Gary, you should totally come - I mean, or not. | Гэри, ты должен обязательно прийти... то есть, или нет. |
What if they come for me at night? | Ведь они могут прийти за мной ночью. |
Can I come along, too? | Может быть, и мне повезет прийти? |
Just come when you can. | Вы можете прийти, когда захотите. |
Bonnie make you come? | Бонни заставила тебя прийти? |
You must always come when I call. | Ты должен всегда приходить, когда я зову. |
I shall come each morning at eight o'clock, Colonel Fletcher. | Буду приходить каждое утро в восемь, полковник Флетчер. |
In this place, things can come at you from nowhere. | В этом месте проблемы могу приходить из ниоткуда |
These are fairly common, e.g. the extremely common verb jā'a yajī'u 'come'. | Эти глаголы употребительны, особенно jā'a yajī'u 'приходить'. |
You don't come into your friend's house and start tellin' him what's what. | Нельзя приходить к другу в дом и начинать командовать. |
Arturo was invited, he said I should come too. | Артуро был приглашен, он сказал, что я тоже должна пойти. |
Listen, if they ever seriously get on your nerves, you can come and stay at my place. | Слушай, если они действуют тебе на нервы, ты можешь пойти жить ко мне. |
OK, so I'll come and live with you. I won't be alone then. | В таком случае я могу пойти к вам, там я не буду одна. |
Could we come too? | Можно нам тоже пойти? |
Come over, watch a movie? | И пойти смотреть кино? |
You can't come past our house for a start. | И нельзя идти мимо нашего дома. |
Either they just come or you're stuck... I knew I had to go | Либо они сами приходят, либо ты застреваешь... Я знала, что должна идти, |
The summer's gone and all the roses... 'Tis you, 'tis you must bide and I must go But come ye back when summer's in the meadow... | Лето ушло и все розы... ... это ты, это ты должен ждать, а мне надо идти но вернуться, когда лето придет на луга... |
He should never have come. | Ему вообще не следовало идти! |
Shouldn 't have come, then. | Не надо было со мной идти. |
You know, you couldn't come home when I got cancer. | Знаешь, ты ведь не смогла приехать домой, когда у меня обнаружили рак. |
Maybe I could just come by? | Возможно я мог бы приехать к вам? |
I was wondering if I could come look at the apartment today. | Я могла бы приехать взглянуть на квартиру сегодня? |
I think you should come over. | Думаю, вам нужно приехать. |
I can come visit. | Мог бы приехать в гости. |
All right, set cover, but let him come. | Хорошо, держите прикрытие, но дайте ему подойти. |
I can come get it wherever is convenient. | Я могу подойти, куда вам удобно. |
Can you come over? | Ты не могла бы подойти? |
You can come closer. | Ты можешь подойти ближе. |
Can you come, please? | Не могли бы вы подойти? |
And I'll come home if I can. | И я буду приезжать домой, если смогу. |
No one has the right to dictate to us who will come and live in our country. | Никто не имеет права диктовать нам, кто может приезжать в нашу страну и жить в ней. |
So, you wish you hadn't come? | Ты предпочел бы не приезжать? |
You shouldn't have come. | Тебе не стоило приезжать. |
But when I live in Paramaribo, will you come and stay very often? | Когда мы будем жить в Панаморибо, сможешь ли ты приезжать к нам также часто? |
I should have come, but I was so scared. | Мне следовало придти, но я испугалась |
But he won't come until you're sound asleep, young lady. | Тот кто должен к нам придти, обязательно придет а вы ложитесь спать, маленькая леди |
Mrs. Beale can't come. | Миссис Билл не сможет придти |
Can I come home to you? | Могу я придти к тебе? |
Why don't you - why don't you come over to my place, say around 8:00? | Почему бы тебе не придти ко мне, скажем, около восьми. |
I'm really sorry I can't come. | Прости, что не могу поехать. |
I didn't think he would come. | Я не думал, что он захочет поехать. |
Harry can't come so we have a new driver. | Гарри не сможет поехать, поэтому у нас новый водитель. |
Why couldn't you just come away with me? | Почему ты не мог просто взять и поехать со мной? |
You can come, too. | Ты тоже можешь поехать. |
You guys really should've come inside the house. | Вам ребята не стоило заходить в дом. |
Probably be best if you don't come by the house for a while. | Пока, наверное, тебе лучше не заходить. |
Marsha, you can't just come into my bedroom. | Марша, ты не можешь вот так заходить в мою спальню. |
Maybe she could come by every evening. | Может, она могла бы заходить каждый вечер. |
I won't come by anymore, and if I contact you it will be through official mails only. | Я больше не буду заходить к тебе, и если нам надо будет связаться то только посредством официальных имейлов. |
