Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданское население

Примеры в контексте "Civilians - Гражданское население"

Примеры: Civilians - Гражданское население
It was they who chose to attack civilians. Именно они приняли решение совершить нападения на гражданское население.
The rights of civilians working in law enforcement bodies are also stipulated in the Constitution. Вместе с тем, гражданское население (вольнонаемные), работающее в правоохранительных органах, пользуется правами, указанными в Пакте.
Such arms will not spare hospitals, prisoner of war camps and civilians. Такое оружие не щадит больницы, лагеря военнопленных, гражданское население.
During the reporting period, civilians have increasingly challenged the authority of UNFICYP within the buffer zone. В течение отчетного периода гражданское население все более активно оспаривало полномочия ВСООНК в буферной зоне.
At least 41 people were killed during the reporting period, including 6 SPLA soldiers protecting civilians in Warrap State. В течение отчетного периода был убит 41 человек, включая 6 солдат НОАС, которые охраняли гражданское население в штате Варраб.
IEDs had a significant impact on civilians, humanitarian workers and peacekeepers in an increasing number of countries. СВУ оказывают значительное воздействие на гражданское население, работников гуманитарных структур и миротворцев во все большем числе стран.
It was particularly reflected in the principle that civilians must be spared from the effects of hostilities. Особо четко она отражена в принципе, согласно которому гражданское население необходимо ограждать от последствий военных действий.
Under international humanitarian law, parties to a conflict have an obligation to spare civilians from the effects of armed conflict. В соответствии с нормами международного гуманитарного права стороны конфликта обязаны оберегать гражданское население от воздействия вооруженного конфликта.
However, opposition groups had been using civilians and their villages as a shelter, which was an issue that also needed to be considered. Однако оппозиционные группы используют гражданское население и его деревни в качестве укрытия, и это тоже проблема, требующая решения.
As a result civilians were attacked. В результате обстрелу подверглось гражданское население.
"No attacks on civilians and villages" «никаких нападений на гражданское население и деревни»;
On the basis of information gathered by independent human rights workers, the FARDC attacks on civilians were deliberate. Согласно информации, полученной от независимых правозащитников, нападение подразделений ВСДРК на гражданское население было предумышленным.
Large-scale loss of life in South Sudan as a result of armed conflict highlights the State's inability to protect civilians. Огромные человеческие потери в Южном Судане в результате вооруженного конфликта свидетельствуют о неспособности государства защитить гражданское население.
Shortfalls in resources would affect not only the safety of peacekeepers but also their ability to protect civilians. Нехватка ресурсов отрицательно скажется не только на безопасности миротворцев, но и на их способности защищать гражданское население.
Sanctions must be guaranteed not to harm civilians and third parties or used as a tool for exerting political pressure. Необходимо обеспечить, чтобы санкции не оказывали пагубное воздействие на гражданское население и третьи стороны или использовались в качестве инструмента политического давления.
As fighting intensifies in Darfur, civilians invariably bear the brunt of the conflict. В связи с эскалацией боевых действий в Дарфуре гражданское население неизменно несет основное бремя лишений в результате конфликта.
In Gereida, civilians who were previously attacked by pro-Government militias are now subjected to both militia and rebel attacks. В Герейде гражданское население, которое ранее подвергалось нападениям со стороны проправительственных формирований, теперь становится объектом нападений как ополченцев, так и повстанцев.
At this critical time, it is urgent that the international community call for an immediate cessation of any such attacks against civilians. В этот критический момент крайне необходимо, чтобы международное сообщество призвало к немедленному прекращению любых таких нападений на гражданское население.
Of particular concern are tactics that directly target Afghan civilians, in clear breach of basic norms of international humanitarian law. Особую озабоченность вызывает тактика целенаправленных нападений на афганское гражданское население, являющихся прямым нарушением основных норм международного гуманитарного права.
Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. Необходимо принять все меры предосторожности для того, чтобы избавить гражданское население и их имущество от последствий военных действий.
The humanitarian and development impact on civilians caused by explosive munitions also remains a major concern. Гуманитарные последствия применения взрывных боеприпасов с точки зрения воздействия на процесс развития и на гражданское население также вызывает серьезную озабоченность.
Meanwhile, in anticipation of further fighting, fearful civilians began to flee the city. Тем временем напуганное гражданское население стало покидать город, опасаясь возобновления боевых действий.
The current government strategy of targeting civilians in the course of its military operations represents a wilful abrogation of its responsibility under international humanitarian law. Нынешняя стратегия правительства, превращающая гражданское население в мишень военных действий, является сознательным уклонением от обязанностей, закрепленных в международном гуманитарном праве.
Attacks directed against civilians or civilian objects. Нападения на гражданское население или гражданские объекты.
Unlike other areas where the civilian population was evacuated, civilians were trapped inside the city. В отличие от других районов, из которых гражданское население было эвакуировано, гражданские лица были заперты внутри города.