Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
Civilians bear the brunt of armed conflicts when it comes to casualties; they are usually totally unprotected and defenceless, and they are exposed to violence entirely beyond their control. Гражданское население несет бремя вооруженных конфликтов, когда речь идет о потерях; обычно они совершенно не защищены и беззащитны и подвергаются насилию, которое находится вне их контроля.
Civilians have borne the brunt of the attacks, which have caused hundreds of casualties, left thousands injured and wreaked massive destruction on property and civic facilities. На гражданское население приходится главная тяжесть атак, о чем свидетельствуют сотни убитых, тысячи раненых и массовые разрушения домов и гражданских объектов.
Civilians have borne the brunt of the impact of the ongoing conflict in Somalia, with all major parties guilty of either indiscriminate attacks or disproportionate use of force. В особой степени от нынешнего конфликта в Сомали страдает гражданское население, при этом все основные стороны виновны либо в совершении неизбирательных нападений, либо в непропорциональном использовании силы.
Civilians, including members of registered political parties and pro-democracy activists, continue to be harassed, arrested, tried and sentenced to prison for the peaceful exercise of basic civil and political rights and freedoms. Гражданское население, в том числе зарегистрированные политические партии и активисты демократического движения, по-прежнему подвергаются притеснению, арестам, судебному преследованию и наказанию в виде тюремного заключения за мирное осуществление основных гражданских и политических прав и свобод.
Civilians continue to be disproportionately affected by the ongoing violence, and the issue of protection remains a serious concern, particularly for women, children and some minority groups. От непрекращающихся актов насилия в непропорционально большой степени продолжает страдать гражданское население, и серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает отсутствие защиты, особенно для женщин, детей и некоторых групп меньшинств.
Civilians, in particular those living in rebel-controlled areas, are exposed to abuses either as a result of indiscriminate attacks or as a result of getting caught in the middle of clashes between warring parties. Гражданское население, особенно в районах, контролируемых повстанцами, постоянно подвергается насилию в результате либо того, что совершаемые нападения носят неизбирательный характер, либо того, что при столкновениях между воюющими сторонами оно оказывается «между двух огней».
Civilians pay a heavy toll for the proliferation and misuse of small arms and light weapons, and that is why strengthening people's security requires the participation of civil society in the implementation of the national strategy to combat small arms and light weapons. Гражданское население тяжко страдает от распространения и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений, в связи с чем улучшение условий безопасности для людей предполагает привлечение гражданского общества к осуществлению стратегии борьбы с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Civilians in Darfur have the right to protection, including provision of specific measures for vulnerable groups such as women and children taking into account their special status in international law, and in recognition that they have suffered disproportionately during the conflict; ЗЗЗ. Гражданское население Дарфура имеет право на защиту, включая особые меры для уязвимых групп, таких как женщины и дети, с учетом их особого статуса в международном праве и того обстоятельства, что они больше всех пострадали во время конфликта.
A. Targeting of civilians А. Нападения на гражданское население
To strengthen the Mission's ability to protect civilian populations in its area of operations, AMISOM is working to mainstream the AU Draft Guidelines on the Protection of Civilians into its operations. В целях повышения способности Миссии защищать гражданское население в районе операций АМИСОМ принимает меры в целях обеспечения учета в ходе своих операций проекта руководящих принципов Африканского союза, касающихся защиты гражданского населения.
Threats and attacks against civilians Угрозы и нападения на гражданское население
All civilians, Your Highness. Гражданское население, Ваше Высочество.
A. Indiscriminate attacks against civilians А. Неизбирательные нападения на гражданское население
Combatants, prisoners and civilians Комбатанты, военнопленные и гражданское население
In addition, cluster bombs indiscriminately impact and debilitate civilians, in particular children. Кроме того, авиабомбы кассетного типа неизбирательно поражают гражданское население, в частности детей, нанося им увечья.
Intra-SLA violence is adding to the abuses suffered by civilians. Акты насилия, совершаемые группировками ОАС по отношению друг к другу, усугубляют злоупотребления, которым подвергается гражданское население.
For the most part, it has been civilians who have suffered enormously. В основном огромные страдания испытывает гражданское население.
Several speakers pointed to the need to strengthen the application of International Humanitarian Law, which protects civilians in times of armed conflict. Несколько ораторов подчеркивали необходимость укрепления международного гуманитарного права, которое защищает гражданское население во время вооруженного конфликта.
In Ituri district, Mayi-Mayi Simba elements continue to attack civilians in Mambasa territory. В округе Итури члены группы «майи-майи» «Симба» продолжают нападать на гражданское население в районе Мамбасы.
The term toro-boro has also been applied to Sudanese rebel groups by the Sudanese Government and civilians in Darfur. Название «торо-боро» правительство Судана и гражданское население в Дарфуре применяют к суданским повстанческим группам.
Human Rights Watch argues that these indiscriminate attacks on civilians could amount to war crimes. "Хьюман райтс уотч" утверждает, что эти неизбирательные нападения на гражданское население могут быть равнозначны военным преступлениям.
Mission actions in response to attacks on civilians in their areas of deployment were examined by OIOS-IED. Действия миссий в случае нападений на гражданское население в районах их развертывания были проанализированы Отделом инспекций и оценок Управления служб внутреннего надзора.
In Government-controlled areas, displaced civilians have remained largely at the mercy of the Janjaweed. В контролируемых правительством зонах перемещенное гражданское население по-прежнему во многом зависит от произвола боевиков из формирования «джанджавид».
Fighting continued between the Sudanese Government and the rebels, with civilians caught in between. Между правительственными войсками Судана и повстанцами продолжаются боевые действия, и гражданское население оказалось под перекрестным огнем воюющих сторон.
Without further discussion, Deng mobilized 500,000 troops to enter Beijing to crack down on the unarmed students and civilians. Без каких-либо дальнейших дискуссий Дэн мобилизовал пятисоттысячные войска, которые вошли в Пекин и обрушились на безоружных студентов и гражданское население.