You should come by after school and check it out. | Ты должен зайти после школы и увидеть это. |
Perhaps I should come again another time. | Наверное, мне лучше зайти в другой раз. |
You should come see me anytime. | Тебе нужно как-нибудь ко мне зайти. |
She said she'll break her engagement and come over later. | Она говорит, что постарается зайти. |
The headmistress asked if I could come meet her at school. | Директор попросила зайти к ней. |
'Don't put stuff off till tomorrow because tomorrow might never come. | Не откладывай ничего на завтра, потому что оно может не наступить. |
But we have to remember that we knew that this day might come. | Но мы должны помнить - каждый знал, что этот день может наступить. |
As the Security Council has resolved, the day when Iraqis govern themselves must come quickly. | Как постановил Совет Безопасности, день, когда иракцы будут сами управлять своей страной, должен наступить без проволочек. |
More important, with the clock ticking on default (which could come as early as July), the Greek authorities need to persuade their partners through action, not promises. | Еще важнее, чтобы по мере приближения дефолта (который может наступить уже в июле) греческие власти убеждали своих партнеров по переговорам действиями, а не обещаниями. |
In most high-priced places, a real decline may not come for some time. | В наиболее дорогостоящих местах настоящее понижение может не наступить в течение неопределенного времени. |
The muted effect of oil prices on global growth should not have come as a complete surprise. | Приглушённый эффект воздействия нефтяных цен на мировой экономический рост не должен был стать полным сюрпризом. |
We must unite our efforts to achieve the goals before us so that the dreams of the past and the promises of the present may come true. | Мы обязаны объединить наши усилия для достижения стоящих перед нами целей, с тем чтобы мечты прошлого и обещания настоящего могли стать реальностью. |
You come at me, you better not miss, Severide... because you could make Captain, or be stripped of your rank. | Придёшь за мной, не оплошай Северайд... потому как ты мог бы стать капитаном, или лишиться звания. |
Perry further added: I can't think of a better example than the Olympic athletes, as they gather in Rio with their strength and fearlessness, to remind us how we ALL can come together, with the resolve to be the best we can be. | Также она добавила: «Я не могу думать о лучшем примере, чем об олимпийских атлетах, они собираются вместе в Рио со своей силой и бесстрашием, чтобы напомнить нам о том, что все мы должны стать едины с такой решимостью, чтобы быть лучшими. |
It is up to us not to be disheartened by the various obstacles that will come our way, but to stay the course and, above all, to accelerate the process that will lead us to a legal instrument. | Мы должны преодолевать встречающиеся на нашем пути препятствия, идти по намеченному пути и, главное, ускорять процесс, кульминацией которого должно стать принятие правового документа. |
A couple of apparently Spanish or Portuguese roots, ronki (to snore) and iri (to go), may have come directly from Latin. | На вид испанские или португальские корни ronki (храпеть) и iri (идти) могут исходить непосредственно из латыни... |
The danger may come not only from the fire but also from toxic combustion products. | Опасность может исходить не только от пламени, но и от токсичных продуктов горения. |
He stated again that it was important to recall that, while a number of telecommunication companies were committed to being transparent, transparency must come, first and foremost, from the State. | Он вновь заявил, что важно помнить, что, хотя ряд телекоммуникационных компаний привержены принципам прозрачности, прозрачность должна исходить в первую очередь от государства. |
Conventional wisdom would perhaps dictate that we cannot alter overnight the course of history and economy and that, unfortunately, change can only come slowly. | Если исходить из житейской мудрости, то, наверное, неизбежно придешь к выводу, что изменить ход истории и экономического развития в одночасье невозможно и что, к сожалению, перемены должны осуществляться лишь постепенно. |
Software innovations can and should come increasingly from developing countries. | Новшества в сфере программного обеспечения могут и должны все в большей степени исходить от развивающихся стран. |
Financing the implementation of that right should come primarily from the public sector, not the private sector. | Финансовые средства для целей обеспечения осуществления этого права должны поступать главным образом из государственного, а не частного сектора. |
