Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
The impact on civilians can only be estimated since no humanitarian assessments can be undertaken in recently attacked areas. О воздействии на гражданское население можно только догадываться, поскольку в районах, подвергшихся недавно нападениям, невозможно проводить оценки гуманитарной ситуации.
The Heads of State and Government, emphasizing the principles of International Humanitarian Law, condemned the targeting of civilians wherever it may occur. Подчеркивая принципы международного гуманитарного права, главы государств и правительств осудили нападения на гражданское население, где бы они ни совершались.
In his opening remarks, the Secretary-General expressed regret that civilians continued to suffer grievous violence in conflict situations around the world. В своем вступительном слове Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что по всему миру гражданское население по-прежнему страдает от вопиющего насилия в условиях конфликтов.
The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. Российская сторона не совершает нападений на гражданское население или гражданские объекты.
During the reporting period civilians continued to bear the brunt of internal fighting between different rebel factions and abuses carried out in territory under their control. В течение отчетного периода от внутренних столкновений между различными повстанческими группировками и нарушений, совершаемых на территории, находящейся под их контролем, по-прежнему больше всего страдало гражданское население.
The human rights situation in Somalia continues to be characterized by indiscriminate violence and frequent attacks against civilians, particularly women and children. Для ситуации в области прав человека в Сомали по-прежнему характерны неизбирательное насилие и частые нападения на гражданское население, особенно на женщин и детей.
The Myanmar army and non-State armed groups, whose practices were unacceptable, must stop attacking civilians. И наконец, необходимо положить конец недопустимой практике нападений на гражданское население со стороны армейских подразделений Мьянмы и негосударственных вооруженных группировок.
This act demonstrates the incapacity of governmental forces to protect civilians in Bujumbura rural areas, where FNL combatants are still operating. Эта расправа свидетельствует о неспособности правительственных сил защитить гражданское население в прилегающих к Бужумбуре сельских районах, в которых по-прежнему действуют комбатанты НОС.
It is indispensable to ensure that these principles are observed in order to minimize effects to civilians and civilian objects. Надо непременно обеспечить, чтобы эти принципы соблюдались, с тем чтобы свести к минимуму воздействие на гражданское население и гражданские объекты.
During a conflict, the danger comes from fire that may hit civilians. В ходе конфликта опасность исходит от обстрелов, которые могут затронуть гражданское население.
The more accurate the fire on the military target, the less likely civilians will be affected. Чем точнее будет обстрел военного объекта, тем меньше может быть затронуто гражданское население.
The overwhelming majority of the victims have been unarmed civilians, in particular women and children. Подавляющее большинство жертв составляет безоружное гражданское население, в том числе женщины и дети.
The Program is not contrary to the principle of distinction and it does not convert civilians into military objectives. Программа не противоречит принципу разграничения и не превращает гражданское население в военные цели.
International law attributes a duty to parties to hostilities to protect and respect civilians. Международное право возлагает на противоборствующие стороны обязанность защищать и уважать гражданское население.
Physical separation between the Government and rebel movements would also diminish opportunities for militia attacks on civilians. Физическое разъединение правительственных войск и повстанческих движений также уменьшит возможности для нападений ополченцев на гражданское население.
All feasible precautions shall be taken to protect civilian population, individual civilians and civilian objects from the effects of cluster munitions. З. Принимаются все осуществимые меры предосторожности, чтобы защитить гражданское население, отдельных гражданских лиц и гражданские объекты от воздействия кассетных боеприпасов.
The civilian population comprises all persons who are civilians. Гражданское население состоит из всех лиц, являющихся гражданскими лицами.
Attacks against military objectives must spare the civilian population as well as individual civilians to the maximum extent possible. При нападениях на военные объекты должны в максимально возможной степени щадиться гражданское население и отдельные гражданские лица.
The Croatian army committed atrocious crimes on an unseen scale against Serbian prisoners and civilians, particularly in the region of Topusko where civilians and soldiers were trapped and many of them were gunned down by the Croatian forces. Хорватская армия в невиданных масштабах совершала чудовищные преступления в отношении сербских пленных и гражданских лиц, в особенности в районе Топуско, где гражданское население и солдаты оказались в западне и многие из них были убиты военнослужащими хорватских сил.
Moreover, in some instances civilians allegedly sought KLA protection by resettling close to KLA positions, and KLA soldiers moved to urban areas or fled the country by mingling with crowds of displaced civilians. Кроме того, в некоторых случаях гражданское население, по утверждениям, искало у АОК защиты, перебираясь ближе к позициям АОК, а солдаты АОК перемещались в городские районы или бежали из страны, смешиваясь с толпами перемещенного гражданского населения.
In some parts of eastern Democratic Republic of the Congo, the situation has further deteriorated, following the recent mutiny and repeated indiscriminate attacks by armed groups against civilians. В некоторых районах восточной части Демократической Республики Конго ситуация еще более ухудшилась после недавнего мятежа и неоднократных неизбирательных нападений вооруженных групп на гражданское население.
Factors beyond a mission's control that affect its ability to protect civilians can be articulated as "external factors" under performance reporting. Факторы, не зависящие от миссии, которые влияют на ее способность защищать гражданское население, могут определяться в докладах об исполнении бюджета как «внешние» факторы.
The behaviour of Governments that resort to force to capture the territory of another sovereign State and authorize attacks on civilians and ethnic cleansing cannot be tolerated. Нельзя мириться с поведением государств, которые прибегают к силе с целью захвата территории другого суверенного государства и санкционируют нападения на гражданское население и этнические чистки.
Widespread fear of persecution leads civilians to avoid seeking treatment at health facilities and resort to treatment in unsafe conditions instead (ibid.). Распространенный страх преследования вынуждает гражданское население отказываться от обращения в медицинские учреждения для лечения и вместо этого получать лечение в антисанитарных условиях (см. там же).
As the conflict continues to date, the Mine Action Service, UNICEF and other partners have developed a toolbox of risk education materials to help mitigate threats to civilians. Поскольку конфликт не прекращается, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЮНИСЕФ и другие партнеры разработали комплект материалов, касающихся информирования о рисках, с тем чтобы ослабить угрозы, с которыми сталкивается гражданское население.