| A school will also be developed to provide health training to leaders of clubs and community unions of older persons. | Кроме того, будет создано учебное заведение для подготовки по медицинским вопросам руководителей клубов и общинных союзов престарелых. |
| This is a list of football clubs located in Malaysia and the leagues and divisions they play in. | Ниже представлен список футбольных клубов Испании с указанием лиг и дивизионов, в которых они выступают. |
| While consultations with children should make use of schools, clubs, child protection agencies and other networks for outreach and engagement, experience suggests that for children to speak frankly, they should be consulted in the absence of adult intermediaries. | Хотя консультации с детьми необходимо проводить с привлечением школ, клубов, учреждений по защите ребенка и других форм социальной массовой работы, опыт указывает на то, что для того чтобы дети высказывались откровенно, консультации с ними должны проводиться в отсутствие взрослых посредников. |
| Somebody had torched one of Tony's social clubs, and so he was hanging around his brother Lou's car service. | Кто-то поджег один из клубов Тони, и таким образом подбирался к автосервису его брата Лу. |
| There are currently 380 associations with nation-wide and inter-provincial/city operations; 18 sectoral trade unions at national level, 6,020 local trade unions, and thousands of associations and clubs operating in all sectors of the society. | В настоящее время насчитывается 380 ассоциаций, осуществляющих работу в общенациональном масштабе или взаимодействие между различными провинциями/городами, 18 отраслевых профсоюзов на национальном уровне, 6020 местных профсоюзов и тысячи ассоциаций и клубов, действующих во всех секторах общества. |
| I don't like night clubs too much. | Я вообще не очень люблю ночные клубы. |
| In Madagascar, the United Nations Democracy Fund supports organizations such as the scouts and youth environmental clubs to promote an appreciation among children and youth of gender equality and human rights. | В Мадагаскаре Фонд демократии Организации Объединенных Наций поддерживает организации скаутов и клубы юных экологов, чтобы содействовать распространению среди детей и молодежи уважения к принципам гендерного равенства и прав человека. |
| "Let's hit the clubs, make each other laugh." | "Давайте ходить в клубы, и веселить друг друга". |
| Institutions which were intended to encourage and facilitate linkages with production - such as informal clubs of RDI clients and specialized autonomous units undertaking R&D activities for a particular purpose and operating within the institutional framework of the RDIs - were proposed as possible institutional innovations. | В качестве возможных институциональных новшеств было предложено создавать центры, которые содействовали бы развитию и облегчению связей с производством, такие, как неформальные клубы клиентов ЦНИОКР и специализированные автономные группы, занимающиеся НИОКР в специализированных областях и действующие в рамках институциональной структуры ЦНИОКР. |
| During his club career he scored 1.694 goals, most of the number 924 he scored for clubs in SRY, in Italian league he scored 494 times and in Russia 276 times. | За свою клубную карьеру забил 1694 гола, из которых наибольшее количество (924) забил, играя за клубы СРЮ, в итальянской лиге забил 494 гола, а в России - 276 голов. |
| Of course, clubs and discos, too. | И конечно в клубах и на дискотеках. |
| Men were most likely to have volunteered their time for sports clubs, followed by the primary and secondary education sector and religious activities. | Мужчины предпочитают добровольно жертвовать своим временем в спортивных клубах, затем в секторе начального и среднего образования, а также в области религиозной деятельности. |
| It prohibits discrimination in the areas of employment, vocational training, education in schools, the provision of goods, facilities and services, private members' clubs, the disposal and management of premises, and the exercise of public functions. | Оно запрещает дискриминацию в сфере занятости, профессионально-технической подготовки, школьного образования, торговли товарами и услугами, в частных клубах, при распределении и использовании помещений, а также при осуществлении государственных функций. |