Most of the annual water flow may come as floods following snow melt or heavy rains and, unless captured by reservoirs, the water flows to the seas, sometimes causing seasonal flooding. | Большая часть годового стока может поступать в виде наводнений, происходящих в результате резкого притока талых или ливневых вод, и, если эти воды не аккумулируются в водохранилищах, они стекают в Мировой океан, иногда вызывая сезонные наводнения. |
The proposals, which can come either from an organization individually or from two or more organizations jointly, must be received by the interim secretariat by 15 May 1997. | Эти предложения, которые могут поступать как от индивидуальных организаций, так и от двух или более организаций на совместной основе, должны быть получены временным секретариатом к 15 мая 1997 года. |
In response to a question about how the strategy would be funded, he stated that there would be no separate funding; and support would come through existing mechanisms. | В ответ на вопрос о том, каким образом будет финансироваться эта стратегия, он заявил, что отдельного финансирования не будет; поддержка будет поступать через существующие механизмы. |
As such requests may come after the initial establishment of the programme of work for a particular year, the Unit needs flexibility to adapt its programme of work and the related resources to new requests. | Поскольку такие просьбы могут поступать уже после составления программы работы на очередной год, Группе следует проявлять определенную гибкость для того, чтобы в ее программу работы и распределение соответствующих ресурсов можно было вносить изменения с учетом новых просьб. |
You should come over and read for a part. | Тебе стоит заехать и прочитать роль. |
Your MS nurse says you haven't been in for a while, so I thought I'd come see how you're doing. | Ваш куратор сказала, что вас не было какое-то время, поэтому я решила заехать посмотреть, как ваши дела. |
Your wife must come down to give a statement | Вашей жене надо заехать к нам, чтобы дать показания. |
But a little later, why don't you come by, scoop me up, then we hit some clubs, and you know, promote the show? | Но потом ты можешь заехать за мной, мы съездим в клубы рекламировать выступление. |
I could come right over. | Я могу к вам заехать. |
You shouldn't come near me, it's dangerous. | Ты не должен подходить ко мне, это опасно. |
Those girls had better not come around my placain. | Этим девочкам лучше не подходить к моему пристанищу. |
Don't let him come too close to you | Не позволяй ему подходить к тебе близко |
That's when he'd come round, put his arm on our shoulder. | Тогда он мог подходить и приобнимать нас за плечи. |
I wouldn't come any closer. | Не стоит ближе подходить. |
Why else would they come and go like the wind? | Зачем же ещё им появляться и улетучиваться как воздух? |
And I think it's best you don't come around here anymore! | И я думаю лучше тебе здесь больше не появляться! |
An arrhythmia can come and go. | Аритмия может появляться и исчезать. |
This might come as a surprise to you, Eddie, but it is 1954 and women can be with child in public. | Тебя это может удивить, Эдди, но на дворе 1954-й, и женщины могут появляться в положении на людях. |
Or leave and don't come crying to me I'll have no mercy | И не вздумай появляться здесь снова и плакать, я не стану тебя жалеть. |
Some of the latter can come through carbon market. | Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. |
Excuse me, sir, but these have come for you and her Ladyship. | Как с ними поступить, сэр? Поставьте там. |
The ransom call could come at any minute, | Запрос выкупа может поступить в любую минуту, |
Further, Vives insists that relief should come before need induces some mad or wicked action, before the face of the needy blushes from shame... | Далее Вивес настаивает на том, что помощь должна поступить «до того, как нужда приведет к неразумным или недобрым поступкам, и до того, как лицо нуждающегося покраснеет от стыда. |
That it was time to do the right thing and come home to Sarah. | И самое время поступить правильно, и вернуться домой к Саре. |
Enhancement of internal oversight should not come at the expense of activities mandated by the deliberative bodies. | Укрепление служб внутреннего надзора не должно происходить за счет деятельности, санкционированной директивными органами. |
