We wish to stress that civilians in countries where there are internal conflicts suffer horrendous wounds. |
Мы хотели бы подчеркнуть, что в странах, переживающих внутренние конфликты, гражданское население страдает самым жесточайшим образом. |
They are killing and maiming people, particularly civilians, in Asia, Africa, Latin America and Europe. |
Они убивают и калечат людей, в особенности гражданское население, в Азии, Африке, Латинской Америке и Европе. |
These weapons are denying civilians in war-ravaged areas the right to social and economic recovery. |
Это оружие лишает гражданское население опустошенных войной районов его права на социально-экономическое восстановление. |
The accused deprived civilians of objects indispensable to their survival. |
Обвиняемый лишил гражданское население предметов, необходимых для выживания. |
∙ Deportation of entire truckloads of civilians from Sud-Kivu to Rwanda, en route to Rwandan concentration camps. |
Гражданское население целыми грузовиками вывозится из Южной Киву в руандийские концентрационные лагеря. |
Both these districts are populated by civilians. |
В этих двух районах проживает гражданское население. |
In flagrant violation of the basic rules of humanitarian law, civilians living in rural settlements were regularly made the subject of direct attacks. |
Гражданское население, проживавшее в сельской местности, постоянно подвергалось нападениям, что является вопиющим нарушением основных норм гуманитарного права. |
The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. |
Эритрейское правительство грубо нарушает общее международное гуманитарное право и права человека, намеренно совершая нападения на гражданское население с использованием напалма. |
The brutal actions by the Eritrean regime are not limited to Ethiopian civilians in Ethiopia. |
Жестокие действия эритрейского режима затронули не только эфиопское гражданское население Эфиопии. |
Contemporary armed conflict disproportionately affected civilians, especially women and children, who required adequate protection, both in international or internal conflicts. |
Современные вооруженные конфликты непропорционально затрагивают гражданское население, особенно женщин и детей, которые требуют соответствующей защиты во время как международных, так и внутренних конфликтов. |
Incentives, either in cash or in kind, also need to be introduced to encourage civilians to hand over their weapons. |
Следует также предусмотреть денежные или натуральные стимулы, с тем чтобы побудить гражданское население сдавать оружие. |
These acts continue to terrorize civilians and to cause material damage to personal property and public facilities. |
Эти действия продолжают наводить страх на гражданское население и наносить серьезный ущерб частной и государственной собственности. |
However, government forces and local civilians use the roads in question freely. |
Однако правительственные силы и местное гражданское население свободно пользуются этими дорогами. |
In Kosovo, innocent civilians are attacked for belonging to a certain ethnic group. |
В Косово ни в чем не повинное гражданское население подвергается нападениям за принадлежность к определенной этнической группе. |
In flagrant violation of the basic rules of humanitarian law, civilians living in rural settlements have been attacked. |
В нарушение всех основополагающих норм гуманитарного права гражданское население сельских районов постоянно подвергается нападениям. |
Military attacks against civilians persisted in a number of locations and the main perpetrators had been reported to be the Bosnian Serb forces. |
В ряде мест на гражданское население совершаются военные нападения, и, как сообщается, главными виновниками этого являются силы боснийских сербов. |
His delegation condemned in the strongest terms the repeated air attacks on civilians by the Sudanese armed forces. |
Его делегация самым решительным образом осуждает непрекращающиеся нападения суданских вооруженных сил с воздуха на гражданское население. |
They are practical proof of the existence of a committed international community that seeks to protect civilians whenever they are threatened. |
Оно свидетельствует о существовании ответственного международного сообщества, которое стремится защитить гражданское население везде, где над ним нависла угроза. |
The climate of impunity for attacks against civilians and humanitarian workers is intolerable. |
Попустительство безнаказанности нападений на гражданское население и гуманитарных работников, недопустимо. |
The scourge of global terrorism means that civilians today are increasingly vulnerable and threatened, both from indiscriminate and targeted attacks. |
Бедствие глобального терроризма означает, что гражданское население сегодня становится все более уязвимым и все менее защищенным как от целенаправленных, так и от неизбирательных нападений. |
Sadly, the majority of the victims were and remain innocent civilians, including many children. |
Особенно печален тот факт, что большинство жертв составляет ни в чем не повинное гражданское население, включая множество детей. |
We condemn all attacks aimed at Darfurian civilians, humanitarian personnel and peacekeeping forces. |
Мы осуждаем любые нападения на гражданское население Дарфура, гуманитарный персонал и силы по поддержанию мира. |
Those who suffer the most are civilians, especially innocent women and children. |
В результате этого больше всего страдает гражданское население, особенно ни в чем не повинные женщины и дети. |
Of course, displacement is not the only indicator of conflict or of its impact on civilians. |
Перемещения людей - это, безусловно, не единственный показатель конфликта или его воздействия на гражданское население. |
The security vacuum that could occur upon the completion of the EUFOR mandate could place civilians at risk. |
Вакуум в области безопасности, который может наступить после завершения мандата Сил Европейского союза, способен подвергнуть опасности гражданское население. |