| Their purpose is to provide access to modern books in the various languages, as well as to provide assistance and coordination of activities of smaller and larger-size collections and libraries which are part of clubs, societies, and primary and secondary schools. | Их задача заключается в том, чтобы расширить доступ к современным изданиям на различных языках, а также оказать содействие в работе и скоординировать деятельность малых и крупных книжных собраний и библиотек, имеющихся в клубах, обществах и начальных и средних школах. |
| Since her childhood, Finegold used to throw lots of shows, including night clubs and bars. | С юности Файнгольд принимает участие во множестве шоу, включая выступления в ночных клубах и барах. |
| It was in the 1960s that a significant rivalry first emerged between the clubs. | В 1960-х годах между клубами впервые возникла значительная конкуренция. |
| Discussion sessions were held with 36 human rights clubs that met with direct support from the Human Rights and Protection Section field teams. | Проводились дискуссии с 36 правозащитными клубами, которые проводили свои мероприятия при непосредственной поддержке со стороны работающих на местах групп Секции по правам человека и защите населения. |
| After that, almost all the players left the team and signed contracts with other clubs. | В связи с этим многие ключевые игроки ушли из команды и быстро подписали контракты с богатыми клубами. |
| Please describe specific activities undertaken by the National Task Force on Human Trafficking (para. 89) and the anti-trafficking school clubs (para. 93). | Пожалуйста, опишите конкретные действия, предпринятые Национальной целевой группой по торговле людьми (пункт 89) и школьными клубами по вопросам борьбы с торговлей людьми (пункт 93). |
| As manager, he coached Dinamo Zagreb in 1973, and several Croat clubs abroad, such as Toronto Metros-Croatia in Canada and Croatia Sydney in Australia. | Как тренер он работал с «Динамо» из Загреба в 1973 году, и с несколькими клубами этнических хорватов за рубежом, таких как «Торонто Метрос-Кроэйша» в Канаде и «Сидней Юнайтед» в Австралии. |
| Such cooperation helps Rotaract clubs be an important part of Rotary's extended family. | Такое сотрудничество помогает Ротаракт клубам быть важной частью семьи Ротари. |
| Committees of magistrates license public houses, betting shops and clubs. | Комитеты мировых судей выдают лицензии барам, заведениям с игральными автоматами и клубам. |
| We can rent out the multipurpose room after school to local clubs. | Можно сдавать в аренду наши универсальные кабинеты местным клубам по интересам. |
| As part of the Memorandum of Understanding, UEFA also agreed to distribute every four years an amount from the UEFA European Championship to national associations for them to pass on to their clubs who have contributed to the successful staging of a European Championship. | В рамках Меморандума о взаимопонимании УЕФА также согласилась каждые четыре года распределять сумму, полученную после Чемпионата Европы, национальным ассоциациям, которые передают их своим клубам, которые способствовали успешному проведению Чемпионата Европы. |
| According to various clubs roamed. | По разным клубам шлялся. |
| Both clubs have rich histories, with Everton being one of the 12 founder members of the Football League. | Оба клуба имеют богатую историю, так «Эвертон» является одним из двенадцати членов-учредителей Футбольной лиги. |
| I used to promote his day clubs. | Я обычно занимался промоушеном его дневного клуба. |
| I know him from the clubs. | Я знаю его из клуба. |
| A total of 32 clubs contested the tournament, including the first clubs from France, Italy, Hungary and Yugoslavia to participate in the Intertoto Cup. | В турнире приняли участие 32 клуба, включая и ведущие клубы Франции, Италии, Венгрии и Югославии. |
| Among the guests will be the Boys and Girls Clubs of America and members of Big Brothers and Big Sisters of America. | Среди гостей будут представители Клуба мальчиков и девочек Америки а также члены клуба старших братьев и сестер Америки. |
| Can you stop and pick up those clubs, Kramer? | Ты можешь остановиться и подобрать клюшки, Крамер? |
| Aren't those the same clubs that Ducky has? | Разве не такие же клюшки у Даки? |
| Got my own clubs. | У меня свои клюшки. |
| Elaine, you found the clubs. | Элейн, ты нашла клюшки. |
| You want someone to carry your clubs? | Вам нужен кто-то, что бы носить Ваши клюшки для гольфа? |
| At 5 p.m., a mob of assailants armed with machetes and clubs attacked the seminary, but were dispersed by gendarmes. | В 17 час. толпа нападавших, вооруженных мачете и дубинками, вторглась в семинарию. |
