Английский - русский
Перевод слова Come
Вариант перевода Происходить

Примеры в контексте "Come - Происходить"

Примеры: Come - Происходить
Extinction can come slowly, but sometimes it arrives fast. Вымирание может происходить очень медленно, но иногда гибель приходит неожиданно и быстро.
Cooperation with Russia, however useful and advisable, must not come at the expense of third parties and Western interests and unity. Однако полезное и целесообразное сотрудничество с Россией, не должно происходить за счет третьих лиц и интересов, и сплоченности Запада.
Enhancement of internal oversight should not come at the expense of activities mandated by the deliberative bodies. Укрепление служб внутреннего надзора не должно происходить за счет деятельности, санкционированной директивными органами.
This "leakage" effect of emissions reductions could come about in any of several ways. Такой эффект "утечки" сокращения выбросов может происходить несколькими способами.
Thailand had acceded to a number of the international human rights conventions, but nonetheless change might come only gradually in his country. Таиланд присоединился к ряду международных конвенций о правах человека, однако изменения в его стране могут происходить только постепенно.
Her delegation concurred with the view that an increase in resources for the needs of peacekeeping should not come at the expense of development. Лихтенштейн с пониманием относится к мнению о том, что увеличение ресурсов на нужды поддержания мира не должно происходить в ущерб развитию.
The resolution of the Congolese conflict must come about, fundamentally, through the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement. Урегулирование конголезского конфликта должно, главным образом, происходить на основе осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня.
As the Committee has repeatedly explained, non-compliance with this obligation can come about through action or inaction. Как неоднократно разъяснял Комитет, невыполнение этого обязательства может происходить в результате действия или бездействия.
Some social change will come about autonomously, but to accelerate the pace of change and to achieve sustainable results, additional efforts are essential. ii. Одновременно с этим в обществе будут происходить социальные перемены, однако, для того чтобы ускорить темпы этих перемен и обеспечить устойчивые результаты, потребуются дополнительные усилия. ii.
More than ever before, we are committed to the idea that the development of our economy and society must not come at the expense of our environment. Сейчас, как никогда раньше, мы привержены идее, что развитие нашей экономики и общества не должно происходить за счет нашей окружающей среды.
At the same time, we should remember that the process of achieving justice for victims may take many years, and it must not come at the expense of the more immediate need to establish the rule of law on the ground. В то же время нам следует помнить, что процесс осуществления правосудия для жертв может занять многие годы, и это не должно происходить за счет первостепенной потребности обеспечения верховенства права на местах.
We understand that the adoption of a new mechanism should always come as a result of a prudent and comprehensive review of its possible impact on each country's financial market and regulation system. Мы понимаем, что принятие нового механизма всегда должно происходить лишь после тщательного и всеобъемлющего изучения его возможного влияния на финансовый рынок и систему регулирования в каждой стране.
The use of private sector and other non-budgetary resources to finance United Nations initiatives should be under the supervision of Member States and should never come at the expense of the regular resources traditionally allocated to the development pillar. Использование ресурсов частного сектора и других внебюджетных ресурсов для финансирования инициатив Организации Объединенных Наций должно находиться под наблюдением государств-членов и никогда не происходить за счет регулярных ресурсов, традиционно выделяющихся на компонент развития.
Greater health and safety, however, should not (and need not) come at the expense of developing countries, whose citizens want the fruits of prosperity that developed countries' citizens have long enjoyed. Улучшение здоровья и повышение безопасности, однако, не должны (да в этом и нет нужды) происходить за счет развивающихся стран, граждане которых хотят воспользоваться плодами благосостояния, которым уже давно наслаждаются жители стран развитых.
It also predicts that "most of the growth in Web usage will come outside of the United States as more people in developing countries embrace information technology." КМД также считает, что "в основном прирост числа пользователей ШШШ будет происходить за пределами Соединенных Штатов по мере расширения использования информационной технологии населением развивающихся стран".
Noting that additional countries might be added to the Commission's agenda during its next session, he said that the expansion of the agenda should not come at the expense of its work with Burundi and Sierra Leone. Оратор, учитывая, что в ходе следующей сессии в повестку дня Комиссии могут быть включены другие страны, говорит, что расширение повестки дня не должно происходить за счет ущемления работы Комиссии с Бурунди и Сьерра-Леоне.
Political change in Pakistan is assured, but it will come about in a way that cannot be foreseen. Политические перемены в Пакистане гарантированы, однако они будут происходить непредсказуемым образом.
Things can come unstuck when one is forced to operate weapons in regions/environments that are more severe than the weapons have been designed and tested for. Сбои могут происходить когда оружие приходится пускать в ход в регионах/средах, которые отличаются более суровым характером, нежели те, для которых было сконструировано и испытано оружие.
Recovery will come around, but the question is how long will it take and at what pace. Экономический подъем произойдет, вопрос лишь в том, когда и какими темпами он будет происходить.
Reunification will take place gradually rather than suddenly and will come through concrete actions based on practical and realistic approaches - not through words of propaganda. Воссоединение будет происходить не сразу, а постепенно, и будет обеспечено за счет конкретных мер, основанных на практичных и реалистичных подходах, а не благодаря пропагандистской риторике.
But, listen, Spencer, if things start getting even weirder around here, you can always come stay with me. Но, послушай, Спенсер, если здесь будет происходить что-то странное ты всегда можешь придти и остаться со мной.
The Crown is determined that acceleration need not come at the expense of quality; the first priority remains the achievement of just and durable settlements. Британская Корона твердо придерживается такого понимания, что ускорение процесса не может происходить в ущерб его качеству; основным приоритетом остается достижение справедливого и надежного урегулирования исков.
For understandable reasons, the framers of the Oslo Accords felt that it was impossible to define end goals that would have come close to satisfying the concerns of both peoples at that time, and a gradualist approach was thought to be necessary. Кое-кто считал, что фактическое осуществление мер сторонами должно было происходить последовательно, а не параллельно, т.е. неспособность или неудавшиеся усилия одной из сторон могли привести, и нередко приводили, к краху процесса.