Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
The clergy was persecuted and the property of the churches and monasteries confiscated. Духовенство преследовалось, а имущества церквей и монастырей конфисковали.
Russian missionaries founded a number of churches for the natives, such as the Church of the Holy Ascension in Unalaska. Русские миссионеры организовали для туземцев ряд церквей, таких как Церковь Вознесения Господня в Уналашке.
Participated as a member of the World Council of Churches (WCC) team visiting Rwanda and Burundi as part of the Council's programme on restructuring Africa (June 1995) В составе группы Всемирного совета церквей (ВСЦ) посетила Руанду и Бурунди в рамках программы ВСЦ "Структурная перестройка в Африке" (июнь 1995 года)
Witnesses reported that over 1,000 government soldiers swept through Ruweng county, wreaking human and material destruction, including destroying 17 churches. Очевидцы сообщили о том, что свыше 1000 солдат правительственных войск прочесали округ Рувенг, уничтожая людей и имущество, включая 17 церквей.
of the World Council of Churches В. Комиссия церквей по иностранным делам Всемирного совета церквей
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
The latter target primarily churches, bars and administrations. Она нацелена в основном на церкви, бары и органы власти.
You go to such lengths to build these churches, making sure they strike terror into the hearts of all who come near. Вы прошли огромные расстояния и построили эти церкви, чтобы они вселяли ужас в сердца... всех, кто к ним приближается.
Churches and NGOs play a prominent role in the promotion and protection of human rights standards among members of the public and are involved in various human rights activities in order to achieve this. Церкви и НПО играют весьма заметную роль в поощрении и защите прав человека, знакомят общественность с правозащитными стандартами и в этих целях занимаются различной правозащитной деятельностью.
We had a splendid time to visit churches in Uzhgorod, Mukacheve, Zarichia, Velyki Luchki and Seredne. Moreover we could visit numerous youth services, undertake breathtaking travels through picturesque landscapes of Zakarpattia, have picnic with shashliks and night-round congregation celebrating the New Year. 29-го декабря с сумками и рюкзаками молодежь нашей Церкви отправилась в одно из самых первых долговременных совместных путешествий в Закарпатье, где мы были гостеприимно встречены нашими братьями и сестрами из с. Большие Лучки.
This spacious complex, surrounded by a high, fortified wall, was made up of the churches of Saints Sarkis, Gevork and Hakob churches, of the buildings of the patriarchal offices and school, of an orchard and of other buildings. Это был обширный комплекс, окружённый высокой крепостной стеной, в состав которого входили церкви Святого Саркиса, святого Геворка и Акопа, здания викариата и школы, сад и другие постройки.
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
Residents and visitors who profess a different faith are allowed to perform their religious duties such as attending worship services or mass in churches or chapels. Местным жителям и гостям, которые придерживаются других вероисповеданий, разрешается исполнять в церквях или часовнях свои религиозные обряды, такие, как богослужение или мессы.
And placed the statues out in public, in churches throughout Rome. Их разместили на глазах у всех в церквях Рима.
Freedom of religion in Estonia is guaranteed by the Constitution, as well as the Churches and Congregations Act and other legislation. В Эстонии свобода религии гарантирована Конституцией, а также Законом о церквях и конгрегациях и другими законами.
(k) To motivate religious leaders to condemn harmful traditional practices in their preachings in mosques, churches and temples. к) вести разъяснительную работу среди религиозных лидеров с тем, чтобы они осудили вредную традиционную практику в своих проповедях в мечетях, церквях или храмах.
(a) Use weapons, explosive or incendiary devices or materials, asphyxiating or poisonous gases or tear gas in places of assembly, churches, public buildings, private homes, streets or similar places; а) прибегают к применению боевого оружия, взрывчатых или поджигательных веществ или материалов, ядовитых или слезоточивых удушающих газов в общественных местах, церквях, государственных учреждениях, частных домах, улицах или других аналогичных местах;
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
They don't want gambling near the churches or the schools. Они не хотят азартных игр рядом с церквями или школами.
