| I couldn't not come down and support her. | Я не могу не прийти и не поддержать ее. |
| Jake, sweetheart, we can't just come... | Джейк, дорогой, мы не можем просто прийти... |
| He told us he couldn't come because of his job. | что не смог прийти из-за работы. |
| Why'd you let her come? | Почему ты позволил ей прийти? |
| She couldn't come. | Она не смогла прийти. |
| You can come and see her whenever you like. | Вы сможете приходить и навещать ее, когда захотите. |
| Now, you can come and hold her whenever you want to. | Сможешь приходить и держать её, когда захочешь. |
| Why would Mattias come after Hetty now? | Зачем Маттиасу приходить за Хэтти сейчас? |
| I really didn't come over to spy, but I needed to talk to you about Dom and last night. | Я правда не хотела приходить и шпионить, но мне нужно поговорить с тобой о Доме и прошлой ночи. |
| I - you know what? I probably shouldn't have come at all. | Мне, наверное, вообще не надо было приходить. |
| I'm surprised you let her come. | Меня удивило то, что ты позволил её пойти. |
| Which is why you should come join us for drinks in a bit. | Именно поэтому ты должен пойти выпить с нами. |
| Oliver, can we come inside and try to talk about this? | Оливер, можем мы пойти в дом и попытаться все обсудить? |
| I'd better come. No, you'd better not. | Может, мне пойти вместе с тобой? |
| You two should come along. | Вам стоит пойти со мной. |
| Moreover, citizenship should not come at the expense of individual identity, a right protected under international human rights law. | Более того, получение гражданства не должно идти в ущерб самобытности, право на которую гарантируется международным правом в области прав человека. |
| Must come now, please, must come now. | Нужно идти, пожалуйста, нужно идти сейчас. |
| I was wrong to go to Mom and Carl. I should have come forward right away. | Не нужно было идти к маме и Карлу а сразу признаться и бороться. |
| Are you coming out or do I come down to the boat? | Итак, ты выйдешь, или мне идти к лодке? |
| Are you saying you didn't come down here to tell me Harvey can go to hell? | То есть ты не скажешь мне, что Харви может идти к чёрту? |
| Can you come bail me out? | Ты не можешь приехать и выкупить меня? |
| It's all over the Internet, and I don't really have any answers, so if you can come home as soon as you can... | Об этом уже по всему Интернету, и я не знаю, что отвечать, если бы ты мог приехать домой как можно скорее... |
| I asked you to locate the box so that I could come pick it up from you. | Я просил тебя найти коробку так, чтобы я мог приехать и забрать её у тебя. |
| You couldn't come round and give me a bit of a lift? | Ты могла бы приехать сюда и помочь мне? |
| You might have come and told me about it first. | Разве вы не могли приехать ко мне и всё мне рассказать? |
| But if you come about it from a different perspective, you can create some more interesting, more novel concepts. | Но если подойти к вопросу с другой стороны, можно создать нечто более интересное, новаторское. |
| I think you better come and sit down. | Я думаю тебе лучше подойти и сесть. |
| And if you can come close, doing what you want. | Но если подойти достаточно близко, вы своего добьетесь. |
| Let him come closer. | Позволь ему подойти ближе. |
| Come show us on the map where Napoleon completed his tumultuous existence. | Вам не составит труда подойти к карте и указать место, где завершил свою бурную жизнь Наполеон Бонапарт. |
| People can come live under the new charter, but no one isforced to live under it. | Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии. Но никогоне обязывают жить по ней. |
| I wish we'd never come! | Я бы хотела никогда сюда не приезжать! |
| I shouldn't have come. | Мне не стоило приезжать. |
| I shouldn't have come. | Я не должна была приезжать. |
| One can come even without a visa. | Можно приезжать даже без визы. |
| So I keep you posted if I can't come next week. | Так что я дам вам знать, если не смогу придти на следующей неделе. |
| Or you can come home and see your daughter one last time before she dies. | Или можешь придти и увидеть свою дочь в последний раз прежде, чем она умрет. |
| You could come by the studio. | Ты можешь придти ко мне в студию. |
| He's having a sleepover this weekend, and he was wondering if I can come. | У него вечеринка с ночевкой на этих выходных, и он интересовался смогу ли я придти. |
| Why don't you come and work with me on my new project? | Почему бы тебе не придти и не поработать со мной на моем новом проекте? |
| I'm really sorry I can't come. | Прости, что не могу поехать. |
| Then tell me why I can't come home with you. | Тогда почему я не могу поехать с тобой? |
| Say, why don't you come along? | Скажи, ты хочешь туда поехать? |
| Scared... of losing her so that you felt you had to tell her to pack up her things and come home? | Ужаснулись... при мысли, что можете потерять ее, поэтому поняли, что должны приказать ей упаковать вещи и поехать домой? |
