Players, fans and the media alike often consider games between the two clubs to be their biggest rivalry, above even their own local derby competitions with Everton and Manchester City, respectively. |
Игроки и болельщики часто рассматривают это дерби как самое принципиальное для обоих клубов, превосходящее по важности даже внутригородские дерби против «Эвертона» и «Манчестер Сити» соответственно. |
This figure is more than three times the average Third Division attendance for that season, and was only matched or exceeded by clubs in the Premier League and the First Division. |
Эта цифра более чем в три раза превышает среднюю посещаемость сезона по третьему дивизиону Футбольной лиги, а также некоторые матчи клубов премьер-лиги и первого дивизиона Футбольной лиги. |
Following the demise of Gold Coast United at the end of the 2011-12 season, Halloran attracted a lot of interest from Melbourne Victory, Brisbane Roar and "at least three other A-League clubs" for his services for the 2012-13 season. |
После ухода из «Голд-Кост Юнайтед» в конце сезона 2011/12 Халлоран привлек большой интерес со стороны «Мельбурн Виктори», «Брисбен Роар» и ещё по крайней мере трёх других австралийских клубов. |
A UNDP/United Nations Volunteers (UNV) project aimed at reintegrating youth into civil society focuses on strengthening community-based youth clubs, developing a plan for the institution of a youth council and conducting an assessment of the hopes, skills and needs of young people. |
Целью направленного на реинтеграцию молодежи в гражданское общество проекта ПРООН/Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) являются укрепление общинных клубов молодежи, разработка плана создания молодежного совета и проведение оценки ожиданий, навыков и потребностей молодежи. |
(b) Study of interdisciplinary fields by means of thematic groups (clubs), in order to identify activities meriting the establishment of committees; |
Ь) исследования в смежных областях при посредстве дискуссионных групп (клубов), проводимые для рационализации деятельности созданных комитетов; |
The Kingdom has introduced a school health programme, has integrated information on HIV/AIDS into the school curriculum, and has encouraged the formation of health clubs in all schools so as to promote peer education. |
Королевство разработало программу охраны здоровья в школах, включило информацию по ВИЧ/СПИДу в учебные программы и содействует созданию клубов здоровья во всех школах в целях организации просвещения на основе обмена опыта между сверстниками. |
From year to year there is an increase in the social and pedagogical role of military-patriotic clubs, centres, societies for young commandos, parachutists, border guards, pilots, cosmonauts, sailors and river-men, and there are now more than 300, 000 adolescents attending. |
Из года в год возрастает социально-педагогическая роль военно-патриотических клубов, центров, объединений юных десантников, парашютистов, пограничников, летчиков и космонавтов, моряков и речников, в которых занимаются свыше 300 тыс. подростков. |
At present, it is clear that the 500 clubs, centres and other military-patriotic societies in Russia offering military-patriotic education and self-determination for children are too few. |
В современных условиях очевидно, что 500 клубов, центров и других военно-патриотических объединений, способствующих военно-патриотическому воспитанию и самоопределению детей, для России явно недостаточно. |
Indeed, all the English players for the four English clubs that recently advanced to the final 8 of the UEFA Champions' League would hardly be enough to field a single team. |
Действительно, количество всех английских игроков четырех английских клубов, которые недавно вышли в заключительный финал 8 Лиги Чемпионов УЕФА, вряд ли смогут составить даже одну команду. |
More than 90 per cent of students, both in and out of clubs, know about HIV/AIDS, but symptoms are not well known, especially by non-club members. |
Более 90 процентов учащихся, являющихся и не являющихся членами клубов, знают о ВИЧ/СПИДе, однако они не имеют достаточно четкого представления о симптомах этого заболевания; особенно это касается лиц, не являющихся членами клубов. |
The facilities supervised by the Ministry include 1,870 clubs, 54 parks of culture and rest, 2 zoos, 7 circuses, 37 theatres, 88 museums, and 74 libraries for sight-impaired persons. |
В системе Министерства по делам культуры и спорта Республики Узбекистан функционируют 1870 клубов, 54 парка культуры и отдыха, 2 зоопарка, 7 цирков, 37 театров, 88 музеев, 74 библиотек для людей с ограниченным зрением. |
The measure in question runs seminars for members of Milda club, uniting of women politicians of various political parties, arranges meetings with heads of clubs of women politicians of major Lithuanian cities. |
Проводятся семинары для членов клуба "Милда", объединяющего женщин - политиков из разных политических партий, и организуются совещания с главами женских политических клубов в крупных литовских городах. |
Programmes to develop their leadership skills should be supported as part of school curricula, or through other means, such as girls-only clubs or as part of broader skills training programmes. |
