Hector's schedule changed; he can't come now. | График Гектора изменился, он не может прийти сейчас. |
Couldn't I just come and watch? | Могу я хотя бы прийти и посмотреть? |
You know should come. | Знаешь, что... ты должна прийти |
And you should come tomorrow. | И ты должна прийти завтра. |
I could not come. | Я не смогла прийти. |
And he should never have come looking for you. | И ему вообще не следовало приходить к тебе. |
Plus, now you can come see Jacques whenever you like. | И ты можешь часто приходить к Жаку. |
You cannot come into my office, asking me to betray my boss, throwing around allegations about this department you cannot substantiate. | Вы не можете приходить в мой офис просто так и просить меня предать моего босса, разбрасываешься утверждениями о департаменте, без каких либо доказательств. |
Can you come and go as you please? | Можете ли вы приходить и уходить, когда захотите? |
If you're serious about training, you should come over sometime... and we can lift weights. | Знаешь, если ты серьёзно на счёт тренировок, тебе стоит иногда... приходить ко мне качать мышцы. |
I can come along with you tomorrow, if you want. | Я могу пойти с тобой завтра, если хочешь. |
He can't come where we're going, not yet. | Он не может пойти туда, куда мы уходим, не сейчас. |
But why can't I come? | Но почему я не могу пойти? |
Sheila: Can Rosie come too? | А Рози может тоже пойти? |
Put your things away and come into the kitchen for some food when you've settled in. | Убери вещи и можешь пойти на кухню поесть, когда разложишься. |
It goes without saying that assistance to countries in transition must not come at the expense of aid to developing countries. | Но никакому сомнению не подлежит тот факт, что помощь, оказываемая странам, переживающим переходный период, ни в коем случае не должна идти в ущерб помощи странам развивающимся. |
Come give us a hug before you go. | Обними нас, прежде чем идти. |
Surely, you and I have come too far to let them divide us now. | Мы уже сделали так много, что должны идти до конца. |
See, I run the motor pool detail in here, and I was thinking, if you want to get yourself a little fresh air and not have to worry about getting stuck in the back, then you could come and work with me. | Просто я тут заправляю автомастерской и прикинула, если хочешь на воздух и не хочешь нож в спину получить, можешь идти работать ко мне. |
It is up to us not to be disheartened by the various obstacles that will come our way, but to stay the course and, above all, to accelerate the process that will lead us to a legal instrument. | Мы должны преодолевать встречающиеся на нашем пути препятствия, идти по намеченному пути и, главное, ускорять процесс, кульминацией которого должно стать принятие правового документа. |
I thought that's why you couldn't come over. | Я думала почему ты не можешь приехать. |
Better that we come over. Traffic's bad there. | Мы решили приехать сами, там такие пробки! |
If you can find something, anything positive to say, you can come spend the night. | И если ты найдёшь, что мне сказать, можешь ко мне приехать |
He could come without you. | Он мог приехать и один. |
Many thanks go to all of them. Finally, I must tell the Assembly how much I regret having been the one to make this statement in this Hall, because my Government would have preferred that a representative of Guatemalan youth could have come. | В завершение, я должен сообщить Ассамблее о своем сожалении по поводу того, что именно я выступаю с данным заявлением в этом зале, поскольку мое правительство предпочло бы, чтобы сюда смог приехать представитель гватемальской молодежи. |
Okay. I can't come now. | Хорошо, я не могу сейчас подойти. |
The time has come for a realistic approach to be adopted in dealing with issues related to the reconfiguration of the Security Council so as to enable it to meet new and evolving global challenges. | Настало время подойти к решению вопроса о реорганизации Совета Безопасности на основе реалистического подхода для того, чтобы Совет мог решать новые глобальные задачи. |
Can you come over here, mate? | Ты можешь подойти, старина? |
When can they come down? | Когда он смогут подойти? |
Come and dance close to me | Подойти ко мне ближе, танцуй со мной |
You know, it... It's hard for me to try to be a father with him when he won't even come over to my apartment. | Вы знаете, это... довольно тяжело для меня, быть ему отцом, когда он не хочет приезжать в мою квартиру. |
Well, then I guess you better come visit me on the other side of the country. | Ну, думаю, тогда тебе лучше приезжать ко мне в гости на другой конец страны. |
Nolan insisted we be distant cousins so that he can, you know, come and see us without attracting any unwanted attention. | Да. Нолан настоял, что мы будем кузенами чтобы он мог, ну узнаешь, приезжать и навещать нас без привлечения нежеланного внимания. |
You and Ayim never married, but you followed him to Canada shortly after he brought Ibrahim here, so why come if not to be closer to your son? | Вы и Аим не были женаты, но вы последовали за ним в Канаду сразу после того, как он перевез Ибрагима сюда, зачем приезжать, если не встречаться с сыном? |