The old town of Riga, with its many medieval buildings, churches, guild houses and narrow cobblestone streets, is only a 5-minute walk from the hotel. Старый Город с многочисленными средневековыми зданиями, церквями, зданиями гильдий и узкими мощёными улочками находится всего в 5 минутах ходьбы от отеля.
Lastly, parents in rural areas are themselves living in extreme poverty and are therefore unable to offer their children recreational activities other than those provided by churches or missions in the area. И наконец, крайняя нищета родителей, проживающих в сельской местности, не позволяет им предоставить своим детям какие-то иные виды досуга, помимо тех, которые предлагаются церквями или миссиями в соответствующем районе.
UNMA human rights monitors also continued their work in community empowerment and participation, in partnership with local churches and NGOs, to establish protection mechanisms against human rights abuse and discrimination in the provinces and to carry out capacity-building projects. Кроме того, наблюдатели по вопросам прав человека МООНА продолжали действовать в области расширения возможностей и участия общин в сотрудничестве с местными церквями и неправительственными организациями путем создания механизмов защиты от нарушений прав человека и дискриминации в провинциях и осуществления проектов в области укрепления потенциала.
The head of the delegation had spoken of "churches": the Committee would like to know whether that meant religions in general, and whether the notion of religion was restricted to churches. Глава делегации говорил о «церквях»: Комитет хотел бы знать, относится ли это к религиям в целом и ограничивается ли понятие религии церквями.
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
Serbs, in particular, have retreated to areas immediately around Orthodox churches and monasteries in Gnjilane, Pec, Djakovica and Prizren. В частности, сербы отошли в районы, непосредственно прилегающие к православным церквям и монастырям в Гнилане, Пече, Дзияковице и Призрене.
There were more than 22,000 registered religious organizations in Russia as of 1 September 2005, belonging to 60 different churches and denominations. По состоянию на 1 сентября 2005 года в стране были зарегистрированы свыше 22000 религиозных объединений, принадлежащих к 60 различным церквям и конфессиям.
The constitutional and legal frameworks do not recognize the category of religious minorities, and all churches and religious communities are guaranteed religious freedom and equal legal status without any discrimination. В конституционных и законодательных основах нет категории религиозных меньшинств, и всем церквям и религиозных общинам гарантируется религиозная свобода и равный правовой статус без какой-либо дискриминации.
Several other Christchurch area churches also suffered serious damage, including St. Mary's Anglican church in Merivale, St. John's Anglican church in Latimer Square, and the Rugby Street Methodist church. Некоторым другим церквям в окрестностях Крайстчерча также был причинён серьёзный ущерб, в том числе англиканской церкви Святой Марии в пригороде Меривейл, англиканской церкви Святого Иоанна на площади Латимер, и Методистской церкви на Регби-стрит.
Excluding donations to churches, such contributions amount to 1% of GDP in the U.S., which is six times higher than in Germany or Japan, and 30 times higher than in Mexico. Не считая пожертвования церквям, такие вклады составляют 1% ВВП в США, что в шесть раз больше, чем в Германии или Японии, и в 30 раз больше, чем в Мексике.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
Racism had been so ingrained in society and churches that it was "taught" as part of the nature of things. Общество и церковь настолько проникнуты расизмом, что его нам "проповедуют" как часть природы вещей.
Among the major actors in Belize's development were a growing civil society, non-governmental organizations, the business community and the churches, most of whose members were women. Важную роль в развитии Белиза играют формирующееся гражданское общество, неправительственные организации, предпринимательский сектор и церковь, большинство членов которой составляют женщины.
Creation of a national job opportunities network, which has made it possible for various social actors (e.g. entrepreneurs, churches, civil society organizations, workers and public institutions) to participate in these efforts and contribute to their success. Создание Национальной сети трудоустройства позволило привлечь к этой работе различные социальные силы, такие как предприниматели, церковь, организации гражданского общества, трудящиеся и государственные учреждения, и обеспечить ее успешность.
