Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
It would have required each new congregation of existing churches to register as new and separate churches. В нем предусматривается, что каждая новая конгрегация существующих церквей должна регистрироваться как новая и отдельная церковь.
There are an estimated 2.5 million members and 5,000 churches. Объединяет свыше 2,5 млн верующих и 5 тыс. церквей.
At this writing, however, over 30 Orthodox churches and monasteries had been destroyed or damaged. Однако к моменту подготовки настоящего доклада было разрушено или повреждено более 30 православных церквей и монастырей.
In Kaffa, there were a number of Armenian schools, dozens of churches, banks, trading houses, caravanserai, and craftshops. В Кафе имелись армянские школы, десятки церквей, банки, торговые дома, караван-сараи, ремесленные цеха и др.
The Law on Freedom of Religion and Legal Position of Churches and Religious Communities in Bosnia and Herzegovina ensures that all churches and religious communities have equal rights and duties, without discrimination, and condemns all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. Закон о свободе религии и о правовом положении церквей и религиозных общин в Боснии и Герцеговине гарантирует всем церквям и религиозным общинам равные права и обязанности без какой-либо дискриминации и осуждает все формы нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
It is one of the two functioning Armenian churches in Tbilisi and is the cathedral of the Georgian Diocese of the Armenian Apostolic Church. На настоящий момент является одной из двух действующих армянских церквей в Тбилиси и выполняет функции кафедрального собора Епархии Армянской Апостольской церкви в Грузии.
However, some churches were reluctant to allow the Government and non-governmental organizations to teach HIV/AIDS prevention techniques, even at the tertiary level, and there was a lack of adequate systems to counsel and treat people affected with HIV/AIDS. В то же время некоторые церкви неохотно соглашаются с тем, чтобы правительство и неправительственные организации занимались обучением методам профилактики ВИЧ/СПИДа даже на третичной ступени образования, и ощущается также нехватка соответствующих структур для консультирования и лечения лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом.
The European Centre for Law and Justice (ECLJ) reported that religious minority churches faced difficulty operating due to restrictions, prejudice, and an inability to register with the government. Европейский центр за право и справедливость (ЕЦПС) сообщил, что церкви религиозных меньшинств в процессе их функционирования сталкиваются с трудностями из-за ограничений, предрассудков и невозможности зарегистрироваться в правительственных органах.
The architecture of the church embodied two concepts: a trilocular design used in Ukrainian wooden churches, and a three-nave construction used in Byzantine architecture. В архитектуре церкви воплотилось две концепции: трехкамерная, которая была присуща деревянным украинским церквям, и неф с византийской архитектуры.
The churches should be closed, so that they stop ripping off people's money. и церкви закрыть, чтобы они перестали издеваться над людьми и брать у них деньги за свечки и кусок засохшего хлеба.
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
He was engaged to paint several large Biblical pictures, and in 1825, after his return from Italy, continued to produce paintings which were placed in the churches of Berlin and Potsdam. Бегас получил заказ на создание нескольких полотен большого формата на библейские темы и в 1825 году, после возвращения из Италии, продолжил писать картины, которые были размещены в церквях Берлина и Потсдама.
In August, the State Committee for Religious Affairs denied the Full Gospel Union permission to invite a Nigerian pastor to preach in three of its churches on the grounds that the visit was "not expedient". В августе государственный комитет по делам религий отказал харизматическому Евангельскому союзу в разрешении пригласить нигерийского пастора для чтения проповедей в трех церквях на том основании, что этот визит признан "нецелесообразным".
In accordance with the Law on Churches and Congregations, Estonian authorities have registered the Estonian Apostolic Orthodox Church, which was established as an independent national church in 1923 under the authority of the Constantinople patriarchate. В соответствии с Законом о церквях и приходах эстонские власти зарегистрировали Эстонскую апостольскую православную церковь, которая была создана в 1923 году в качестве независимой национальной церкви, под имеющейся Константинопольской патриархии.
They're like gargoyles on churches. Они как горгульи на церквях.
