They can work us, but they can't come through onto our plane. |
Они могут манипулировать нами, но не переходить в нашу реальность. |
You cannot come over to this side of the counter. |
Нельзя переходить на эту сторону прилавка. |
The past decade had witnessed the establishment of norms, and the time had now come for action. |
В заключение она замечает, что 10 истекших лет были посвящены выработке правовых норм, а сейчас настало время переходить к действию. |
The time had come for the United nations specialized agencies to pay attention to the practical implementation of the provisions of the texts which had been adopted at various international forums concerning aid to countries with economies in transition. |
Спецучреждениям системы Организации Объединенных Наций пора переходить к практическому осуществлению положений документов различных международных форумов об оказании содействия странам с переходной экономикой. |
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. |
Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу. |
Some also insisted that the time had come for a transition from peacekeeping to a peace-building and institution-building mandate. |
Кроме того, некоторые члены Совета указали, что пришло время переходить от поддержания мира к закреплению мира и организационному строительству. |
I would have come over myself, but I have trouble crossing streets these days. |
Я пришла бы к вам сама, но мне стало сложно переходить улицу. |
I know you can only jump bodies By touching them, Lucas, So come easy or make this hard, |
Я знаю, что ты можешь только переходить в тело только когда дотрагиваешься, Лукас, бывает ли это тяжело или просто но это твой последний поезд. |
Come together, right now Over me. |
Я мог бы переходить на крайности, но ты знаешь, ты же Ирландка... |