Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
I want to make it clear that we do not target civilians. Я хочу ясно заявить, что мы не преследуем гражданское население.
Members of the Council expressed their solidarity with the Government of Angola and condemned the UNITA attacks on civilians. Члены Совета заявили о своей солидарности с правительством Анголы и о своем осуждении нападений УНИТА на гражданское население.
In spite of this, some elements of the rebel group continue to plant death and destruction, making civilians their principal target. Несмотря на это, некоторые элементы повстанческой группировки продолжают сеять смерть и разрушения, избрав своим главным объектом гражданское население.
As stated in the first report of the Secretary-General, a permanent technical review mechanism for the impact of sanctions on civilians is desirable. В своем первом докладе Генеральный секретарь указал на желательность учреждения постоянного механизма обзора воздействия санкций на гражданское население.
During the war, more than 200,000 citizens of Bosnia and Herzegovina, the vast majority of them civilians, perished. В ходе войны более 200000 граждан Боснии и Герцеговины, большинство из них - гражданское население, были убиты.
The global response has clearly demonstrated that such unprovoked attacks on civilians are unacceptable by any standards. Миро-вая реакция на эти акты явно показала, что подобные неспровоцированные нападения на гражданское население являются неприемлемыми по любым стандартам.
Despite the positive indication, CNDD-FDD and PALIPEHUTU-FNL have increased their attacks on civilians. Несмотря на позитивные заявления, НСЗД-ФЗД и ПАЛИПЕХУТУ-НСО активизировали свои нападения на гражданское население.
Our position is in consonance with the teachings of our Islamic religion, which prohibits the killing of innocent people and civilians. Наша позиция соответствует постулатам нашей исламской религии, которая запрещает убивать ни в чем не повинных людей и гражданское население.
Indeed, civilians have become the principal victims of conflict, accounting for an estimated 75 per cent of all casualties. Гражданское население по сути превратилось в главных жертв конфликтов и составляет приблизительно 75 процентов всех людских потерь.
Attacks against civilians cannot be justified. Нападения на гражданское население невозможно оправдать ничем.
This situation is the outcome of a campaign of terror conducted by the military and the militias, which target defenceless civilians. Сложившаяся ситуация является результатом кампании террора, проводящейся солдатами или вооруженными группами, которые специально выбирают в качестве своих жертв беззащитное гражданское население.
It is incumbent on the international community to ensure that those who target civilians are brought to justice. Международное сообщество должно обеспечить, чтобы лица, нападающие на гражданское население, были привлечены к ответственности.
However, those declarations lessened, but did not eliminate, military and militia attacks against civilians. Однако эти заявления привели лишь к сокращению, а не полному искоренению практики нападения военнослужащих и боевиков на гражданское население.
Rather, they attacked these villages based on the rationale that those civilians were supporters of the rebels. Они нападали на эти деревни просто исходя из тех соображений, что их гражданское население поддерживает мятежников.
Our fondest wish would be that the international community could more effectively protect civilians from dangers arising from military operations. Наше самое заветное желание состоит в том, чтобы международное сообщество могло более эффективно защищать гражданское население от угроз, создаваемых военными операциями.
In both situations, civilians are the targets of indiscriminate attacks and are very vulnerable. В обеих ситуациях гражданское население становится объектом неизбирательных нападений, являясь наиболее уязвимой группой населения.
If troops were not deployed in accordance with agreed principles, that could affect their morale, safety and ability to protect civilians. Если войска размещаются не в соответствии с согласованными принципами, это может негативным образом отразиться на их моральном духе, безопасности и способности защищать гражданское население.
One of the most dangerous of these phenomena is the spread of armed conflict and the fact that civilians are often most affected. К числу наиболее опасных из этих явлений относится распространение вооруженных конфликтов, от которых прежде всего страдает гражданское население.
It had not stopped attacks by militias against civilians or started to disarm those militias. Оно не прекратило нападений вооруженных формирований на гражданское население и не приступило к их разоружению.
The aide-memoire on the protection of civilians serves as an important framework for defining threats that arise to civilian populations. Памятная записка о защите гражданских лиц является важной основой для определения угроз, с которыми сталкивается гражданское население.
Much of South Kivu was under the control of armed groups of Rwandan Hutu, who attacked civilians. Например, провинция Южная Киву в основном остается под контролем вооруженных группировок руандийских хуту, которые преследуют гражданское население.
While violence associated with rebel activities continues, it should be noted that civilians have generally not been targeted by the rebels. Хотя насилие, связанное с деятельностью повстанцев, продолжается, следует отметить, что, как правило, повстанцы не избирают своей мишенью гражданское население.
Militia attacks, on the other hand, have targeted civilians. В то же время нападения ополченцев направлены непосредственно на гражданское население.
However, where a State was unable or unwilling to protect its civilians, the international community had a role to play. Однако, если государство не способно или не желает защищать свое гражданское население, действовать должно международное сообщество.
Hate speech, misinformation and hostile propaganda continue to be used as blunt instruments against civilians, triggering ethnic violence and forcing displacement. Проникнутые чувством ненависти выступления, дезинформация и враждебная пропаганда продолжают использоваться в качестве средства грубого воздействия на гражданское население, порождая этническое насилие и вынужденное перемещение людей.