Every opportunity has been afforded for citizens to worship in the 1,400 active mosques, churches, synagogues and temples throughout Azerbaijan, and every step has been taken to provide for their safety. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, для граждан обеспечены все меры безопасности.
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
He also refers to confirmations provided by three churches where he reportedly had given talks. Он упоминает также о подтверждении тремя церквями факта его выступлений в них.
During the tour will be available to former German churches in Ukraine, learn about the influence of German settlers to life in the ancient city. Во время экскурсии можно будет ознакомиться с бывшими немецкими церквями во Львове, узнать о влиянии немецких поселенцев на жизнь в древнем городе.
Accordingly, the Government might wish to adopt other innovative measures such as the use of temporary safe homes in cooperation with churches and legislation providing for protection orders. Соответственно, правительство, возможно, пожелает принять другие новаторские меры, такие, как использование временных приютов в сотрудничестве с церквями и принятие законодательства, содержащего положения об охранных судебных приказах.
For the health sector, a well-developed network of services is in place through cooperation among Government, the churches and non-governmental organizations and with the support and assistance of several development partners. Что касается здравоохранения, то благодаря сотрудничеству между правительством, церквями и неправительственными организациями и при поддержке и помощи партнеров в области развития была создана хорошо развитая сеть медицинского обслуживания.
(b) Noting also that an international expert seminar on truth and reconciliation processes will promote reconciliation among indigenous peoples, States, churches and other citizens; Ь) отмечая также, что международный семинар экспертов по процессам установления истины и примирения будет способствовать примирению между коренными народами, государствами, церквями и остальными гражданами;
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
The latest government figures list severe structural damage to 1,500 civil buildings, including schools, hospitals and clinics, 250 churches and 6 cemeteries. Последние правительственные данные свидетельствуют о значительных структурных повреждениях, нанесенных 1500 гражданским строениям, включая школы, больницы и клиники, 250 церквям и 6 кладбищам.
Several other Christchurch area churches also suffered serious damage, including St. Mary's Anglican church in Merivale, St. John's Anglican church in Latimer Square, and the Rugby Street Methodist church. Некоторым другим церквям в окрестностях Крайстчерча также был причинён серьёзный ущерб, в том числе англиканской церкви Святой Марии в пригороде Меривейл, англиканской церкви Святого Иоанна на площади Латимер, и Методистской церкви на Регби-стрит.
We're touring churches? Мы устроим тур по церквям.
Years later, I was in Rwanda... trying to help local churches provide aid and sanctuary to refugees. Спустя годы я оказался в Руанде... пытался помочь местным церквям в заботе о беженцах.
Upon request of our guests, trips can be organized through Moldova or to the most famous sights, such as: Cricova and Milestii Mici wine cellars, or a special trip to Moldova's Orthodox sacred places - churches, monasteries and temples. При желании организуются экскурсии по Молдове в винные погреба Cricova, Milestii Mici, по святым местам - церквям, монастырям и храмам.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
Further, it must also be acknowledged that denominations have also contributed to the division and social fragmentation particularly where churches have played an important part in the division of alliances in political parties. Кроме того, следует признать, что конфессии в немалой степени способствовали разделению и фрагментации общества, особенно в тех случаях, когда церковь играла важную роль в создании коалиций внутри политических партий.
Though Tipu Sultan destroyed the churches of Canara, he spared Monte Mariano Church in deference to the friendship of his father Hyder Ali with Father Miranda. Хотя Типу Султан разрушил христианские церкви Канары, он пощадил церковь Монте-Мариано в знак уважения к дружбе своего отца Хайдера Али с отцом Мирандой.
The Anglican Communion of Churches is represented in 165 different countries around the world and consists of approximately 70 million persons. Англиканская церковь представлена в 165 странах мира, а ее приход насчитывает около 70 миллионов человек.
From 1903 to 1935, James Hoover helped to build 41 churches and 40 schools in Sibu. С 1903 по 1935 год Джеймс Гувер построил в Сибу, в общей сложности, сорок одну церковь и сорок школ.
