You let me know as soon as they come. |
Как будут подходить - дай знать. |
Perhaps Your Majesty should not come so close. |
Возможно Вашему Величеству не стоит подходить так близко. |
OK, don't come any closer, Monique. |
Не смей подходить ближе, Моник. |
Which means that at no time can you come within 500 feet of him or his lovely new girlfriend, Linda. |
Это значит, что вы ни при каких условиях не можете подходить ближе, чем на 150 метров ни к нему, ни к его замечательной новой девушке Линде. |
Don't come near me again. |
Не смей ко мне больше подходить. |
The least you can do is never come near our place. |
Меньшее, что ты можешь сделать, - это никогда и близко не подходить к моему дому. |
You must not come closer, Father. |
Не стоит подходить ближе, отец. |
So don't you come and try to push your guilt on to me. |
Поэтому не смей подходить и сваливать свою вину на меня. |
Don't make me come over there. |
(циркония) Не заставляй меня подходить. |
If I'm contaminated, then you mustn't come anywhere near me. |
Если я заражена, то ты не должен подходить ко мне близко. |
You shouldn't come near me, it's dangerous. |
Ты не должен подходить ко мне, это опасно. |
I can't let him come near Michel. |
Я не могу позволить ему подходить к Мишелю. |
Those girls had better not come around my placain. |
Этим девочкам лучше не подходить к моему пристанищу. |
Don't come over here with that I'm the boss, you're the waitress look. |
Не надо подходить с таким видом, типа "Я тут босс, а ты простая официантка". |
Don't let him come too close to you |
Не позволяй ему подходить близко к тебе |
Don't let him come too close to you |
Не позволяй ему подходить к тебе близко |
Don't let anyone come near you. |
Не позволяй никому подходить к тебе близко |
Don't make me come around there, Billy. |
Не заставляй меня подходить, Билли! |
People of the Cordon, do not come any further! |
Люди из Колдрона, не подходить ближе! |
Girls, don't make me come over there and do it myself. |
Девочки, не заставляйте меня подходить и делать все самому |
I won't come near you until you're over it. |
Я не буду подходить, пока всё это не пройдёт. |
What the hell kind of animal would come around a man with a runnin' chainsaw? |
И что за зверь стал бы подходить к человеку с работающей бензопилой? |
Why come over when I can hear you from there? |
Зачем подходить, если я и так отлично слышу? |
Don't come near me, any of you! |
Ќе подходить ко мне, ни кому! |
I mustn't come any closer. |
Мне нельзя подходить ближе. |