Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
Civilians have been largely affected by this conflict, and the brutality continues. Гражданское население массово страдает в результате нынешнего конфликта, и жестокие действия продолжаются.
Civilians continue to be exposed to indiscriminate violence, in particular in south-central Somalia. Гражданское население, особенно в южных районах центральной части Сомали, по-прежнему является объектом неизбирательного насилия.
Civilians are increasingly affected, and indeed singled out as military targets. В результате этих конфликтов все в большей степени страдает гражданское население и фактически становится военными мишенями.
Civilians are increasingly the targets of attacks in conflicts. Все чаще гражданское население становится объектом нападений в условиях конфликтов.
Civilians have continued to be specifically targeted, from October 2001 to early 2002. В период с октября 2001 года и по начало 2002 года основным объектом военных действий по-прежнему являлось гражданское население.
Civilians, humanitarian and peacekeeping personnel, refugees and displaced persons continue to face daily violence. Гражданское население, гуманитарные работники и миротворцы, беженцы и перемещенные лица по-прежнему повседневно сталкиваются с насилием.
Civilians were shot at by security officers from helicopters, deployed to various demonstrations. Сотрудники службы безопасности обстреливали гражданское население с вертолетов, которые использовались в ходе различных демонстраций.
Civilians also continue to bear the brunt of the border clashes between South Sudan and the Sudan. Гражданское население также по-прежнему несет всю тяжесть последствий пограничных столкновений между Южным Суданом и Суданом.
Civilians were caught in crossfire during combat operations, particularly in the south. Гражданское население поневоле оказалось в зоне боевых действий, особенно на юге страны.
Civilians also continued to be displaced as a result of the ongoing violence. Кроме того, в результате продолжающегося разгула насилия гражданское население продолжало покидать свои дома.
Civilians, particularly ethnic groups, were affected by the practice of restrictions on the transport of food, medicines and people. Гражданское население, особенно этнические группы, страдает от практики ограничения перевозки продовольствия, лекарств и людей.
Civilians on all sides are the losers of this endless cycle of violence. В этом бесконечном цикле насилия больше всего страдает гражданское население обеих сторон.
Civilians must be protected at any cost. Гражданское население должно быть защищено любой ценой.
Civilians continue to suffer abuses on the part of uniformed personnel. Гражданское население продолжает страдать от насилия со стороны военных и полиции.
Civilians in the Vakaga prefecture are making every effort to return to a normal life. В префектуре Вакага гражданское население делает все возможное для того, чтобы вернуться к нормальной жизни.
Civilians in the north face violence and harassment at the hands of multiple armed groups. Гражданское население на севере страны подвергается насилию и преследованиям со стороны многочисленных вооруженных групп.
Civilians under foreign occupation are entitled to protection of their person and of their dignity under international humanitarian law. Гражданское население, находящееся под иностранной оккупацией, имеет право на защиту своей жизни и своего достоинства в соответствии с международным гуманитарным правом.
Civilians were caught in the cross-fire; the volume of denunciations and the numbers of the displaced spiralled upwards. Гражданское население оказалось между двух огней; резко возросло количество разоблачений и численность перемещенных лиц.
Combatants, Prisoners and Civilians - Humanitarian Law: Комбатанты, военнопленные и гражданское население - гуманитарное право
Civilians also continue to suffer from violence and abuses carried out by both signatory and non-signatory rebel groups. Гражданское население также продолжает страдать от насилия и жестокого обращения со стороны как подписавших, так и не подписавших договоренности повстанческих групп.
Civilians who had been displaced and persons living in conflict zones had little or no access to essential services, including health care and education. Перемещенное гражданское население и люди, живущие в зонах конфликтов, имели весьма ограниченный доступ или вообще не имели доступа к элементарным услугам, включая здравоохранение и образование.
Civilians have borne the brunt of the violence, as blockades and curfews have been imposed on cities such as Homs, Hama, Dar'a and Idlib. От применения насилия особенно сильно пострадало гражданское население, когда вокруг городов Хомс, Хама, Деръа и Идлиб была установлена блокада, а в самих этих городах был введен комендантский час.
Civilians have been subjected to arbitrary acts, as well as to arrest, imprisonment, investigation and the denial of freedoms. Гражданское население являлось объектом произвольных актов, а также арестов и лишения свободы; оно подвергалось судебному преследованию и ему отказывали в осуществлении свобод.
Civilians, including children, are exposed to the danger of approximately 100 million landmines left buried in more than 68 countries. Гражданское население, в том числе и дети, подвергаются серьезной опасности, которую создают около 100 миллионов наземных мин, установленных более чем в 68 странах.
Aliens, refugees, stateless persons Rights of migrants Rights of workers Persons with Disabilities Combatants, Prisoners and Civilians Protection of Adults Иностранцы, беженцы Права мигрантов Права трудящихся Инвалиды Комбатанты, военнопленные и гражданское население Защита совершеннолетних