| They came with swords and clubs and grabbed as many as they could and rode off with them in a wagon. | Они пришли с мечами и... и с дубинками захватили столько людей, сколько смогли и умчались с ними прочь в фургоне. |
| However, there were some isolated incidents of violence. On 10 June 2011, protestors who were demonstrating in Baghdad's Tahrir Square for government reforms were assaulted by unidentified armed men carrying sticks and clubs. | Вместе с тем имели место отдельные инциденты, сопровождавшиеся насилием. 10 июня 2011 года на участников акции протеста на площади Тахрир в Багдаде, требовавших проведения правительством реформ, напали неопознанные вооруженные мужчины с палками и дубинками. |
| Brutal attack and wounding of Jovan Cerovic, 55, by 10 terrorists with clubs at Obilic on 8 June. | Жестокое избиение и нанесение увечий Йовану Церовичу, 55ти лет, десятью напавшими террористами, вооруженными дубинками, в Обиличе 8 июня. |
| Armed men broke down the door, opened fire with semi-automatic weapons and grenades and attacked the survivors with knives, clubs and spears; | Вооруженные лица взломали дверь этого культового сооружения, открыли огонь из полуавтоматического оружия, забросали церковь гранатами и добили оставшихся в живых людей ножами, дубинками и копьями. |
| Halfway through the season, however, De Rosario opted to change clubs, signing with German side FSV Zwickau. | В середине сезона, однако, Де Розарио решил сменить клуб, подписав контракт с немецкой командой «Цвиккау». |
| The most informal and disorganized - Of clubs. | самый неформальный, и неорганизованный клуб. |
| In 2003, the Centre started a pilot project in Cameroon to assist the establishment of human rights clubs in high schools, with the first club inaugurated at the Lycée Tsinga in Yaoundé. | В 2003 году Центр приступил к осуществлению в Камеруне опытно-экспериментального проекта для оказания помощи в создании в средних школах клубов по правам человека, и первый такой клуб был открыт в лицее Цинга в Яунде. |
| Thanks to its Scottish heritage, Club San Andrés has the particularity of being one of the few clubs in South America to own their own Tartan. | Благодаря шотландскому наследию клуб является одной из немногих организаций Южной Америки, имеющих собственный тартан. |
| There is a large racecourse, approximately 1.6 kilometres (1 mi) round, inside which the Ahmadu Yakubu Polo Club and Kaduna Crocodile Club are situated, whilst the Kaduna and Rugby Clubs are on the periphery. | В городе имеется большой велотрек с длиной окружности около мили (1,6 км), внутри которого расположены клуб поло имени Ахмаду Якубо и регбийный клуб Кадуна Крокодайл (хотя Кадуна и местные регбисты пока не очень известны в спортивной жизни страны). |
| He doesn't like people touching his clubs. | Да, он не любит, когда касаются его клюшек. |
| Six thousand dollars for this set of beautiful clubs. | Шесть тысяч долларов за этот набор превосходных клюшек. |
| I'm not going back to Chicago without my clubs. | я не вернусь в Чикаго без своих клюшек. |
| That you destroyed a set of handmade clubs given to Ducky by some Scottish nobleman? | То что ты уничтожил набор клюшек ручной работы, подаренных Даки каким-то шотландским дворянином? |
| Why would I buy a set of clubs that Ducky could not use? | Зачем мне покупать набор клюшек, которыми Даки не сможет пользоваться? |
| What-what about this Ed Ficelli, the... the four of clubs? | Что... что с этим Эдом Фичелли, чертвёркой треф? |
| the queen of spades, four of clubs, | Масти карт: дама пик, четвёрка треф, |
| And there they are: The ace of spades, the seven of hearts, four of clubs. | И там они: туз пик, семёрка червей, четвёрка треф. |
| Well, if you check your purse, I think you'll find... the seven of clubs! | Ну, если вы проверите свою сумочку, Я думаю, вы найдете там... Семерку треф! |
| There is no king of clubs. | Здесь нет короля треф. |
| The Special Rapporteur was told that during a peaceful demonstration organized by DUP on 1 January 2000 to celebrate the Sudan's independence day, the police allegedly used tear gas and clubs to disperse people. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что в ходе мирной демонстрации, организованной ЮДП 1 января 2000 года по случаю Дня независимости Судана, полиция якобы применила слезоточивый газ и дубинки для разгона демонстрантов. |
