(Rodriguez) Well, I started playing when I was 16, and the thing is, it was a family guitar, and I played a lot of bars in the city and clubs in the city, small rooms. |
(Родригез) Я начал играть, когда мне было 16, это была семейная гитара и я играл в множестве баров, клубов, комнат каких-то. |
Why would he leave a job at one of the finest clubs in the city and give up a regular paycheque? |
Зачем ему было бросать работу в одном из лучших клубов в городе и лишаться регулярного заработка? |
His concert will take place on September, 10th in one of the best clubs, in "Studio 2 Bavarius" club! |
Его концерт состоится 10 сентября в одном из лучших загородных клубов, в клубе "Studio 2 Bavarius"! |
Eastern Conference clubs will play seven of their conference rivals three times, the remaining two conference rivals twice, and each Western Conference club once. |
Клубы Восточной конференции сыграли трижды против семи соперников своей конференции, дважды против оставшихся двух и по одному матчу против всех клубов Западной конференции. |
for most people, A night out at the Miami clubs is a chance to see and be seen. |
Для большинства, провести вечер в одном из клубов Майами- это возможность увидеть новых людей и самому засветиться. |
For the first time in the history of policy-making in South Africa, the Government met with youth representatives from the political organizations, non-governmental organizations, youth clubs, student organizations and other bodies. |
Впервые в истории формирования политики в Южной Африке правительство встретилось с представителями молодежи из политических организаций, неправительственных организаций, молодежных клубов, студенческих организаций и других органов. |
In April 1996, a national committee on which the youth activity and women's programme centres were represented decided to implement a pilot project for 10 children's clubs, 2 of which were to be located at the Am'ari and Jenin centres. |
В апреле 1996 года национальный комитет, в котором были представлены центры по работе с молодежью и женские центры, принял решение об осуществлении экспериментального проекта, охватывающего 10 детских клубов, 2 из которых находились при центрах в Амари и Дженине. |
Such an international association could contribute to the establishment of groups and "clubs for dialogue" in support of tolerance and a dialogue of cultures, in particular where members of different ethnic groups and religions live in the same community. |
Данная Международная ассоциация могла бы содействовать созданию групп и "клубов диалога" в поддержку толерантности и диалога культур, особенно там, где проживают вместе представители разных этносов и религий. |
Initiating and facilitating the establishment of leisure centres or children's clubs to occupy children of working parents in the afternoons after school hours. |
создание и оказание помощи в работе культурных центров и детских клубов, которые могли бы посещать дети работающих родителей во второй половине дня после школьных занятий. |
Together with other non-governmental organizations, those committees launched social welfare activities and the counselling of women and set up clubs and care centres for children, the elderly and young people from low-income families and from families at risk. |
Вместе с другими неправительственными организациями эти комитеты осуществляли деятельность в области социального обеспечения, консультационных услуг для женщин и создания клубов и центров по уходу за детьми, престарелыми и оказания помощи молодежи из семей с низким доходом, а также из семей, входящих в группу риска. |
In Qatar, the Youth and Sports Authority established in 1990 had been assigned the tasks of formulating general policy for youth welfare, training leaders, supervising projects, establishing clubs and awarding prizes. |
Учрежденному в 1990 году в Катаре органу по делам молодежи и спорта были поручены задачи разработки общей политики в интересах благосостояния молодежи, подготовки ее лидеров, контроля за проектами, создания клубов и награждения премиями. |
Apart from the schools the Land Schleswig-Holstein also supports cultural and youth work, adult education centres, the Health Service, the association of agricultural clubs as well as the political work of the Land parliamentary group of the South Schleswig Voters' Association. |
Помимо школ, земля Шлезвиг-Гольштейн также оказывает поддержку культурным и молодежным мероприятиям, центрам обучения взрослого населения, службе здравоохранения, ассоциации сельскохозяйственных клубов, а также политической деятельности земельной парламентской группы Ассоциации избирателей Южного Шлезвига. |
The clinic organized conferences in schools to increase pupils' awareness of the seriousness of the problem and of ways of preventing it. Activities were also carried out in conjunction with local associations and national clubs. |
Эта клиника организует также конференции в школах, с тем чтобы лучше донести до учащихся серьезность этой проблемы и рассказать им о средствах профилактики, а также проводит аналогичные мероприятия в рамках местных ассоциаций и национальных клубов. |
It will apply to the areas of employment, eduction and training, provision of facilities, goods and services, accommodation, and membership and activities of clubs. |