Следует поддерживать программы по развитию их лидерских навыков, включая их в школьные учебные программы или другими способами, например, путем создания клубов для девочек в рамках более широких по своему охвату программ профессиональной подготовки. |
Seeking to attract more girls to sports groups, newer and more interesting sport branches are popularised, more sports clubs for girls are being set up. |
Для того чтобы привлечь больше девушек в спортивные группы популяризируются новые и более интересные спортивные дисциплины, открывается больше спортивных клубов для девушек. |
PAYS submitted a claim to the Commission seeking compensation for the costs incurred by it or the Kuwaiti Ministry in funding the repairs to or the replacement of certain damaged real property and tangible property of its youth and sports clubs, including Al-Nasr Sports Club. |
ЗЗ. ГОМС представил в Комиссию претензию с ходатайством о компенсации понесенных им или кувейтским министерством расходов на финансирование работ по ремонту или замещению некоторых поврежденных объектов недвижимости и материального имущества подведомственных ему молодежных и спортивных клубов, включая клуб "Аль-Наср спортс". |
A total of 300 computer clubs have been set up, where children, young people and adults learn how to use the new information technologies and how to create and access web pages, |
открыто 300 компьютерных клубов, в которых дети, молодежь и взрослые осваивают новые информационные технологии, в том числе то, как создавать веб-страницы и пользоваться ими; |
Stockholm is an amazing city to visit, clean and exciting and is a great place to relax, shop, eat in one of the many restaurants or spend some time out in its many pubs and clubs. |
Стокгольм является удивительным городом, чистыми и интересным, прекрасным местом для отдыха, прогулок по магазинам, трапез в одном из многих ресторанов, или для посещения одного из многочисленных баров и клубов. |
Ministry goals: Overseeing sport clubs Matters related to sport Matters related to tourism State-controlled Polska Konfederacja Sportu (Polish Sport Union) became integral part of the ministry. |
Надзор спортивных клубов Вопросы, связанные со спортом Вопросы, связанные с туризмом Контролируемый государством польский Союз спорта стал неотъемлемой частью министерства. |
in 70ies in Poland almost 100 KMPiK operated in bigger cities and about 300 clubs in small towns and villages. |
В 70-х годах в Польше действовало приблизительно 100 KMПиК в крупных городах и около 300 клубов в небольших населенных пунктах. |
The panel, consisting of representatives from the local anti-discrimination bureau, the City of Rotterdam, the police and local club owners, provides a forum for young people to air their complaints about clubs' door policies. |
Эта группа, в состав которой вошли представители местных антидискриминационных бюро, властей Роттердама, полиции и владельцы местных клубов, принимает от молодых людей жалобы на дискриминационную политику доступа посетителей в клубы. |
After winning the final in 1987, the club were allowed to enter the European Cup Winners' Cup, at a time when English clubs were banned from European competition. |
После победы в кубке в 1987 году, команде было разрешено выступить в Еврокубках (Кубок обладаталей кубков), хотя в то время распространялся запрет на участие английских клубов в этих соревнованиях. |
Despite being linked with a hosts of Ligue 1 clubs, notably Bordeaux, Marseille, and Monaco, Tavlaridis announced that he was signing with AS Saint-Étienne for €2.5m after agreeing to a three-year deal with the club. |
Несмотря на то, что имел предложения от клубов Лиги 1, в частности от «Бордо», «Марселя» и «Монако», Тавларидис подписал трёхлетний контракт с «Сент-Этьеном» за € 2,5 млн. |
Furthermore, as part of the campaign, FIFA publishes on its official website interviews with players, coaches, representatives of clubs and federations and other relevant stakeholders concerning the issue of racism in sport, thereby multiplying and empowering voices against racism. |
Кроме того, в рамках этой кампании ФИФА публикует на своем официальном веб-сайте интервью с игроками, тренерами, представителями клубов и федераций, а также других соответствующих заинтересованных сторон на тему расизма в спорте, что помогает приумножить и сделать слышнее голоса тех, кто выступает против расизма. |
Dynamo (1928-53) Neftyanik (1954-57) Kuban (1958-60) Spartak (1960-62) Kuban (1963-2018) Football first appeared in Kuban during the early 20th century, when a number of sports clubs were created in Ekaterinodar. |
1928-1953: «Динамо» 1954-1957: «Нефтяник» 1958-1960: «Кубань» 1960-1962: «Спартак» 1963-2018: «Кубань» На Кубани футбол появился в начале XX века, когда им стали заниматься члены различных спортивных клубов Екатеринодара того времени. |
The second tier youth league is the Football League Youth Alliance, also founded in 1997, in which those Football League clubs that have Centres of Excellence status field their youth teams. |
Вторым уровнем молодёжных лиг является Молодёжный альянс Футбольной лиги (Football League Youth Alliance), также основанный в 1997 году, в которой участвуют молодёжные команды клубов Футбольной лиги. |