| YOU SHOULD COME DOWN TO THE STATION. | Тебе нужно поехать в полицейский участок. |
| John and ethan can come whenever they want. | Джон и Итан могут заходить в любое время. |
| "He can come for service." | "Теперь он может заходить за услугой." |
| He probably shouldn't come by here. | Ему не стоит заходить сюда. Почему? |
| So, can I keep my Hooli ID, though, so I can still come and hang out with my friends on the roof? | А можно мне оставить бейдж "Холи", чтобы иногда заходить к друзьям на крышу? |
| You - you promise you'll still come around and say hello, please. | Обещай, что всё равно будешь заходить и здороваться, пожалуйста. |
| After some argument, Michael lets him come. | После недолгих уговоров Пег разрешает ему зайти. |
| She asked if you'd just come right over after work. | Она просила тебя зайти сразу после работы |
| Can you just come over to the store so we can talk in person? | Ты можешь зайти в магазин и мы все обсудим? |
| Right, you'd better come through. | Нам лучше зайти внутрь. |
| You should come by sometime. | Ты должен зайти как-нибудь. |
| 'Don't put stuff off till tomorrow because tomorrow might never come. | Не откладывай ничего на завтра, потому что оно может не наступить. |
| It is our responsibility to help those who are preparing for peace, which must one day come. | Наш долг - помочь тем, кто работает над достижением мира, который должен когда-то наступить. |
| We attach great importance to the Conference on Disarmament, but I think one should realistically see that a time may come when States and delegations are simply not ready to put up with the continued stalemate in this institution. | Мы придаем большое значение Конференции по разоружению, но я думаю, что надо реалистично отдавать себе отчет в том, что может наступить время, когда государства и делегации будут просто не готовы мириться с продолжающимся застоем в этом учреждении. |
| While the time might come when such barriers would vanish and humankind would live in a genuine world community, for the time being it remained important to discuss how such barriers were working. | Хотя может наступить время, когда такие барьеры исчезнут, и человечество заживет в подлинно мировом сообществе, в настоящее время остается важным обсудить, как они действуют. |
| There may come a time when we meddle with our genomes insuch a way that not being able to run a marathon at age 200 will beconsidered a profound disability. | А могут наступить времена, когда мы настолько научимсяманипулировать геномом человека, что неспособность в 200-летнемвозрасте пробежать марафон будет считаться серьёзнойинвалидностью |
| I suppose if I did have a brother, even one as worthless as Quark, I wouldn't let anyone come between us. | Если представить, что у меня есть брат, даже такой, ничего не стоящий, как Кварк, я бы никому не позволил стать между нами. |
| However, having a dream does not make it come true. | Однако мечта не означает, что она может стать реальностью. |
| However, we need instead to look at the other side, because when one weighs things out, it seems that any substantial increase in financing for development can come only from a shift in demand. | Однако вместо этого нам нужно взглянуть на другую сторону, ибо при анализе ситуации создается впечатление, будто любое существенное увеличение объемов финансирования развития может стать лишь результатом изменений в спросе. |
| Come hell or high water, I'm going to become a respected part of this... extremely charming community. | Вода или огонь, я собираюсь стать уважаемым членом этого... невероятно милого городка. |
| Grace Bastidas from Latina (magazine) opined, positively, that: the pop album feels like a dream come true for Martin, who has been in the spotlight since he joined Menudo as a 12-year-old, and can finally be himself. | Грэйс Бэстидас из Latina высказала позитивное мнение: «этот поп альбом как будто стал воплотившейся мечтой Мартина, который находился под всеобщим вниманием со времени вступления в группу "Менудо" в 12 лет, и наконец-таки он может стать самим собой. |
| At the national level, the necessary political will would come only through faith in the rule of law as a basis for socio-economic progress and the maintenance of international peace and security. | На национальном уровне необходимая политическая воля может исходить только лишь из веры в верховенство права в качестве основы социально-экономического прогресса и поддержания международного мира и безопасности. |
| As Paul Streeten has pointed out, there is a globalization that can come "from above" in the form of multinational firms, international capital flows and world markets. | Как указывал Пол Стритен, глобализация может исходить "сверху" в обличье многонациональных компаний, потоков международного капитала и мировых рынков16. |
