But no woman could come closer to it. |
Но ни одна женщина, не смогла бы стать к нему ближе. |
Axl and I always said we'd never let a woman come between us. |
Мы всегда с Акселем говорили, что не позволим девушке стать между нами. |
This dream may easily come true. |
Эта мечта может довольно просто стать реальностью. |
If father passes away, you must be come Eoraha. |
Если отец скончался вы должны стать царём. |
The muted effect of oil prices on global growth should not have come as a complete surprise. |
Приглушённый эффект воздействия нефтяных цен на мировой экономический рост не должен был стать полным сюрпризом. |
We let Katherine come between us. |
Мы позволили Кэтрин стать между нами. |
So, this could come as a shock to the powers a leak. |
Значит, это может стать шоком для властей. |
Give Pete a second mimosa, and your wish may come true. |
Дай Питу второй коктейль "мимоза" и твоя мечта может стать явью. |
Now, to add to our troubles, your own credibility may come into question. |
Вдобавок к нашим проблемам, предметом обсуждений может стать ваша объективность. |
This may come as a surprise to you. |
Для кого-то это может стать открытием. |
Well, this should come as a welcome surprise. |
Ну, это должно стать приятным сюрпризом. |
For a more widespread use of the beacons, their cost should come down by at least a factor of five. |
Для более широкого использования радиобуев они должны стать дешевле по крайней мере в пять раз. |
The Government must come closer to its people. |
Правительство должно стать ближе к народу. |
And if Laurel was the target, then Daryl's presence would have come as a surprise to the unsub. |
А если целью была Лорел, присутствие Дэрила могло стать неожиданностью для Субъекта. |
And that sometimes even fairy tales can come true. |
и что иногда даже сказки могут стать явью. |
That I'd come alive if a live person hands me a daisy. |
Чтобы мне стать живой, кто-то живой должен подарить мне цветок. |
This might come as a surprise to you, Clark, but I've never really identified with any saints. |
Это может стать для тебя неожиданностью, Кларк, Но я никогда не отождествляла себя с кем-то из святых. |
This may come as somewhat of a shock, but I wanted you to hear it from me. |
Для вас это может стать большой неожиданностью, но я бы хотел, чтобы вы услышали это от меня. |
By doing so, they were supposed to have come near to a living Karin. |
Она должна была стать похожей на Карин. |
And I think for her sake, it's time for us to all try and come together. |
И я думаю, что ради нее мы все должны постараться снова стать единой школой. |
It may come as a surprise to you, but I was not always the glue that held this group together. |
Это может стать сюрпризом для тебя, но я не всегда был клеем, который склеивал всю группу. |
I suppose if I did have a brother, even one as worthless as Quark, I wouldn't let anyone come between us. |
Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами. |
We must unite our efforts to achieve the goals before us so that the dreams of the past and the promises of the present may come true. |
Мы обязаны объединить наши усилия для достижения стоящих перед нами целей, с тем чтобы мечты прошлого и обещания настоящего могли стать реальностью. |
Out of it should come strategies and policies to ensure the successful integration of all countries, particularly developing countries, into the world economy. |
Результатом этого должны стать стратегия и политика обеспечения успешной интеграции всех стран, особенно развивающихся стран, в мировую экономику. |
However, that could come at a cost to the economy in the form of market distortions, export subsidies and resource stockpiling that could depress prices. |
Но экономической платой за это могут стать рыночные диспропорции, экспортные субсидии и накопление товарных запасов, вызывающее снижение цен. |