The Bolognese church of San Vitale ed Agricola in Arena, part of the complex of 7 churches known as Santo Stefano, is purported to have been built over the remains of a Roman amphitheatre where the martyrdom of Vitalis and Agricola took place in the 4th century. Болонская церковь святых Виталия и Агриколы на арене - часть комплекса из семи церквей, известного как Санто-Стефано, построен таким образом, чтобы закрыть остатки старого амфитеатра, где были убиты святые Виталий и Агрикола.
Ms. Bailey said that she found surprising the association of violence against women with drug and alcohol use and not with the pervasive patriarchal culture, which was reinforced throughout the Caribbean region in schools, the churches and the media. Г-жа Бейли говорит, что ее удивляет тот факт, что насилие в отношении женщин увязывается с потреблением наркотиков и алкоголя, а не с широко распространенными в обществе патриархальными традициями, которые во всем регионе Карибского бассейна укрепляются через школу, церковь и средства массовой информации.
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
The cantons are free to determine their relationships with the churches. Кантоны самостоятельно определяют свои отношения с различными церквами.
As regards legislation, the provisions of the Constitution fully guarantee freedom of religion and belief, and the provisions incorporated from the Weimar Constitution governing relations between the State, the churches and the religious communities are very comprehensive. Что касается законодательства, то конституционные положения в полной мере гарантируют свободу религии и убеждений, а положения, заимствованные из Конституции Веймарской Республики, регламентирующие отношения между государством, церквами и религиозными общинами, разработаны очень подробно.
There are numerous further initiatives of the Churches to encourage meetings between the locals and migrants. Церквами осуществляются и многочисленные другие инициативы по поощрению встреч между местными жителями и мигрантами.
It is financed by the State, which provides the necessary teachers, while the content of the education is the responsibility of the Churches. Это обучение обеспечивается государством, предоставляющим в распоряжение школ преподавателей, тогда как содержательная сторона этого обучения определяется церквами.
Though you untie the winds and let them fight against the churches; Откуда бы оно ни исходило, Ответьте мне, хотя б от ваших слов Помчались ветры ратовать с церквами,
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
As for Portuguese heritage, the streets of the province are still named in Portuguese and some masses in the churches are still conducted in the Portuguese language. Что касается португальского наследия, улицы провинции по-прежнему имеют португальские названия и некоторые службы в церквах по-прежнему проходят на португальском языке.
Specific programs within schools, workplaces, churches, and community groups need to be in place to address the construction of masculinity and femininity, and women's vulnerability to HIV infection.". Необходимо осуществление специальных программ в школах, на рабочих местах, в церквах и общинных группах с целью решения проблемы основ мужественности и женственности и подверженности женщин ВИЧ-инфекции.
Members of religious minorities highlighted the problem that missionary work could, in practice, and usually at the request from local authorities, only be performed within the churches and not on the streets. Члены религиозных меньшинств подчеркнули проблему, заключающуюся в том, что миссионерская деятельность может на практике и обычно по просьбе местных властей проводиться только в церквах, но не на улицах.
The function of the Law on Churches and Congregations (20 May 1993) is to establish the procedure for joining and regulating the activity of churches and congregations in order to bring to life the freedom of religion ensured for everyone by article 40 of the EC. Целью принятия Закона о церквах и конгрегациях (от 20 мая 1993 года) является разработка такой процедуры вступления в члены церковных организаций и конгрегаций и такая регламентация их деятельности, которая способствует реализации на практике свободы религии, предоставленной каждому человеку статьей 40 Конституции.
The following are the Churches and congregations and associations of congregations and their branches and single congregations registered at the Ministry of Internal Affairs by 15 May 1998, pursuant to the Churches and Congregations Act: Ниже указываются церкви, религиозные общины и ассоциации религиозных общин, а также их отделения и отдельные приходы, зарегистрированные в министерстве внутренних дел по состоянию на 15 мая 1998 года в соответствии с Законом о церквах и религиозных общинах:
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
For connoisseurs of art, apart from the monuments, churches and castles, there are the museums. Ценителей искусства, кроме памятников архитектуры - храмов и замков, ждут музеи.
