Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Юнситрал

Примеры в контексте "Commission - Юнситрал"

Примеры: Commission - Юнситрал
At its fortieth session, in 2007, the Commission noted that the UNCITRAL Arbitration Rules had not been amended since their adoption in 1976 and that the review should seek to modernize the Rules and to promote greater efficiency in arbitral proceedings. На своей сороковой сессии в 2007 году Комиссия отметила, что в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ не вносились никакие изменения с момента его принятия в 1976 году и что пересмотр должен преследовать цель обновления Регламента и содействия повышению эффективности арбитражного разбирательства.
The Commission commended the Working Group for the progress made regarding the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules and the Secretariat for the quality of the documentation prepared for the Working Group. Комиссия выразила признательность Рабочей группе за прогресс, достигнутый ею в пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, и Секретариату за качество документации, подготовленной им для Рабочей группы.
By way of example of current efforts at coordination, the Commission was advised of coordination meetings having taken place in September 2007 in Rome and in May 2008 in New York among the secretariats of the Hague Conference on Private International Law, Unidroit and UNCITRAL. В качестве примера текущих усилий в области координации Комиссия была проинформирована о проведенных в сентябре 2007 года в Риме и в мае 2008 года в Нью-Йорке координационных совещаниях, в которых приняли участие секретариаты Гаагской конференции по международному частному праву, УНИДРУА и ЮНСИТРАЛ.
In this respect, it was noted that, while a significant amount of information had already been made available to the public, including through the UNCITRAL website, the studies already requested by the Commission to the Secretariat fully engaged its capacity in the near future. В этой связи было отмечено, что несмотря на то, что значительный объем информации уже был открыт для публичного доступа, в том числе на веб-сайте ЮНСИТРАЛ, исследования, о проведении которых Комиссия уже просила Секретариат, потребуют в ближайшем будущем задействования всего имеющегося потенциала.
The Commission requested the Secretariat to explore the possibility of establishing a presence in regions or specific countries through, for example, having dedicated staff in United Nations field offices, collaboration with such existing field offices or establishing UNCITRAL country offices. Комиссия просила Секретариат изучить возможность обеспечения присутствия в регионах или конкретных странах путем, например, выделения соответствующего персонала в отделениях Организации Объединенных Наций на местах, сотрудничества с такими существующими отделениями на местах или создания страновых отделений ЮНСИТРАЛ.
Both the arbitration clauses in contracts as well as the separate arbitration agreements provide for an arbitration procedure that follows the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Arbitration Rules. Положения об арбитраже, включенные в контракты, а также отдельные арбитражные соглашения тоже предусматривают процедуру арбитража, которая базируется на Арбитражных правилах Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
Mr. Delebecque (France) said that the agenda item entitled "Working methods of UNCITRAL" was of major importance and sought assurances that its consideration would be given adequate time in the Commission's schedule. Г-н Делебек (Франция) говорит, что пункт повестки дня, озаглавленный "Методы работы ЮНСИТРАЛ", имеет большое значение, и хочет удостовериться в том, что его рассмотрению будет уделено достаточно времени в графике работы Комиссии.
The Working Group agreed to the suggestion that the documents prepared after the current session for continuation of the discussion before the forty-second session of the Commission should be posted on the UNCITRAL website upon their availability in various language versions. Рабочая группа согласилась с предложением о том, чтобы документы, подготовленные после нынешней сессии для продолжения обсуждения до сорок второй сессии Комиссии, размещались на веб-сайте ЮНСИТРАЛ по мере их выпуска в вариантах на различных языках.
To ensure consistency of practice in meetings and discussions of the Commission and the various Working Groups of UNCITRAL, Singapore is of the view that clear and consistent guidelines must be formulated to assist chairpersons on the conduct of these meetings. Сингапур считает, что для обеспечения согласованности практики проведения совещаний и обсуждений Комиссии и различных рабочих групп ЮНСИТРАЛ необходимо разработать четкие и согласованные руководящие принципы, которыми могли бы руководствоваться председательствующие при проведении таких совещаний.
Mr. Sorieul (Secretariat) said that the Commission would be taking up the issue raised by the representative of Nigeria the following week under agenda item 13 (Technical assistance to law reform) and agenda item 14 (Status and promotion of UNCITRAL legal texts). Г-н Сорьель (Секретариат) говорит, что Комиссия займется вопросом, поднятым предста-вителем Нигерии, на следующей неделе в рамках рассмотрения пункта 13 (Техническая помощь в области реформы законодательства) и пункту 14 (Статус и содействие принятию правовых текстов ЮНСИТРАЛ) повестки дня.
The Chairperson said he took it that the Commission wished to instruct the secretariat to publish the rules of transparency both in conjunction with the UNCITRAL Arbitration Rules and as a Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает поручить Секретариату опубликовать правила о прозрачности вместе с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ и в качестве отдельного документа, доступного для широкой общественности.
A report on the status of ratifications and enactments of UNCITRAL texts and the UNCITRAL consolidated bibliography are prepared yearly at the request of the Commission; these documents are also available in the six official languages of the United Nations and are regularly updated on the UNCITRAL website. По просьбе Комиссии ежегодно подготавливается доклад о состоянии ратификации и принятии текстов ЮНСИТРАЛ, а также сводная библиография ЮНСИТРАЛ; эти документы также имеются на шести языках Организации Объединенных Наций и регулярно обновляются на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
The Commission emphasized that the work of UNCITRAL was crucial for the promotion of the rule of law at the national and international levels, and that legislative standards elaborated by UNCITRAL directly contributed to the promotion of sustainable development. Комиссия подчеркнула, что работа ЮНСИТРАЛ имеет решающее значение для обеспечения верховенства права на национальном и международном уровнях и что разработанные ЮНСИТРАЛ законодательные стандарты прямо способствуют обеспечению устойчивого развития.