I'll come every summer. | Я буду приезжать сюда каждое лето. |
If you don't come early... to an Armenian wedding, you can starve to death. | Если не придти рано на армянскую свадьбу, можно помереть с голоду. |
You should come play a solo, at the gig. | Ты должен придти на концерт сыграть соло. |
You guys should all come, and bring Lucas, all right? | Вы должны придти и привести Лукаса, хорошо? |
You can't come. | Нет. Сейчас - Не получится сегодня придти |
I thought you couldn't come. | Я думала ты не сможешь придти |
My day got fouled up, so I thought I might as well come home. | Нет. День пошел насмарку, и я подумал, что нечего там сидеть, лучше поехать домой. |
Why don't you come away with me? | Почему бы тебе не поехать со мной? |
Or I guess you could come. | Или ты можешь поехать со мной. |
Then I can come? | Значит, я могу поехать? |
FENOGLIO: Why can't I come too? | Почему я не могу поехать? |
Only if you come around more. | Только если ты будешь чаще заходить. |
So you can come over, hang around Jane and not worry. | Поэтому ты можешь заходить к нам, проводить время с Джейн и ни о чём не беспокоиться. |
Why have we come this far? | Почему мы должны заходить так далеко? |
You should come by more often. | Ты должен почаще заходить. |
You can always come visit. | Ты всегда сможешь заходить в гости. |
Dyson should come see me as soon as he can. | Дайсон должен зайти ко мне, как можно быстрее. |
Hoping I could come by and visit you next week, talk about finding a way to honor Amanda. | Надеюсь, я смогу зайти и навестить вас на следующей неделе, обсудить возможности почтить память Аманды. |
I'm thinking of quitting the company, but won't you come down for a moment so we can talk? | Я собираюсь уволиться из компании, но перед этим прошу вас зайти ко мне. |
Why don't you come by? | Почему бы вам не зайти? |
Why can't Senji come over? | Почему Сендзи не может зайти? |
I understand the happy day may come sooner than we anticipated. | Я понимаю, что счастливый день может наступить скорее, чем мы предполагали. |
Even tomorrow may never come for us. | Даже завтра может не наступить для нас. |
Look, not that we're there, but we did always discuss that the day might come when there was a conflict. | Слушай, до этого ещё не дошло, но мы всегда говорили, что этот день может наступить, когда возникнет конфликт интересов. |
When I hold you, when I kiss you, I try to remind myself to appreciate the moment, because tomorrow may never come. | Когда я обнимаю тебя, когда я целую тебя, я напоминаю себе ценить момент, потому что завтра может на наступить. |
Can I really ask him to wait for a day that may never come? | Могу ли я его просить подождать до дня, который может и не наступить? |
But no woman could come closer to it. | Но ни одна женщина, не смогла бы стать к нему ближе. |
He may not grow too powerful and come against you. | Он не должен стать настолько могущественным, чтобы пойти против тебя. |
And for the first time in his life, you have him believing that the one thing that he's ever wanted could actually come true. | И впервые в его жизни ты заставила его поверить что то, о чем он всегда мечтал может стать явью. |
It is the view of the Saint Vincent and the Grenadines delegation that the time has come when serious consideration should be given to the eligibility of the Republic of China on Taiwan to become a Member of the United Nations. | Делегация Сент-Винсента и Гренадин считает, что уже пора серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении Китайской Республике на Тайване возможности стать членом Организации Объединенных Наций. |
The Committee noted that the RID/ADR/ADN Joint Meeting had adopted draft amendments to the common requirements of RID, ADR and ADN which should come into force on 1 January 2011. | На настоящий момент это сделали 32 Договаривающиеся стороны, и Комитет настоятельно призвал остальные Договаривающиеся стороны стать участниками этого Протокола, с тем чтобы он мог вступить в силу. |
Peace initiatives must come first from the countries and the various parties of the region. | Мирные инициативы должны исходить прежде всего от стран и различных сторон в регионе. |
The danger may come not only from the fire but also from toxic combustion products. | Опасность может исходить не только от пламени, но и от токсичных продуктов горения. |
Such cooperation can take many forms and must come both from Member States and from the United Nations system, in particular from the field operations it has established. | Оно может выражаться в различных формах, и готовность к нему должна исходить как от государств-членов, так и от системы Организации Объединенных Наций, в частности, от созданных ею миссий на местах. |
To be sure, the impetus for this can come only from the countries and regions concerned, but it is in our collective interest to support and assist their efforts through action by all who can make a contribution. | Разумеется, импульс к достижению этих целей может исходить только от соответствующих стран и регионов, но оказание поддержки и помощи этим усилиям посредством действий всех тех, кто способен внести вклад, отвечает нашим коллективным интересам. |