Many churches in Estonia open their doors to you this year as well. Двери многих храмов Эстонии открыты пред тобой и в нынешнем году.
Balakin and the SU-155 Group of companies that he heads are actively involved in the construction and restoration of churches. Михаил Балакин и возглавляемая им Группа компаний «СУ-155» принимают активное участие в строительстве и возрождении храмов.
Homes, churches, mosques and temples were all destroyed, without distinction. Природа не пощадила ни домов, ни церквей, ни мечетей, ни храмов - все было разрушено.
(e) To ensure that churches, shrines, temples, gurdwaras and other places of worship of minority communities are preserved and kept in a functional condition. ё) сохранение и поддержание в надлежащем состоянии церквей, святынь, храмов, молелен и других мест отправления религиозных культов меньшинств.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
The previous Government of Ukraine had interfered in the practice of religion, and he wondered whether the property it had confiscated from churches and religious organizations had been returned to them. Предшествующее правительство Украины вмешивалось в практику отправления религиозных культов, и он хотел бы знать, была ли возвращена церквам и религиозным организациям та собственность, которая была у них конфискована.
The plan of the Government of the Republic of Serbia guarantees institutional mechanisms for the protection of the rights of minorities, with special status for churches and monasteries and a lasting security role for the international forces in the protection of minorities. План правительства Республики Сербии гарантирует институциональные механизмы для защиты прав меньшинств, предоставляющие особый статус церквам и монастырям и предусматривающие для международных сил долгосрочную роль в области безопасности в целях защиты меньшинств.
The same regulation allows State-registered Churches and religious societies to establish parochial elementary and secondary schools which are subsidized by the State. Эти же нормы дают зарегистрированным в государственных органах церквам и религиозным обществам право создавать приходские начальные и средние школы, которые субсидируются государством.
The support granted by the State to registered Churches and religious societies, mainly in the form of financial subsidies and the possibility to take an active part in public life, transcends the framework of fundamental rights. Поддержка, оказываемая государством, зарегистрированным церквам и религиозным общинам, в основном в форме финансовых субсидий и возможности принимать активное участие в общественной жизни, выходит за рамки основных свобод.
Parallel to this, the Churches' self-determination right, which is derived from article 140 of the Basic Law and article 137, paragraph 3, of the Weimar Reich Constitution, guarantees the Churches the power to govern their own matters independently and free of State influence. Одновременно с этим, право церкви на самоопределение, вытекающее из статьи 140 Основного закона и пункта 3 статьи 137 Конституции Веймарской Республики, гарантирует церквам право независимо управлять своей деятельностью без какого-либо влияния со стороны государства.
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
Three parishes in Cambodia were established, with churches were built for two of them. Были созданы З прихода в Камбодже, причём для двух из них построены храмы.
The churches of Constantinople, which had for forty years been in Arian hands, were now restored to the orthodox; and similarly in other cities. Константинопольская кафедра, была передана Евагрию, а храмы Константинополя, пребывавшие в течение сорока лет в арианских руках, теперь вернулись никейцам; и так же произошло в других городах Империи.
The Public Security Bureau ordered churches, temples, mosques, newspapers, media, courts and police to suppress Falun Gong. Бюро общественной безопасности призвало церкви, храмы, мечети, средства массовой информации, суды и милицию подавлять Фалуньгун.
Article 2 states that all "places devoted to religious activities" (temples, monasteries, mosques, churches or other places in which religious activities take place) must be declared to the authorities in accordance with rules established by the government Office of Religious Affairs. Статья 2 предусматривает, что все места, предназначенные для религиозной деятельности , а именно храмы, монастыри, мечети, церкви или другие сооружения, в которых осуществляется религиозная деятельность, должны регистрироваться в государственных органах на основании норм, установленных Государственным управлением по делам религий.