Some social change will come about autonomously, but to accelerate the pace of change and to achieve sustainable results, additional efforts are essential. ii. | Одновременно с этим в обществе будут происходить социальные перемены, однако, для того чтобы ускорить темпы этих перемен и обеспечить устойчивые результаты, потребуются дополнительные усилия. ii. |
The use of private sector and other non-budgetary resources to finance United Nations initiatives should be under the supervision of Member States and should never come at the expense of the regular resources traditionally allocated to the development pillar. | Использование ресурсов частного сектора и других внебюджетных ресурсов для финансирования инициатив Организации Объединенных Наций должно находиться под наблюдением государств-членов и никогда не происходить за счет регулярных ресурсов, традиционно выделяющихся на компонент развития. |
Greater health and safety, however, should not (and need not) come at the expense of developing countries, whose citizens want the fruits of prosperity that developed countries' citizens have long enjoyed. | Улучшение здоровья и повышение безопасности, однако, не должны (да в этом и нет нужды) происходить за счет развивающихся стран, граждане которых хотят воспользоваться плодами благосостояния, которым уже давно наслаждаются жители стран развитых. |
Reunification will take place gradually rather than suddenly and will come through concrete actions based on practical and realistic approaches - not through words of propaganda. | Воссоединение будет происходить не сразу, а постепенно, и будет обеспечено за счет конкретных мер, основанных на практичных и реалистичных подходах, а не благодаря пропагандистской риторике. |
And from what parts in the world could come such numbers of qualified people regularly? | Наконец, из каких регионов мира могут регулярно прибывать эти квалифицированные иммигранты? |
They'll never ever They'll never ever come again | Они никогда не будут когда-либо Они никогда не будут когда-либо прибывать снова |
From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely | начала весны одно из этих окон всегда оставл€ют открытым, чтобы позволить ласточкам прибывать и идти свободно |
It him has not come even to idea And as after each ascention All this more and more firmly to arrive above | Это им не пришел даже в идею и так как после каждого восхождения это все более и более твердо прибывать наверху это настолько легко, что не имеется больше возбуждения это легко |
You know, Dad, you could come and visit us at the station once in a while. | Знаешь папа, ты можешь прилетать и навещать нас на станции хотя бы изредка. |
I shouldn't have come. | Я не должен был прилетать. |
It's not like I won't come see you. | Я так так буду прилетать. |
"So, the bee can come now!" | Значит, может прилетать пчела! |
You should not have come flying. | Не надо было прилетать. |
Okay then, I could come pick him up and bring him back with me. | Ладно, я могу заезжать за ним и забирать его с собой. |
I was thinking, I'll come by every couple of days brief you, keep you in the loop. | Я подумал - буду заезжать раз в пару дней, давать отчёт, держать тебя в курсе. |
Why can't you just come home like you normally do? | Почему ты не можешь заезжать домой, как ты обычно делала? |
Come quench my thirst for love! | Я должна заезжать к вам чаще. |
They can work us, but they can't come through onto our plane. | Они могут манипулировать нами, но не переходить в нашу реальность. |
The past decade had witnessed the establishment of norms, and the time had now come for action. | В заключение она замечает, что 10 истекших лет были посвящены выработке правовых норм, а сейчас настало время переходить к действию. |
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State. | Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу. |
I know you can only jump bodies By touching them, Lucas, So come easy or make this hard, | Я знаю, что ты можешь только переходить в тело только когда дотрагиваешься, Лукас, бывает ли это тяжело или просто но это твой последний поезд. |
Come together, right now Over me. | Я мог бы переходить на крайности, но ты знаешь, ты же Ирландка... |
When evildoers come at me to devour my flesh, these my enemies and foes themselves stumble and fall. | Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... |
While the player's party is exploring the world, the three party members who accompany the main character are controlled by artificial intelligence, but the player can issue orders to them, including "Go," "Help" and "Come." | Пока отряд игрока исследует мир, три члена отряда, помогающие главному персонажу, контролируются искусственным интеллектом, но игрок может отдавать им приказы, такие как «Идти», «Помогать» и «Наступать». |