The presence of any trademarks in the third column does not constitute any licence or permission to use that trademark - such licence must come directly from the trademark owner. | Наличие какого-либо товарного знака в третьей колонке не предполагает какого-либо права или разрешения использовать этот товарный знак - такое разрешение должно исходить непосредственно от владельца товарного знака. |
Extra investment has come into Kosovo as a result of the commercialization process, as evidenced by the fact that nearly DM 83 million of new money has been invested in Kosovo firms. | В результате процесса коммерциализации в Косово стали поступать дополнительные инвестиции, свидетельством чего является тот факт, что косовские фирмы получили новые капиталовложения на сумму почти в 83 млн. немецких марок. |
Insofar as the bulk of financial resources for sustainable development should come mainly from domestic sources, the policy framework for mobilizing domestic resources is of particular importance. | Поскольку основной объем финансовых ресурсов на обеспечение устойчивого развития должен поступать в основном из национальных источников, законодательное обеспечение мобилизации внутренних ресурсов имеет особое значение. |
The proposals, which can come either from an organization individually or from two or more organizations jointly, must be received by the interim secretariat by 15 May 1997. | Эти предложения, которые могут поступать как от индивидуальных организаций, так и от двух или более организаций на совместной основе, должны быть получены временным секретариатом к 15 мая 1997 года. |
Many Member States underlined that the Independent Evaluation Unit should report to Member States without delay, and that the response from management could come later. | Многие государства-члены подчеркивали, что Группа независимой оценки должна без промедления отчитываться перед государствами-членами и что ответ руководства мог бы поступать позднее. |
The major outlays mostly come at the beginning in any event, such as housing costs, and subsistence payments until either social security benefits can be transferred or the witness finds employment. | Основные расходы, как правило, приходится нести на начальном этапе: это расходы на жилье и расходы на повседневные нужды, которые прекращаются после того, как начнут поступать социальные пособия либо когда свидетель найдет работу. |
So if you'd still like to see her, today makes no sense, but I'm sure you could come by tomorrow. | Если вы все еще хотите ее увидеть, сегодня смысла нет, но завтра можете заехать. |
Or if it's more convenient, we can come and see you. | Или, если вам так удобнее, мы сами можем заехать к вам. |
We talk for a minute and then she says, "Should I come over?" | Говорим с минуту, а потом она спрашивает "мне заехать?" |
JAX: I have to check in with the club, but then I'll come home, okay? | Мне надо заехать в клуб, но потом я вернусь, хорошо? |
But a little later, why don't you come by, scoop me up, then we hit some clubs, and you know, promote the show? | Но потом ты можешь заехать за мной, мы съездим в клубы рекламировать выступление. |
Which means that at no time can you come within 500 feet of him or his lovely new girlfriend, Linda. | Это значит, что вы ни при каких условиях не можете подходить ближе, чем на 150 метров ни к нему, ни к его замечательной новой девушке Линде. |
The least you can do is never come near our place. | Меньшее, что ты можешь сделать, - это никогда и близко не подходить к моему дому. |
Don't let him come too close to you | Не позволяй ему подходить близко к тебе |
People of the Cordon, do not come any further! | Люди из Колдрона, не подходить ближе! |
Why come over when I can hear you from there? | Зачем подходить, если я и так отлично слышу? |
Why else would they come and go like the wind? | Зачем же ещё им появляться и улетучиваться как воздух? |
Since the release of the enhanced remakes of Lunar: Silver Star Story and Lunar 2: Eternal Blue, rumors have come and gone concerning the development of a game known only as Lunar 3. | С момента выхода ремейков игр Lunar: Silver Star Story и Lunar 2: Eternal Blue, стали появляться слухи о разработке новой игры, известной как Lunar 3. |
Or not come home at all. | Или совсем домой не появляться. |
Universes could have come and gone Without producing ything at all. | Вселенные могли появляться и исчезать, не производя вообще ничего. |
You should come you have to go out again, | Ты должен приехать, тебе пора начать появляться на людях, |
Some of the latter can come through carbon market. | Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. |
Excuse me, sir, but these have come for you and her Ladyship. | Как с ними поступить, сэр? Поставьте там. |
The ransom call could come at any minute, | Запрос выкупа может поступить в любую минуту, |
Much of Canada's progress had come because it had set goals, standards and measures providing a clear target to be achieved, and the world community deserved no less. | Во многом достигнутый Канадой прогресс стал возможен благодаря тому, что страна определила задачи, нормы и меры, дающие четкое представление о том, что нужно сделать, и мировому сообществу следует поступить аналогичным образом. |