Georgian Patriarch's office presented an argument that it considers the churches disputable and that is why they cannot be returned. Мугнийская церковь Святого Геворга, Тифлисская Норашен, Шамхорецецкая Святой Богородицы, Святого Ншана в Тбилиси, Святого Минаса и Святого Ншана в Ахалцихе искусственным путем объявлены спорными Грузинской патриархией, чем объясняется невозвращение этих церквей.
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
Information had also been obtained from various churches. Информация была также предоставлена различными церквами.
The Committee welcomes the adoption of the new Law on Legal Status of a Church, Religious Community and Religious Groups, which brings about more equality among religious groups and churches. Комитет приветствует принятие нового Закона о правовом статусе церкви, религиозной общины и религиозных групп, который предусматривает установление большего равенства между религиозными группами и церквами.
Competition or conflict did exist between Churches in other countries over property or goods, thereby denying the rights of believers to practise their religion. Споры или конфликты между церквами в других странах в связи с собственностью или какими-либо предметами действительно имеют место, что приводит к отказу верующим в правах исповедовать свою религию.
On the question of competition between the major Churches and other groups and communities in the sphere of religion or belief, the Special Rapporteur believes there is a need for an ongoing dialogue to avoid maintaining a climate of mistrust or even intolerance within society. Касаясь проблемы соревнования в области религии и убеждений между основными церквами и другими группами и общинами, Специальный докладчик считает необходимым добиться установления постоянного диалога, с тем чтобы рассеять обстановку недоверия и даже нетерпимости внутри общества.
Though you untie the winds and let them fight against the churches; Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
The most severe destruction has been suffered by churches and monasteries. Самые серьезные разрушения имеют место в церквах и монастырях.
Several houses were burnt, personal property was destroyed and many villagers fled to the surrounding areas, went into hiding for fear of persecution or took refuge in churches and schools. Несколько домов было сожжено, уничтожению подверглось личное имущество, а многие деревенские жители бежали в соседние районы, скрылись, опасаясь преследований, или нашли прибежище в церквах и школах.
The registration of religious organizations is regulated by the Law on Churches and Religious Communities, according to which all religious organizations that fulfill the provided conditions can be entered into the Register. Регистрация религиозных организаций регулируется Законом о церквах и религиозных общинах, в соответствии с которым все религиозные организации, соблюдающие установленные условия, могут быть включены в Регистр.
One of the key elements of the project is the extensive use of so-called telesalas-special training rooms with television monitors and teaching assistance available at community centres, churches, large factories and prisons. Одним из основных элементов этого проекта является интенсивное использование так называемых телезалов - специальных учебных классов с телевизионными экранами и при методической помощи со стороны учителей, которые располагаются в общинных центрах, церквах, на крупных предприятиях и в тюрьмах.
It is well known that the service in Orthodox churches is rendered in the Old Slavic Church language, which makes the allegations that the members of the Bulgarian minority are deprived of their right to profess their faith in their own language blatantly without foundation. Известно, что служба в православных церквах ведется на старославянском языке; в связи с этим утверждение о том, что представители болгарского меньшинства лишены права исповедовать свою веру на родном языке, не имеет под собой никаких оснований.
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
In 2013 alone, more than one billion rubles of donations were spent on building churches through the fund's accounts. Через счета фонда только в 2013 году прошло более миллиарда рублей пожертвований, ушедших на строительство храмов.
Cylindrical drum of the dome of the church is the biggest among churches in Alania. Цилиндрический барабан купола Среднего храма является самым большим среди храмов Алании.
The church is one of the best kept wooden Gothic churches in Poland, and is seen as a landmark of Poland internationally (nominated for the Seven Wonders of Poland). Костёл в Дембно является одним из наиболее хорошо сохранившихся деревянных готических храмов в Польше и рассматривается как достопримечательность Польши международного значения (номинирован на звание одного из семи чудес Польши).
According to the legend, Spanish invaders promised to build their churches at the places of destroyed pyramids and temples. По легенде, испанские завоеватели пообещали построить на местах разрушенных пирамид и храмов свои церкви.