| The Special Representative is informed that, under the plan, PPM units are permitted to carry clubs, sticks and knives in the performance of their duties. | Специальному представителю известно, что в соответствии с вышеуказанным планом членам подразделений ДНЗ разрешено носить дубинки, палки и ножи при выполнении возложенных на них обязанностей. |
| His current Arsenal costume, reflecting his angrier stance, is laced with several bludgeoning and cutting weapons, mostly knives and billy clubs, strapped to his limbs and back. | Его текущий костюм Арсенала, отражающий его более злую позицию, снабжен несколькими оглушающими и режущими орудиями, по большей части ножи и дубинки, пристегнутые к его спине и конечностям. |
| Whips, parasols, umbrellas, fishing rods, canes, hat, divining rods, riding crops, ferrules, brushes, mattress stuffing, back-supporters, suspenders, billiard cushion springs, pen-holders, shoehorns, tongue scrapers and policemen's clubs. | Кнуты, зонты, зонтики, удочки, трости, шляпы, волшебные палочки, хлысты, наконечники, щётки, набивка для матрасов, корсажи для спины, подтяжки, бильярдные амортизирующие пружины, подставки для ручек, рожки для обуви, очистители для языка и полицейские дубинки. |
| This had provoked the use of physical force by the police to unblock the road with the use of clubs. | Это вынудило сотрудников полиции прибегнуть к физической силе и применить дубинки для разгона лиц, блокировавших дорогу. |
| The League was suspended for four seasons during the First World War and resumed in 1919 with the First and Second Divisions expanded to 22 clubs. | После начала Первой мировой войны чемпионат не проводился на протяжении четырёх сезонов, возобновившись лишь в 1919 году, когда Первый и Второй дивизионы были расширены до 22 команд. |
| The number of relegated teams from each group was determined by the number of regional MNZ's from which the clubs in all four groups are a part of. | Количество выбывающих команд для каждой группы определяется количеством МФС, частью которых являются клубы всех четырёх групп. |
| Students' sports associations, rural clubs and youth centres throughout the country have done a great deal to encourage the establishment of girls' sports teams and to organize national competitions for these teams as a way of helping to promote sports for girls. | Студенческие спортивные ассоциации, сельские клубы и молодежные центры в стране проделали огромную работу по содействию созданию спортивных команд девушек и организации национальных соревнований этих команд в качестве одного из способов оказания помощи в пропаганде спорта для девушек. |
| Matches between these two clubs are known as the Eternal Derby ("Večiti derbi") and rate as one of the greatest cross-town clashes in the world. | Матчи между этими двумя клубами называются «Вечным дерби» и считаются одним из главных дерби команд из одного города в мире. |
| In 1994, the CFA formed a professional league consisting of the Chinese Jia-A League and the Chinese Jia-B League, each having twelve clubs with two clubs being promoted and relegated from their respective leagues every year. | В 1994 году КФА сформировала профессиональную лигу по футболу, состоящую из двух Лиг: Цзя-А и Цзя-Б, в каждой из которых играли 12 команд, два клуба ежегодно покидали лигу, а два получали повышение в классе. |
| Spades, clubs, diamonds and hearts. | Пики, трефы, бубны и сердечная масть - червы. |
| spades, clubs, diamonds, hearts. | трефы, пики, бубны и черви. |
| Marco Tempest: For those of you who don't play cards, a deck of cards is made up of four different suits: hearts, clubs, diamonds and spades. | Марко Темпест: Объясняю для тех, кто не играет в карты: карточная колода состоит из четырёх мастей: черви, трефы, бубны и пики. |
| If two players have flush the one with the highest suit (in order Hearts, Diamonds, Clubs and Spades) of the flush wins. | Если два игрока располагают флешами, выигрывает игрок с высшей мастью (в таком порядке - червы, бубны, трефы и пики) флеша. |
| I trump lead of hearts with diamonds and make three more clubs. | Я перебиваю козырем бубны и черви и еще беру на три трефы |
| So here, I grab - you know this? Five of clubs... | Теперь я беру... вы помните что это? Пять крести... |
| So, I use the queen, and here's five of clubs. | Итак, я возьму даму, а вот пятерка крести. |
| So - I arrange the spades - the clubs. | Итак, я собираю пики... Крести. |
| With one play, two contras, three schneiders, four times clubs. | Одной игрой два против трёх, валет умножить на четыре крести. |
| So, I use the queen, and here's five of clubs. | Итак, я возьму даму, а вот пятерка крести. |