| The Danish model entailed very active social partners, with their own obligations to see to the enforcement of equality, and the Government believed that such classifications and evaluations should come largely from them. | Датская модель предусматривает наличие очень активных социальных партнеров, со своими собственными обязательствами по обеспечению соблюдения равенства, и правительство считает, что такая классификация и оценки должны в основном исходить от них. |
| Such support and cooperation should come not only from within the region, but also from a broader range of countries, as well as from the relevant United Nations agencies, as Mr. Türk has outlined. | Такие поддержка и сотрудничество должны исходить не только из региона, но и от широкого круга стран, а также от соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, как подчеркнул г-н Тюрк. |
| Some organizations consider that the request for the development of a joint integrated strategic and system-wide planning framework should come directly from the Secretary-General, and should strive for increased coherence in all risk management efforts, including risk reduction and response. | Некоторые организации считают, что инициатива о разработке совместных объединенных стратегических и общесистемных по своему масштабу рамок планирования должна исходить непосредственно от Генерального секретаря и должна быть направлена на повышение степени согласованности усилий в рамках всех мероприятий по ликвидации риска, включая уменьшение опасности и меры по реагированию. |
| Instead, resources for development must come increasingly from domestic sources. | Вместо этого ресурсы на цели развития должны поступать во все большей степени из внутренних источников. |
| Financial resources for technical cooperation programmes will come primarily from donor countries and a limited amount from the regular budget of the United Nations. | В основном финансовые ресурсы для программ технического сотрудничества будут поступать от стран-доноров, а ограниченная сумма - из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Prices may be requested in writing, by telephone or by e-mail, or may come automatically because the ONS is on a provider's mailing list. | Цены могут быть запрошены письмом, по телефону или по электронной почте или же могут поступать автоматически, если БНС включено в список рассылки поставщика. |
| Come at him from all sides. | Она будет поступать со всех сторон. |
| How come I'm getting the feeling that you're not being completely truthful with me? | Затем стали поступать странные телефонные звонки поздно ночью от неизвестных людей. |
| No, wait, they don't come into this area. | Нет, стой, в этот квартал не заехать. |
| Come and see you in Oxford. | Заехать к тебе в Оксфорд. |
| Your wife must come down to give a statement | Вашей жене надо заехать к нам, чтобы дать показания. |
| But a little later, why don't you come by, scoop me up, then we hit some clubs, and you know, promote the show? | Но потом ты можешь заехать за мной, мы съездим в клубы рекламировать выступление. |
| It could come soon. | Я могу к вам заехать. |
| Which means that at no time can you come within 500 feet of him or his lovely new girlfriend, Linda. | Это значит, что вы ни при каких условиях не можете подходить ближе, чем на 150 метров ни к нему, ни к его замечательной новой девушке Линде. |
| If I'm contaminated, then you mustn't come anywhere near me. | Если я заражена, то ты не должен подходить ко мне близко. |
| Don't let anyone come near you. | Не позволяй никому подходить к тебе близко |
| Girls, don't make me come over there and do it myself. | Девочки, не заставляйте меня подходить и делать все самому |
| He had difficulty in understanding how confined groundwaters could be so envisaged and shared the view that they did not come within the scope of the articles. | Он не совсем представляет себе, каким образом замкнутые воды могут подходить под это определение, и разделяет мнение о том, что они не относятся к сфере данных статей. |
| And kids can come before love and marriage. | А дети могут появляться еще до любви и брака. |
| So you think you can just come and go as you please? | Считаешь, можешь появляться и исчезать, когда вздумается? |
| An arrhythmia can come and go. | Аритмия может появляться и исчезать. |
| As the universe continues to dance To its ancient rhythm, Stars will come and go in a relentless cycle. | Пока Вселенная совершает древний танец, звезды будут появляться и взрываться неослабевающим циклом. |
| Why else would they come and go like the wind? | Зачем еще им способность появляться и исчезать подобно ветру? |
| Some of the latter can come through carbon market. | Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. |
| The ransom call could come at any minute, | Запрос выкупа может поступить в любую минуту, |
| That it was time to do the right thing and come home to Sarah. | И самое время поступить правильно, и вернуться домой к Саре. |