Prior to 1991, the Russian Orthodox Church had 29 churches and prayer houses; by 2010, there were 49 places of worship, and this in spite of the outflow of the Russian-speaking population from Kyrgyzstan at the time. Если до 1991 года в РПЦ существовало 29 церквей, молитвенных домов, то к 2010 году действуют 49 храмов, и это несмотря на отток из Кыргызстана в свое время русскоязычного населения.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
Evidence of the system's openness is also found in the opportunities provided for broadcasting time to be allocated to churches, religious and philosophically based organizations and political parties. Об открытости системы свидетельствуют и возможности для предоставления эфирного времени церквам, религиозным и философским организациям и политическим партиям.
This Directive provides that places of worship borrowed by the authorities must be returned to the churches or their owners when their use is no longer justified. В этой Директиве предусматривается, что реквизированные властями места отправления культа должны быть возвращены церквам или их владельцам, если их использование не является более оправданным.
The said churches and religious communities are allowed to organize religious instruction in public schools and have the right to regular aid from the state budget. Этим церквам и религиозным общинам разрешается организовывать религиозное обучение в государственных школах и регулярно получать помощь из государственного бюджета.
The plan of the Government of the Republic of Serbia guarantees institutional mechanisms for the protection of the rights of minorities, with special status for churches and monasteries and a lasting security role for the international forces in the protection of minorities. План правительства Республики Сербии гарантирует институциональные механизмы для защиты прав меньшинств, предоставляющие особый статус церквам и монастырям и предусматривающие для международных сил долгосрочную роль в области безопасности в целях защиты меньшинств.
The same regulation allows State-registered Churches and religious societies to establish parochial elementary and secondary schools which are subsidized by the State. Эти же нормы дают зарегистрированным в государственных органах церквам и религиозным обществам право создавать приходские начальные и средние школы, которые субсидируются государством.
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
In addition, all the churches had their own unique style, reflecting the development of Russian art throughout the centuries. К тому же все храмы имели свой неповторимый стиль, отражавший развитие русского искусства на протяжении веков.
It also provides that churches and religions are equal before the law. В ней предусматривается также, что храмы и религии равны перед законом.
Even up to nowadays there have been saved parks set by Italians, blocks built by Check, factories designed by Belgians and churches built by Greek and Russian emigrants. Именно поэтому, до сегодняшнего дня, здесь сохранились скверы, разбитые итальянцами, кварталы, выстроенные чехами, фабрики, спроектированные бельгийцами и храмы, возведенные греками и российскими эмигрантами.
Word's spread that a man is visiting churches, handing out money and a crowd is gathering outside. Так повелось, что человек, посещающий храмы, раздающий деньги, собирает толпы снаружи.
They added that all religions have their own churches, temples and houses of worship where members can practise their faith without any State interference. В них также указывалось, что все религиозные группы имеют собственные церкви, храмы и молельные дома, используемые для отправления обрядов, и государство не чинит их деятельности никаких препятствий.
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Article 3, paragraphs 1 and 2 of the Act refer to cooperation between the administration, local self-government, and Churches, denominational groups and social organizations in the area of the care of pregnant women, establishing foster families and the adoption of children. В пунктах 1 и 2 статьи 3 этого Закона говорится о сотрудничестве между административными органами, местными органами самоуправления, а также церковью, группами верующих и общественными организациями в области ухода за беременными женщинами, создания приемных семей и усыновления детей.
ACNA's relations are not friendly with the Episcopal Church USA and the Anglican Church of Canada, despite the presence of theologically conservative Anglicans in both churches. ACNA не дружественна по отношению к Епископальной церкви США и Англиканской церковью Канады, несмотря на присутствие богословских консервативных англиканцев в последних.
As an adjective, "Anglican" is used to describe the people, institutions and churches, as well as the liturgical traditions and theological concepts developed by the Church of England. Употребленное в качестве прилагательного, слово «англиканский» используется для описания людей, институтов и Церквей, а также литургических традиций и теологических концептов, разработанных Церковью Англии.
Barbara had to challenge nearby Sedlec Church and also churches in Prague. Барборе пришлось соперничать с церковью в Седлеце и церквями в Праге.