The Commission expressed its appreciation to the Chairman of its forty-fifth session for the report and for ensuring that the UNCITRAL message to the high-level meeting was delivered and that aspects of the work of UNCITRAL were duly reflected at the high-level meeting and in its outcome document. Комиссия выразила признательность Председателю своей сорок пятой сессии за доклад и обеспечение того, чтобы обращение ЮНСИТРАЛ было доведено до сведения участников совещания высокого уровня и в его итоговом документе были надлежащим образом отражены все аспекты работы ЮНСИТРАЛ.
In that regard, the Commission recalled the link between that formal negotiation process and the universal applicability and hence acceptance of UNCITRAL texts, the importance of the transparency that that process conferred, and the need to continue the inclusive working methods of UNCITRAL. В этой связи Комиссия напомнила о связи между этим официальным процессом согласования текстов и универсальной применимостью и, следовательно, принятием текстов ЮНСИТРАЛ, о важности обеспечиваемой этим процессом прозрачности и необходимости продолжать применять всеобъемлющие методы работы ЮНСИТРАЛ.
The important role played by the UNCITRAL website () in promotion and dissemination of information about UNCITRAL, its texts and its publications was highlighted and the Commission expressed its approval for the sound management of the website by the Secretariat to maintain the high standards. Была подчеркнута важная роль веб-сайта ЮНСИТРАЛ () в деле популяризации и распространения информации о ЮНСИТРАЛ, ее текстах и публикациях, а также Комиссия одобрила работу Секретариата по эффективному обслуживанию веб-сайта в целях поддержания высоких стандартов.
UNCITRAL's text on public procurement - the Model Law on Public Procurement - is complemented by one of UNCITRAL's more extensive Guides to Enactment, which was considered by the Commission and adopted in 2012. Документ ЮНСИТРАЛ по публичным закупкам - Типовой закон о публичных закупках - дополняется одним из весьма детальных руководств ЮНСИТРАЛ по принятию, которое было рассмотрено Комиссией и принято в 2012 году.
UNCITRAL's website provides information on UNCITRAL texts and the ongoing work of the Commission, case law on UNCITRAL texts, archival and research materials and other information relating to international trade law. На веб-сайте ЮНСИТРАЛ содержится информация о текстах ЮНСИТРАЛ и о текущей работе Комиссии, прецедентном праве по текстам ЮНСИТРАЛ, архивных и научно-исследовательских материалах, а также другая информация, касающаяся права международной торговли.
The Commission was informed that the UNCITRAL secretariat had participated in the expert group meeting and that the group had taken note of the willingness expressed by the UNCITRAL secretariat to assist UNODC in the preparation of the study and the drafting and dissemination of the questionnaire. Комиссия была информирована о том, что Секретариат ЮНСИТРАЛ принял участие в совещании группы экспертов и что группа приняла к сведению выраженную Секретариатом ЮНСИТРАЛ готовность оказать помощь ЮНОДК в подготовке исследования и в составлении и рассылке вопросника.
With respect to the UNCITRAL Yearbook, the Commission encouraged the Secretariat to take steps to reduce the costs and time delays associated with its publication, noting the importance of the Yearbook as a means of disseminating information on the work of UNCITRAL. В связи с Ежегодником ЮНСИТРАЛ Комиссия призвала Секретариат предпринять шаги для снижения затрат и сокращения задержек, связанных с его публикацией, отметив важность Ежегодника как средства распространения информации о работе ЮНСИТРАЛ.
The Commission expressed its appreciation to all those who had participated in the organization of UNCITRAL seminars, and in particular to those that had given financial assistance to the programme of seminars and the UNCITRAL Trust Fund for Symposia. Комиссия выразила признательность всем тем, кто принял участие в организации семинаров ЮНСИТРАЛ, и в частности тем, кто предоставил финансовую помощь для программы семинаров и Целевому фонду ЮНСИТРАЛ для проведения симпозиумов.
The Commission took note of the close connection between the work on the international treatment of enterprise groups and both the UNCITRAL Model Insolvency Law and the UNCITRAL Practice Guide on Cross-Border Insolvency Cooperation and emphasized the need to ensure consistency with those two texts. Комиссия отметила тесную взаимосвязь работы над международным режимом предпринимательских групп с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о несостоятельности и практическим руководством ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в области трансграничной несостоятельности и подчеркнула необходимость обеспечения соответствия с этими двумя текстами.
The Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT), a system of reporting case law on UNCITRAL texts, has been established by the Commission exactly with the need to preserve uniformity in mind. Система прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), т.е. система информирования о прецедентном праве по текстам ЮНСИТРАЛ, была создана Комиссией именно с учетом необходимости обеспечивать единообразие.
The same was true of other projects currently under consideration by the Commission, such as the work on updating the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. Это верно и в отношении других проектов, рассматриваемых в настоящее время Комиссией, например работы над обновлением Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках товаров и услуг и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.
The Commission expressed its appreciation to Austria for contributing to the UNCITRAL Trust Fund since the Commission's forty-third session, thereby enabling travel assistance to be granted to developing countries that were members of UNCITRAL. B. Establishing a regional presence of UNCITRAL Комиссия выразила признательность Австрии за ее взнос в Целевой фонд ЮНСИТРАЛ после сорок третьей сессии Комиссии, который позволил оказать развивающимся странам, являющимся членами ЮНСИТРАЛ, помощь в покрытии путевых расходов.