Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
Troops must be able actively to protect not only themselves, but also civilians. Войска должны быть в состоянии защищать не только себя, но и гражданское население.
However, we must work together to provide far better protection for civilians. Вместе с тем, мы должны работать на совместной основе для того, чтобы лучше защитить гражданское население.
The growing targeting of civilians, particularly women and girls, exacerbates violations of the human rights of women. Тот факт, что гражданское население, особенно женщины и девочки, все чаще становятся мишенью в конфликтах, усугубляет ситуацию с нарушением прав человека женщин.
In the immediate post-conflict environment, even where a peace agreement exists, civilians may remain at risk. В обстановке непосредственно по окончании конфликта, даже при наличии мирного соглашения, гражданское население продолжает оставаться под угрозой.
This situation created a humanitarian disaster with civilians denied basic means of livelihood. В результате разразилась гуманитарная катастрофа, и гражданское население было лишено основных средств к существованию.
She also calls on the warring parties to desist from involving civilians in the conflict. Она призывает также воюющие стороны не вовлекать в вооруженные конфликты гражданское население.
In that task, Switzerland will be guided by the desire to protect civilians and to ensure that their humanitarian needs are met. В решении этой задачи Швейцария будет исходить из стремления защитить гражданское население и обеспечить удовлетворение его гуманитарных потребностей.
The dire human rights situation is having a negative impact on the lives of civilians, including children and other vulnerable groups. Бедственное положение в области прав человека оказывает негативное воздействие на гражданское население, включая детей и другие уязвимые группы.
Eritrean forces had bombed densely-populated towns, killing and maiming civilians, desecrating churches and deliberately destroying Ethiopia's social and economic infrastructure. Эритрейские силы подвергли бомбардировкам густо населенные города, убивая гражданское население и причиняя ранения гражданским лицам, оскверняя церкви и преднамеренно разрушая социально-экономическую инфраструктуру Эфиопии.
Denying access robs civilians of the right to human dignity espoused in the Millennium Declaration. Отказ в доступе лишает гражданское население права на соблюдение принципа человеческого достоинства, провозглашенного в Декларации тысячелетия.
Once again it is civilians who must suffer the consequences. В очередной раз все тяготы ложатся на гражданское население.
The choice of weapons is critical in minimizing and reducing the impact of hostilities on civilians. Выбор оружия имеет чрезвычайно важное значение с точки зрения сведения к минимуму и уменьшения воздействия боевых действий на гражданское население.
Participants here today are implementing these measures as a clear message to Qadhafi that he cannot attack civilians with impunity. Собравшиеся сегодня участники осуществляют эти меры в стремлении недвусмысленно продемонстрировать Каддафи, что он не может безнаказанно подвергать нападениям гражданское население.
In response to the deteriorating security situation, UNOCI has adjusted its posture and increased patrols in areas where civilians are under threat. В связи с ухудшением обстановки в плане безопасности Операция скорректировала свои действия и активизировала патрулирование в районах, в которых гражданское население находилось под угрозой.
The findings of the mission suggested that LRA had morphed into a collection of smaller groups that survived by attacking unprotected civilians. Результаты этой миссии указывают на то, что ЛРА трансформировалась в множество менее многочисленных группировок, которые выживают, совершая нападения на беззащитное гражданское население.
During the reporting period, targeted attacks against civilians, government officials and security personnel continued. В течение отчетного периода продолжались целенаправленные нападения на гражданское население, государственных должностных лиц и сотрудников служб безопасности.
It is important that all armed groups remain committed to the Peace Agreement and desist from violence and preying on civilians. Важно, чтобы все вооруженные группы сохраняли приверженность мирному соглашению и отказались от насилия и нападений на гражданское население.
Al-Shabaab reportedly launched deliberate and indiscriminate attacks against civilians, including through shelling, in violation of humanitarian law. Согласно сообщениям, «Аш-Шабааб» осуществляла целенаправленные и неизбирательные нападения на гражданское население, включая артобстрел, в нарушение гуманитарного права.
The crises of 2011 have again demonstrated that civilians bear the brunt of conflict. Кризисы 2011 года снова показали, что основные тяготы конфликтов несет на себе гражданское население.
HRW stated that in Darfur, in 2010, civilians were attacked, in violation of international humanitarian law. ХРВ заявила, что в 2010 году гражданское население Дарфура подвергалось нападениям в нарушение норм международного гуманитарного права.
It stressed the burden on civilians of the armed clashes in Southern Sudan. Она подчеркнула, что вооруженные столкновения в Южном Судане ложатся тяжелым бременем на гражданское население.
I consistently condemned all attacks that indiscriminately targeted civilians and called for international humanitarian law to be upheld in all circumstances. Я неизменно осуждал все эти ничем не спровоцированные нападения, от которых страдает гражданское население, и призывал в любой ситуации соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The Special Representative underlined the need to obtain real-time, actionable information and to provide specific training to peacekeepers to better protect civilians. Специальный представитель подчеркнула необходимость оперативного поступления информации, позволяющей принимать меры, и организации конкретного обучения миротворцев тому, как лучше защитить гражданское население.
The Assistant Secretary-General reported increased attacks by LRA in 2011 and stressed the serious impact on civilians and the humanitarian situation. Помощник Генерального секретаря сообщил об активизации нападений со стороны ЛРА в 2011 году и подчеркнул, что это оказывает серьезное воздействие на гражданское население и гуманитарную ситуацию.
The Alliance's bombs are killing the same civilians whom it supposedly seeks to protect. От проводимых силами Альянса бомбардировок погибает то самое гражданское население, которое он якобы стремится защищать.