| Much of Canada's progress had come because it had set goals, standards and measures providing a clear target to be achieved, and the world community deserved no less. | Во многом достигнутый Канадой прогресс стал возможен благодаря тому, что страна определила задачи, нормы и меры, дающие четкое представление о том, что нужно сделать, и мировому сообществу следует поступить аналогичным образом. |
| Noted that its contribution for 2008 was expected to be at a level comparable to that of 2007, but cautioned that its contribution might come late in the year. | Отметила, что размер ее взноса за 2008 год, как ожидается, будет на уровне, сопоставимом с суммой взносов за 2007 год, однако предупредила, что ее взнос может поступить к концу года. |
| The resolution of the Congolese conflict must come about, fundamentally, through the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Урегулирование конголезского конфликта должно, главным образом, происходить на основе осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| It also predicts that "most of the growth in Web usage will come outside of the United States as more people in developing countries embrace information technology." | КМД также считает, что "в основном прирост числа пользователей ШШШ будет происходить за пределами Соединенных Штатов по мере расширения использования информационной технологии населением развивающихся стран". |
| Things can come unstuck when one is forced to operate weapons in regions/environments that are more severe than the weapons have been designed and tested for. | Сбои могут происходить когда оружие приходится пускать в ход в регионах/средах, которые отличаются более суровым характером, нежели те, для которых было сконструировано и испытано оружие. |
| Recovery will come around, but the question is how long will it take and at what pace. | Экономический подъем произойдет, вопрос лишь в том, когда и какими темпами он будет происходить. |
| But, listen, Spencer, if things start getting even weirder around here, you can always come stay with me. | Но, послушай, Спенсер, если здесь будет происходить что-то странное ты всегда можешь придти и остаться со мной. |
| And from what parts in the world could come such numbers of qualified people regularly? | Наконец, из каких регионов мира могут регулярно прибывать эти квалифицированные иммигранты? |
| They'll never ever They'll never ever come again | Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова |
| From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely | начала весны одно из этих окон всегда оставл€ют открытым, чтобы позволить ласточкам прибывать и идти свободно |
| It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive above | Это им не пришел даже в идею и так как после каждого восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения это легко |
| You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while. | Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка. |
| I shouldn't have come. | Я не должен был прилетать. |
| It's not like I won't come see you. | Я так так буду прилетать. |
| "So, the bee can come now!" | Значит, может прилетать пчела! |
| You should not have come flying. | Не надо было прилетать. |
| Okay then, I could come pick him up and bring him back with me. | Ладно, я могу заезжать за ним и забирать его с собой. |
| I was thinking, I'll come by every couple of days brief you, keep you in the loop. | Я подумал - буду заезжать раз в пару дней, давать отчёт, держать тебя в курсе. |
| Why can't you just come home like you normally do? | Почему ты не можешь заезжать домой, как ты обычно делала? |
| Come quench my thirst for love! | Я должна заезжать к вам чаще. |
| They can work us, but they can't come through onto our plane. | Они могут манипулировать нами, но не переходить в нашу реальность. |
| You cannot come over to this side of the counter. | Нельзя переходить на эту сторону прилавка. |
| Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. | Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу. |
| I know you can only jump bodies By touching them, Lucas, So come easy or make this hard, | Я знаю, что ты можешь только переходить в тело только когда дотрагиваешься, Лукас, бывает ли это тяжело или просто но это твой последний поезд. |
| Come together, right now Over me. | Я мог бы переходить на крайности, но ты знаешь, ты же Ирландка... |
| When evildoers come at me to devour my flesh, these my enemies and foes themselves stumble and fall. | Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... |
| While the player's party is exploring the world, the three party members who accompany the main character are controlled by artificial intelligence, but the player can issue orders to them, including "Go," "Help" and "Come." | Пока отряд игрока исследует мир, три члена отряда, помогающие главному персонажу, контролируются искусственным интеллектом, но игрок может отдавать им приказы, такие как «Идти», «Помогать» и «Наступать». |