requested the Secretariat to ensure that the draft Guide was consistent with the draft UNCITRAL convention on the carriage of goods. Г-н Базинас говорит, что Комиссия поручила Секретариату обеспечить соответствие проекта Руководства с проектом конвенции ЮНСИТРАЛ о перевозке грузов.
His delegation noted with interest the ongoing debates in the Commission on the desirability of preparing an international convention based on provisions of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Его делегация с интересом отмечает ведущиеся в Комиссии прения по вопросу о желательности разработки международной конвенции, основывающейся на положениях Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
The complex and specialized nature of the Commission's work meant that Member States and observers were often reliant on the advice and support of the UNCITRAL secretariat. Сложный и специализированный характер работы Комиссии означает, что государства-члены и наблюдатели часто полагаются на рекомендации и поддержку со стороны секретариата ЮНСИТРАЛ.