| But first... why don't you come upstairs and let me pamper you? | Но сначала, почему бы вам не прийти наверх, и позволить уделить вам внимание |
| How dare you come onto my set... and make a craven display of boredom! | Как ты посмел прийти на мою съемочную площадку... и трусливо изобразил скуку! |
| What I don't get, Mike, is why you didn't have the courage to just come and tell me that yourself. | Что я не поняла Майк, почему у тебя не хватило храбрости просто прийти и сказать мне это самому |
| Why don't you come and see me at the surgery in the morning? | Почему бы вам не прийти на осмотр завтра утром в мой кабинет? |
| Why can't you just come and visit me every single waking moment that you're allowed to and make your life all about me? | Почему ты не можешь просто прийти и посетить меня в любой момент, когда захочешь и быть со мной всё время? |
| Sorry, go ahead - but she also wanted the evil king to be defeated, like my husband should come and - | К сожалению, идти вперед - но она также хочет зла царь на поражение, как и мой муж должен прийти и - |
| So what, so my father can come and find me and take me to prison? | Ну и что, мой отец может прийти найти меня и отправить в тюрьму? |
| So, what, y-you bail on yoga so you can come and party? | Так, ты забила на йогу, чтобы прийти на вечеринку? |
| Then instead of deleting those positive outliers, what I intentionally do is come into a population like this one and say, why? | Вместо того, чтобы удалять эти счастливые исключения, нужно прийти к ним в гости и спросить: «Как Вы стали такими? |
| The time has come for the practice of political and economic dominance of poor nations by the rich to give way to the birth of a new interdependent world that recognizes and respects the diversity and the dignity of all cultures and civilizations. | Пришло время, когда на смену практике экономического и политического господства богатых стран над бедными должен прийти новый взаимозависимый мир, признающий и уважающий отличия и достоинство всех культур и цивилизаций. |
| Even if she did, they can't come this quickly. | они не смогли бы так быстро прийти. |
| Why don't you come down to the All Saints' Church this Sunday, and see for yourself what's what? | Почему бы вам не прийти в Церковь Всех Святых этим воскресением, и увидеть самим что к чему? |
| This morning when I couldn't come I was thinking about you... | когда я не могла прийти... я думала о тебе... |
| You can't just come have breakfast with my boyfriend and be nice and leave it at that? | Разве нельзя прийти на завтрак с моим парнем, побыть немного милой и уйти? |
| And you can't come into my house, and just take this and do what ever you want with it, without asking me, because it's mine too. | И ты не можешь просто прийти ко мне, и забрать его и делать с ним, что захочешь, не спрашивая у меня, потому что оно и моё тоже. |
| Look, man, why don't you come by the council meeting here tonight? | Слушай, чувак, почему бы тебе не прийти на заседание Совета сюда сегодня вечером? |
| It would mean a lot to her and to me, of course, if you would come. | Это многое бы для нее значило, и для меня, конечно, если бы ты смогла прийти. |
| If I'm the one he's trying to stop, why not come for me? | Если он хочет остановить меня, почему не прийти за мной? |
| What I would like is for my body to be laid out on a platform in the front room, on display for 4-5 days so that the community can come and say goodbye. | Я хочу, чтобы мое тело лежало на помосте в гостиной, в течение 4-5 дней, чтобы сообщество могло прийти и попрощаться. |
| Well, I was thinking maybe I could come round and take you out for dinner? | Я подумал, возможно, что я мог бы прийти и пригласить вас на обед? |
| I just got back a little while ago, and I was going to call, but then I... Saw you on TV, so I thought that I would come and make sure you were safe. | Я вернулся совсем недавно, и я только собирался позвонить, но потом я... увидел тебя по телевидению и подумал, что мне стоит прийти и убедиться, что ты в безопасности. |
| Listen, Stefan, that sounds really rough, man, but, you know, if you don't have time to make it to a meeting, you can always come by the store. | Слушай, Стефан, это звучит грубовато, чувак. но, знаешь, если у тебя нет времени показываться на собраниях, ты всегда можешь прийти в магазин. |
| Well, when can we come then? - Don't. | А когда нам можно будет прийти? |
| Development and democracy must come hand in hand to the continent, and the New Partnership for Africa's Development is the appropriate framework to provide them with the necessary impetus. | Развитие и демократия должны прийти на наш континент рука об руку, и Новое партнерство в интересах развития Африки представляет собой приемлемую основу для того, чтобы придать необходимый стимул этому процессу. |
| I was able to wash my hands and... come home to dinner, you know, watch a little Carol Burnett, laugh till my sides hurt, | я мог вымыть руки и... прийти домой к ужину, посмотреть немного Кэрол Бернетт, посмеяться до колик в боках, |