Repeated incidents of theft from some reconstructed churches and other incidents continue to undermine the Commission's achievements. |
Непрекращающиеся инциденты, связанные с кражей материалов из ряда восстанавливаемых церквей, а также другие происшествия продолжают омрачать достижения Комиссии. |
Steps should also be taken to help Egyptian workers preserve their cultural identity abroad through clubs, cultural groups, mosques and churches. |
Необходимо также принять меры для оказания египетским трудящимся содействия в сохранении их культурной самобытности за рубежом с помощью клубов, групп по распространению культуры, мечетей и церквей. |
During the last decade more than 1,000 churches, chapels and similar places of worship have been repaired. |
За последнее десятилетие было отремонтировано более 1000 церквей, молитвенных домов и тому подобных мест отправления культа. |
Some 150 Orthodox churches and monasteries have been destroyed or irreparably damaged. |
Разрушены или понесли неисправимый ущерб около 150 церквей и монастырей. |
HRFIP receives the money it raises from churches, private foundations and public institutions. |
ФКНПЧ получает средства от церквей, частных фондов и частных учреждений. |
WCL is independent of political parties, Governments and churches. |
ВКТ не зависит от политических партий, правительств и церквей. |
Hundreds of churches, synagogues and houses of prayer were built or restored in the years following independence. |
Сотни церквей, синагог и домов молений были построены за годы независимости или отреставрированы. |
He replied, The mainstream churches don't care, because they are Republican. |
Он ответил так: «Основную часть церквей это не беспокоит, так они республиканцы. |
Already over 500 churches have been vandalized, destroyed or looted. |
Уже более 500 церквей подверглись вандализму, разрушению или разграблению. |
Especially noteworthy is the progress in the reconstruction of the Orthodox churches damaged during the March 2004 violence. |
Особо следует отметить прогресс в восстановлении православных церквей, поврежденных в ходе беспорядков, произошедших в марте 2004 года. |
It is probably because of this philosophy that, in most churches, women do not hold leadership posts. |
Вероятно, в результате проповедования подобной философии в большинстве церквей женщины никогда не исполняют каких-либо руководящих функций. |
Early childhood education centres are run by NGOs, Community Based Organisations and churches throughout the country. |
Центры воспитания детей младшего возраста функционируют под эгидой НПО, общинных организаций и церквей на территории всей страны. |
The agreement was signed on 11 April 2002 by the representatives of the State and the churches concerned. |
Договор был подписан 11 апреля 2002 года представителями государства и соответствующих церквей. |
During and after an armed conflict in a different region, more than 100 churches, monasteries and mosques were damaged or destroyed. |
Во время и после вооруженного конфликта в другом регионе было повреждено или уничтожено более 100 церквей, монастырей и мечетей. |
After the allotment, members of the community embarked on massive developmental activities like building schools, churches and trading centres. |
После отвода земельных наделов члены этой общины приступили к крупномасштабным работам по освоению территории, в том числе к строительству школ, церквей и торговых центров. |
The programme lasting several days included presentation of the religious and cultural heritage of the traditional churches and religious communities in Serbia. |
Многодневная программа включала презентацию религиозного и культурного наследия традиционных церквей и религиозных общин в Сербии. |
The Slovak Republic has a relatively broad range of legal provisions defining the status and functioning of registered churches and religious societies. |
В Словацкой Республике существует достаточно широкий спектр правовых положений, определяющих статус и функционирование зарегистрированных церквей и религиозных обществ. |
As to 1 July 2007, a total of 18 churches and religious societies were registered in the Slovak Republic. |
На 1 июля 2007 года в Словацкой Республике было зарегистрировано в общей сложности 18 церквей и религиозных обществ. |
The WCICC believes that we help fill a need for denominational support amongst independent churches. |
ВСНХЦ полагает, что он помогает удовлетворять потребности независимых церквей в получении конфессиональной поддержки. |
Workshops are conducted in a number of organizations, schools, communities and churches across the island. |
Эти семинары проводятся в ряде организаций, школ, общин и церквей по всему острову. |
Presently there are 15 registered religious associations (churches) comprised of 972 parishes; 161 parishes are functioning autonomously. |
На сегодняшний день насчитывается 15 зарегистрированных религиозных ассоциаций (церквей), состоящих из 972 приходов; 161 приход функционирует самостоятельно. |
The role of the traditional churches and of other patronage bodies in managing and providing schools was acknowledged. |
Она признала традиционную роль церквей и других патронажных структур в регулировании и обеспечении школьного образования. |
Recent inventory and rehabilitation work has included Ottoman monuments, Gregorian churches, mosques and synagogues. |
Недавно была проведена работа по инвентаризации и восстановлению памятников времен Оттоманской империи, грузинских церквей, мечетей и синагог. |
Funds were set aside to erect school facilities that were to be administered by churches and missionary societies. |
Для строительства школ создавались фонды, которые передавались в распоряжение церквей и миссионерских организаций. |
It seeks to strengthen local churches through national alliances, supporting and coordinating grass-roots leadership. |
Его деятельность направлена на повышение роли местных церквей при помощи национальных союзов, оказание поддержки руководству на низовом уровне и координацию его деятельности. |