Он будет применяться в таких областях, как трудоустройство, образование и профессиональная подготовка, предоставление доступа к объектам, товарам и услугам, предоставление жилья, членство в клубах и деятельность клубов. |
There are 761 institutions of this kind in Serbia: 379 cultural clubs (49.8 per cent), 133 cultural centres (17.5 per cent and 100 people's universities (13.1 per cent). |
В Сербии насчитывается 761 подобная организация: 379 клубов культуры (49,8%), 133 культурных центра (17,5%) и 100 народных университетов (13,1%). |
Women predominate in some programmes (e.g., programmes of education and training and informing and motivating, workshops for job seekers, clubs for job seekers, etc.). |
Среди участников ряда программ преобладают женщины (например, программ в области образования и профессиональной подготовки, а также информирования и мотивации, семинаров-практикумов для ищущих работу лиц, клубов тех, кто ищет работу, и т. д.). |
The job clubs' activities are aimed at teaching job-search methods, encouraging individuals to be more active in their search for a job in the labour market and supporting the motivation of the unemployed to look for alternative employment solutions. |
Деятельность клубов лиц, ищущих работу, нацелена на обучение методам поиска работы, стимулирование активности в ходе поисков работы на рынке труда и поддержку заинтересованности безработных искать альтернативные решения проблемы трудоустройства. |
In Armenia, Azerbaijan and Georgia the project is supporting the formation of women's peace clubs and councils to increase women's voice and leadership in advocating for an end to conflict. |
В Азербайджане, Армении и Грузии в рамках этого проекта оказывается помощь в создании женских клубов и советов борьбы за мир для повышения значимости мнения женщин и их ведущей роли в борьбе за прекращение конфликта. |
Moreover, the Social Employment Act of 13 June 2003 was aimed at the social and occupational reintegration of socially excluded persons through centres and clubs set up to that end by regional authorities and NGOs. |
Более того, Закон о социальной занятости 13 июня 2003 года нацелен на обеспечение социальной и производственной реинтеграции социально изолированных лиц через посредство центров и клубов, созданных для этой цели региональными властями и НПО. |
These include the Conference on Social Integration in the Russian Federation; creation of a national database for the disabled to facilitate access to basic services and social assistance in Armenia; and establishment of clubs for parents of disabled children in Ukraine. |
К ним, в частности, относятся Конференция по проблемам социальной интеграции в Российской Федерации; создание национальной базы данных об инвалидах в целях облегчения доступа к базовым услугам и социальной помощи в Армении; и учреждение клубов для родителей, имеющих детей-инвалидов, в Украине. |
As to the refusal of entry to certain premises on racial grounds, there should be no mistaking the intentions of owners of bars, night clubs and other places of entertainment who were simply trying to prohibit entry into their establishments to persons known as troublemakers. |
Что же касается отказа в доступе в некоторые увеселительные заведения по расовым мотивам, то нельзя неправильно понимать намерения владельцев баров, ночных клубов и других увеселительных заведений, которые стремятся просто-напросто запретить доступ в свои заведения лицам, считающимся зачинщиками беспорядков. |
It is essential to disseminate and popularize the principles contained in the relevant international instruments throughout the school population (by organizing special courses on tolerance and non-discrimination, encouraging the formation of human rights clubs and promoting the activities of NGOs in this area). |
В этой связи существенно важное значение имеют распространение и пропаганда принципов, закрепленных в соответствующих международно-правовых актах, среди учащихся (организация специальных курсов по вопросам терпимости и недопущения дискриминации, поощрение создания клубов по защите прав человека, содействие деятельности НПО в этой области). |
The members of residents' associations, schools and parents' associations, sports clubs and other organizations, and immigrants will congregate to discuss forms of cooperation and find solutions to any existing problems. |
Члены ассоциаций постоянных жителей, школьных и родительских ассоциаций, спортивных клубов и других организаций и иммигранты будут собираться вместе для обсуждения форм сотрудничества и поиска решений любых существующих проблем. |
Furthermore, the owners of these clubs, due to the great number of girls very often place them in rooms which do not offer a minimum of living conditions or a minimum of hygiene maintenance. |
Владельцы этих клубов нередко размещают девушек, число которых очень велико, в комнатах, где отсутствуют минимальные санитарные условия. |
There are also 9 Gulf associations; 42 foreign associations; 30 foreign clubs; 15 churches and spiritual groups; 17 Bahraini cooperative associations; 72 charitable funds; 2 branches of international federations; and 10 private institutions. |
Также насчитывается девять ассоциаций Персидского залива; 42 иностранные ассоциации; 30 иностранных клубов; 15 церквей и духовных объединений; 17 бахрейнских кооперативных ассоциаций; 72 благотворительных фонда; два отделения международных федераций; а также десять частных институтов. |