Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
In most areas, such parallel food distribution was successful in reducing the targeting of civilians by ex-combatants searching for food. В большинстве случаев такое параллельное распределение продовольствия позволяет уменьшить опасность нападения бывших комбатантов, ищущих продукты питания, на гражданское население.
In protracted armed conflicts, civilians are subject to widespread violence, insecurity and displacement, with no protection against even the gravest breaches of international humanitarian law. В случаях затяжных вооруженных конфликтов гражданское население подвергается широко распространенному насилию, опасности и вынуждено перемещаться, будучи беззащитным даже перед лицом грубейших нарушений международного гуманитарного права.
In the north of the country, and especially in the north-west, rebel attacks against civilians have persisted and have recently intensified. На севере и особенно на северо-западе страны продолжаются - а в последнее время даже активизировались - нападения мятежников на гражданское население.
However, this can in no way justify the systematic terror inflicted on civilians these past few days and weeks. Это, тем не менее, не может никоим образом служить оправданием систематического террора, которому подвергается гражданское население в последние дни и недели.
Thus, on 5 June, Eritrean warplanes, targeting civilians, killed 51 persons and wounded 136 others, aged between 5 and 70. Так, 5 июня эритрейские военные самолеты, выбрав в качестве цели гражданское население, убили 51 человека и ранили 136 человек в возрасте от 5 до 70 лет.
The victims have been mainly civilians, including men and women harvesting crops or collecting wood, and children playing in fields. Страдает главным образом гражданское население, в том числе мужчины и женщины, занимающиеся уборкой урожая или сбором дров, и играющие на улице дети.
From August 1996 to July 1997, there were confirmed reports of 56 separate bombings of civilians in 30 locations. По подтвержденным сообщениям, за период с августа 1996 года по июль 1997 года гражданское население подвергалось бомбардировкам 56 раз в 30 различных местах.
There has been an escalation in the military targeting of civilians by Bosnian Serb forces, resulting in daily loss of life and injury. Отмечается эскалация военных нападений сил боснийских сербов на гражданское население, в результате которых каждодневно гибнут и получают увечья мирные жители.
We need greater resources to expand surveillance, information collection and patrols in areas of conflict where there is considerable risk of attacks against civilians. Нам нужны более значительные ресурсы для расширения наблюдения, сбора информации и патрулирования в районах конфликтов, где имеется значительный риск совершения нападений на гражданское население.
Instead of waging its battle openly between combatants, it directs its attacks against civilians. Вместо того чтобы открыто воевать на поле боя, члены этой организации совершают нападения на гражданское население.
We condemn the recent attacks on the Transitional Federal Government of Somalia, civilians and the African Union Mission in Somalia. Мы осуждаем недавно совершенные нападения на силы Переходного федерального правительства Сомали, на гражданское население и Миссию Африканского союза в Сомали.
In today's world civilians are deliberately targeted in conflicts and the rules of international human rights and humanitarian laws are flouted with impunity. В современном мире гражданское население сознательно делают мишенью в ходе конфликтов, при этом безнаказанно попираются международные нормы в области прав человека и гуманитарные нормы.
To the extent that it is civilians that suffer most from conflicts, women represent a high percentage of the victims. Поскольку в конфликтах больше всего страдает гражданское население, то женщины представляют высокий процент среди жертв.
Tens of thousands of security personnel were deployed to round up Kashmiri civilians and to force them to go to the polling booths. Были использованы десятки тысяч сотрудников органов безопасности, для того чтобы окружить гражданское население Кашмира и вынудить его пойти на избирательные участки.
But the tactics remain the same: the Sudanese army, in coordination with the air force and militia Janjaweed, attacks civilians. Но тактика остается такой же: суданская армия в координации с военно-воздушными силами и ополчением «Джанджавид» нападает на гражданское население.
Similarly, the civilians in the areas of rebel activities in Sudan are suffering the consequences of the activities of armed groups. Точно так же гражданское население, проживающее в районах зон деятельности мятежников в Судане, страдает от последствий проводимых вооруженными группировками операций.
The disturbing neglect of the duty to protect civilians in armed conflict does not originate from a lack of binding legal norms. Вызывающее тревогу пренебрежение обязанностью защищать гражданское население в условиях вооруженных конфликтов проистекает вовсе не из недостатка подлежащих обязательному выполнению правовых норм.
In this case, civilians are not merely used as shields to mask acts of violence, but they are deliberately deprived of humanitarian assistance. В этом случае гражданское население не только используется в качестве живого щита для сокрытия актов насилия, но и умышленно лишается гуманитарной помощи.
Once again, my country, Burkina Faso, expresses its regret at that shirking of our responsibilities, which has left civilians to struggle on alone. Буркина-Фасо вновь выражает свое сожаление по поводу невыполнения нами своих обязанностей, в результате чего гражданское население оставлено на произвол судьбы.
Among them it highlights the attacks on civilians and the increasing use of terror by illegal armed groups, particularly FARC-EP. В частности, отмечаются нападения на гражданское население и все более широкий террор со стороны незаконных вооруженных групп и, в частности, КРВС-НА.
Condemns attacks against civilians in Burundi, and calls for an immediate end to these criminal acts; осуждает нападения на гражданское население в Бурунди и призывает незамедлительно прекратить эти преступные действия;
Despite the existence of a comprehensive international legal framework, civilians are increasingly being targeted to meet the military and political objectives of the belligerents. Несмотря на наличие всеобъемлющих международно-правовых норм гражданское население все чаще используется воюющими сторонами для достижения военных и политических целей.
However, in almost every conflict situation, the circumstances of civilians have not been greatly improved. Тем не менее почти в каждом конфликте условия, в которых находится гражданское население, не улучшаются.
We have witnessed another wave of attacks on civilians, humanitarian workers and United Nations and African Union personnel. Мы были свидетелями еще одной волны нападений на гражданское население, гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
Targeted sanctions should be employed at the earliest opportunity where violations against civilians prevail to signal our concern and serve as a first step to protect. Целенаправленные санкции следует применять как можно раньше в тех случаях, когда гражданское население подвергается насилию, что станет отражением нашей обеспокоенности и первым шагом в направлении защиты.