| Georgian forces did not appear to take necessary measures to protect civilians during armed conflict with Russia in South Ossetia. | По всей видимости, грузинские войска не приняли необходимых мер, чтобы защитить гражданское население в ходе вооружённого конфликта с Россией в Южной Осетии. |
| The LTTE increasingly carried out targeted attacks on civilians. | ТОТИ всё чаще целенаправленно нападали на гражданское население. |
| On hearing their news, Houston advised all civilians in the area to evacuate and ordered the army to retreat. | Выслушав их, Хьюстон призвал всё гражданское население региона эвакуироваться и приказал армии отступать. |
| Photos and video clips of police beating civilians in Tehran and other cities have been disseminated on the Internet. | Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете. |
| From there, they descended onto the wall surrounding the prison, where civilians came to their aid, carrying ladders. | Оттуда спустились на стены, окружающие тюрьму, где им на помощь пришло гражданское население, принося лестницы. |
| However, to their shock, an armada of Skrull ships attack New York and its civilians. | Однако, к их удару, армада кораблей Скруллов атакует Нью-Йорк и его гражданское население. |
| Aleppo was subjected to a campaign of barrel bombing that targeted entire areas and spread terror among civilians. | Алеппо подвергался широкомасштабным бомбардировкам с применением бочковых воздушных бомб, которые сбрасывались на целые районы и терроризировали гражданское население. |
| Libyan civilians are now under the protection of international law. | В настоящее время гражданское население Ливии находится под защитой международного права. |
| It had been intended to catch German troops by the bombing but only French civilians were present. | Британское командование надеялось на то, что бомбардировка поймает в западню немецкие войска, но в городе оказалось лишь французское гражданское население. |
| None that I know of, but they are convinced that civilians could not have overthrown the Central Command without help. | Но они уверены, что гражданское население не смогло бы свергнуть Центральное командование без посторонней помощи. |
| For years, the military and civilians involved didn't say where the prisoners were. | Многие годы участвовавшие в пытках военные и гражданское население не рассказывали о местоположении заключённых. |
| They were assisted by many civilians. | Гражданское население им в этом активно помогало. |
| Medusa could be deployed to kill alien combatants while keeping our civilians and infrastructure safe from harm. | "Медуза" могла бы быть использована для уничтожения инопланетных захватчиков, в то время как наше гражданское население и инфраструктура были бы защищены от повреждений. |
| An eyewitness claimed that all civilians fled Jalimo, which remained under SPLA control. | Очевидец утверждает, что все гражданское население покинуло Джалимо, остающийся под контролем НОАС. |
| Photos and video clips of police beating civilians in Tehran and other cities have been disseminated on the Internet. | Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете. |
| Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. | Тем временем находящееся в этих зонах гражданское население по-прежнему представляет для партизан резерв живой силы. |
| The Government of Slovenia condemns the attack on civilians in Sarajevo on 5 February 1994. | Правительство Словении осуждает нападение на гражданское население в Сараево 5 февраля 1994 года. |
| Most of these are civilians, such as farmers, women and children. | В большинстве случаев это гражданское население: фермеры, женщины и дети. |
| Land-mines maim civilians and make vast tracts of land unfit for cultivation for generations. | Наземные мины калечат гражданское население и на многие поколения вперед делают непригодными для обработки обширные земельные площади. |
| They have also met with individual faction leaders to urge them to ensure that their combatants do not target innocent civilians. | Они также встретились с отдельными лидерами фракций, чтобы убедить их в том, чтобы их комбатанты не нападали на невинное гражданское население. |
| It seems they were targeting civilians . | Как представляется, целью избрано гражданское население . |
| Every day, they put innocent civilians in danger... | Ежедневно они подвергают невинное гражданское население опасности... |
| The civilians all scurry for shelter, except, of course, for the dead and badly wounded. | Все гражданское население в панике устремляется в убежища, за исключением, разумеется, убитых и тяжело раненых. |
| It does not bring closer the day when civilians are safe. | Они не приближают тот день, когда гражданское население сможет чувствовать себя в безопасности. |
| Our civilians are being targeted every day. | Наше гражданское население постоянно находится под прицелом. |