Luckily, there have been some occasions where disarmament and humanitarianism have come together. |
К счастью, имеет место ряд случаев, когда разоружение и гуманитаризм могут идти бок о бок. |
Moreover, citizenship should not come at the expense of individual identity, a right protected under international human rights law. |
Более того, получение гражданства не должно идти в ущерб самобытности, право на которую гарантируется международным правом в области прав человека. |
It was your choice, nobody made you come. |
Это был твой выбор, никто не заставлял тебя идти. |
I'll tell you again, I don't think Ben should come. |
Я еще раз говорю: не думаю, что Бену стоит идти. |
Ma'am, you should come outside right away. |
Мэм, вам нужно идти прямо сейчас. |
Gary: Dr. Wexlar also said Erica could come home, and look where that ended up. |
Доктор Вэкслар также сказал, она может идти домой, и посмотри, чем это закончилось. |
Calm down, you can both come... |
Тише, вы обе можете идти... |
Don't let anyone come after me. |
Не позволяйте никому идти за мной. |
I knew I shouldn't have come. |
Я знал, что не нужно было идти. |
You can't come past our house for a start. |
И нельзя идти мимо нашего дома. |
You could come and go whenever you wanted. |
Ты могла идти и делать все, что пожелаешь. |
Do you think you should come inside with me? |
Да. - Думаешь, тебе стоит идти внутрь со мной? |
And you come home immediately after school every day. |
И каждый день после школы ты немедленно должна идти домой. |
Now, the children will come willingly to Mercy as they once did to you. |
Теперь дети охотно будут идти к Мёрси так же как однажды шли к тебе. |
You must come and visit us again. |
Вы должны идти и навестить нас снова. |
I don't think he should come, either. |
И я не уверен, нужно ли ему идти. |
Shouldn't my name come first? |
Не должно ли моё имя идти первым? |
You can't come at this thing without all of your abilities. |
Ты не можешь идти туда без всех твоих способностей. |
You must not come down the same path as us. |
Ты не должна идти той же дорогой, какой идём мы. |
Henry, you can come home now, son. |
Генри, можешь идти домой, сынок. |
In fact, I specifically told you to not come. |
Точнее, наоборот, я сказала тебе не идти. |
Anyone who wants can come too. |
Кто хочет, может идти со мной. |
Can't flip burgers all day and then come home and stare at the walls. |
Не жарить бургеры круглый день а потом идти домой и смотреть на стены. |
Support for the family must not come at the expense of each person's human rights. |
Поддержка семьи не должна идти в ущерб человеческим правам каждой отдельной личности. |
The investment required to maintain our deterrent will not come at the expense of the conventional capabilities our armed forces need. |
Инвестиции, требуемые для сохранения нашего потенциала сдерживания, не будут идти в ущерб обычным потенциалам, в которых нуждаются наши вооруженные силы. |