Nuisance or worse, it's not a bad idea going down there to see what this church is all about. I don't like churches, Ava. Помеха или что похуже, но выяснить что там происходит с этой церковью - не такая плохая идея.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
Soon in the town appeared Russian Orthodox population, who needed their own churches. Вскоре в городе появилось русское православное население, нуждавшееся в своих православных храмах.
Beginning in 1991, performed various duties at Moscow churches (altar server, choir singer, guard). С 1991 года исполнял различные послушания в Московских храмах (алтарника, певчего, сторожа).
By spreading positive messages in churches, temples, mosques and synagogues, they can reach more people than all political parties put together. Распространяя эти позитивные идеи в церквах, храмах, мечетях и синагогах, они могут охватить больше людей, чем все политические партии вместе взятые.
Religious ceremonies can be performed in churches, temples, official premises, cemeteries, private homes and so on without the approval of competent authorities, but for the performance of religious ceremonies out of these places is required the approval of the competent authority. Религиозные обряды могут проводиться в церквях, храмах, служебных помещениях, кладбищах, частных домах и других местах без утверждения со стороны компетентных органов, но для проведения религиозных обрядов за пределами указанных мест требуется утверждение компетентного органа.
Every opportunity has been afforded for citizens to worship in the 1,400 active mosques, churches, synagogues and temples throughout Azerbaijan, and every step has been taken to provide for their safety. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, для граждан обеспечены все меры безопасности.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
In addition, the few radio stations operated by the churches cover a very small area. Кроме того, функционируют несколько церковных радиостанций весьма ограниченного радиуса вещания.
The Constitutional Court also found unconstitutional the limitation on the use of profits by churches and religious societies, as well as the year-long time limit from the date of the Act coming into effect for the addition of data on registered church legal entities. Конституционный суд также признал неконституционным ограничение сферы использования прибылей церквей и религиозных обществ, а также годовой предельный срок с даты вступления в силу Закона для внесения дополнительных данных о деятельности зарегистрированных церковных юридических лиц.
(a) To motivate and facilitate actions of Churches and Church leaders in combating racism; а) поощрять и способствовать действиям церквей и церковных иерархов по борьбе с расизмом;
But despite the lull in the church life more articles with photos about two last church events are added on our web-site - about Calvary Chapel Churches Moscow Rally and baptism retreat. Несмотря на затишье в церковной жизни, на нашем сайте помещены статьи с фотографиями о двух последних церковных событиях - московском слете церквей "Часовня на Голгофе" и загородном крещении.
In the GDR itself, more and more people took part in protest activities, firstly within, and then increasingly also outside the Churches. Все больше и больше людей в ГДР стали принимать участие в демонстрациях протеста сначала в рамках церковных конгрегаций, а затем и вне них.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
The perils of those churches now speak for us. Церковные колокола теперь поют для нас.
At one time or another they could not be married in their own churches, were compelled to pay church rates against their will, and had to teach their children underground for fear of arrest. В какой-то период они не могли заключать браки в своих собственных церквях, были вынуждены платить церковные взносы против своей воли и учить своих детей тайно под страхом ареста.
A huge volume of materials collected for all these years allowed the editors to conduct analytical researches of the Churches' development, to forecast and comment the church events. Огромный объем материала, накопившегося за годы работы, дал возможность редакции проводить аналитические исследования развития Церквей, прогнозировать и комментировать церковные события.
Following the launching in 1988 of the Ecumenical Decade of the churches in Solidarity with Women by the World Council of Churches, many churches and church communities have been giving greater emphasis to the role and participation of women in the church. После начала в 1988 году провозглашенного Всемирным советом церквей экуменического десятилетия солидаризации церкви с женщинами многие церкви и церковные общины уделяют все более пристальное внимание роли и участию женщин в делах церкви.
In 1907, the city of Baku alone had an estimated Greek population of 800, most of whom had immigrated from Asia Minor and therefore could not execute religious services in Russian Orthodox churches where the working languages were Old Church Slavonic and Russian. В 1907 году в Баку насчитывалось уже 800 греков, многие из которых покинули Малую Азию, но при этом не могли посещать церковные службы, поскольку богослужение там велось на церковнославянском языке, а большая часть малоазийских греков русский язык не знала.
Больше примеров...