Noted that its contribution for 2008 was expected to be at a level comparable to that of 2007, but cautioned that its contribution might come late in the year. | Отметила, что размер ее взноса за 2008 год, как ожидается, будет на уровне, сопоставимом с суммой взносов за 2007 год, однако предупредила, что ее взнос может поступить к концу года. |
Her delegation concurred with the view that an increase in resources for the needs of peacekeeping should not come at the expense of development. | Лихтенштейн с пониманием относится к мнению о том, что увеличение ресурсов на нужды поддержания мира не должно происходить в ущерб развитию. |
It also predicts that "most of the growth in Web usage will come outside of the United States as more people in developing countries embrace information technology." | КМД также считает, что "в основном прирост числа пользователей ШШШ будет происходить за пределами Соединенных Штатов по мере расширения использования информационной технологии населением развивающихся стран". |
Things can come unstuck when one is forced to operate weapons in regions/environments that are more severe than the weapons have been designed and tested for. | Сбои могут происходить когда оружие приходится пускать в ход в регионах/средах, которые отличаются более суровым характером, нежели те, для которых было сконструировано и испытано оружие. |
The Crown is determined that acceleration need not come at the expense of quality; the first priority remains the achievement of just and durable settlements. | Британская Корона твердо придерживается такого понимания, что ускорение процесса не может происходить в ущерб его качеству; основным приоритетом остается достижение справедливого и надежного урегулирования исков. |
For understandable reasons, the framers of the Oslo Accords felt that it was impossible to define end goals that would have come close to satisfying the concerns of both peoples at that time, and a gradualist approach was thought to be necessary. | Кое-кто считал, что фактическое осуществление мер сторонами должно было происходить последовательно, а не параллельно, т.е. неспособность или неудавшиеся усилия одной из сторон могли привести, и нередко приводили, к краху процесса. |
And from what parts in the world could come such numbers of qualified people regularly? | Наконец, из каких регионов мира могут регулярно прибывать эти квалифицированные иммигранты? |
They'll never ever They'll never ever come again | Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова |
From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely | начала весны одно из этих окон всегда оставл€ют открытым, чтобы позволить ласточкам прибывать и идти свободно |
It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive above | Это им не пришел даже в идею и так как после каждого восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения это легко |
You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while. | Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка. |
I shouldn't have come. | Я не должен был прилетать. |
It's not like I won't come see you. | Я так так буду прилетать. |
"So, the bee can come now!" | Значит, может прилетать пчела! |
You should not have come flying. | Не надо было прилетать. |
Okay then, I could come pick him up and bring him back with me. | Ладно, я могу заезжать за ним и забирать его с собой. |
I was thinking, I'll come by every couple of days brief you, keep you in the loop. | Я подумал - буду заезжать раз в пару дней, давать отчёт, держать тебя в курсе. |
Why can't you just come home like you normally do? | Почему ты не можешь заезжать домой, как ты обычно делала? |
Come quench my thirst for love! | Я должна заезжать к вам чаще. |
You cannot come over to this side of the counter. | Нельзя переходить на эту сторону прилавка. |
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. | Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу. |
Some also insisted that the time had come for a transition from peacekeeping to a peace-building and institution-building mandate. | Кроме того, некоторые члены Совета указали, что пришло время переходить от поддержания мира к закреплению мира и организационному строительству. |
I would have come over myself, but I have trouble crossing streets these days. | Я пришла бы к вам сама, но мне стало сложно переходить улицу. |
Come together, right now Over me. | Я мог бы переходить на крайности, но ты знаешь, ты же Ирландка... |
When evildoers come at me to devour my flesh, these my enemies and foes themselves stumble and fall. | Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... |
While the player's party is exploring the world, the three party members who accompany the main character are controlled by artificial intelligence, but the player can issue orders to them, including "Go," "Help" and "Come." | Пока отряд игрока исследует мир, три члена отряда, помогающие главному персонажу, контролируются искусственным интеллектом, но игрок может отдавать им приказы, такие как «Идти», «Помогать» и «Наступать». |