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом.
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Literacy and education are almost universal because basic learning is provided free by churches even before primary school. Грамотность и образованность носят почти всеобщий характер, поскольку дети проходят курс базового обучения, бесплатно предоставляемого церковью, еще до поступления в начальную школу.
In 2006, following extensive negotiations between the Government, churches and indigenous peoples, the Canadian Government approved the Indian Residential Schools Settlement Agreement, which cost an estimated 2 billion dollars. В 2006 году, после продолжительных переговоров между правительством, церковью и коренными народами, правительство Канады утвердило Соглашение об урегулировании претензий бывших учащихся школ-интернатов для индейцев, которое обошлось приблизительно в 2 млрд. долларов.
Article 3, paragraphs 1 and 2 of the Act refer to cooperation between the administration, local self-government, and Churches, denominational groups and social organizations in the area of the care of pregnant women, establishing foster families and the adoption of children. В пунктах 1 и 2 статьи 3 этого Закона говорится о сотрудничестве между административными органами, местными органами самоуправления, а также церковью, группами верующих и общественными организациями в области ухода за беременными женщинами, создания приемных семей и усыновления детей.
ACNA's relations are not friendly with the Episcopal Church USA and the Anglican Church of Canada, despite the presence of theologically conservative Anglicans in both churches. ACNA не дружественна по отношению к Епископальной церкви США и Англиканской церковью Канады, несмотря на присутствие богословских консервативных англиканцев в последних.
In the center of Gavar, the church was built in 1903 and was the tallest church in Armenia until recent times when newer churches were built. Four kilometers from Gavar is Noradus which is an impressive khachkar (stone cross) cemetery. В центре Гавара была построена церковь в 1903 году и была самой высокой церковью в Армении до недавних времен, пока не были построены новые церкви по всей Армении.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
It has opened new churches, parishes, Sunday schools in places of worship and a convent. Открылись новые церкви, приходы, воскресные школы при храмах, женский монастырь.
Also, soldiers in active army service are provided with the opportunity to participate in services organized in churches or other places of worship and chapels of a given religion. Кроме того, военнослужащим срочной службы предоставлена возможность участвовать в богослужениях, проводимых в церквах или иных культовых местах и храмах соответствующего вероисповедания.
Religious ceremonies can be performed in churches, temples, official premises, cemeteries, private homes and so on without the approval of competent authorities, but for the performance of religious ceremonies out of these places is required the approval of the competent authority. Религиозные обряды могут проводиться в церквях, храмах, служебных помещениях, кладбищах, частных домах и других местах без утверждения со стороны компетентных органов, но для проведения религиозных обрядов за пределами указанных мест требуется утверждение компетентного органа.
The authorities create all conditions for worship in the 1,400 mosques, churches, synagogues and temples in operation throughout Azerbaijani territory and take all measures to ensure the safety of citizens. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Азербайджанской Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, власти обеспечивают для граждан все меры безопасности.
Every opportunity has been afforded for citizens to worship in the 1,400 active mosques, churches, synagogues and temples throughout Azerbaijan, and every step has been taken to provide for their safety. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, для граждан обеспечены все меры безопасности.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
The rights of churches and religious organisations Права церковных и религиозных организаций
However, from the 1680s, a process of Swedification was introduced, including a switch of languages used in churches and restrictions imposed on cross border travel and trade. Однако в 1680-х годах начался процесс шведофикации, был изменен язык, используемый в церковных службах, и наложены ограничения на пересечение границ для путешественников и торговцев.
In the early 1870s, towns in the northern Free State were situated very far apart and members of different churches had to travel great distances to participate in religious services. В 1870-х годах города в Оранжевом Свободном Государстве находились далеко друг от друга, и людям приходилось долго ехать, чтобы принять участие в церковных службах.
There were reports of destruction, damage, desecration and theft concerning numerous Serbian churches, monasteries, graveyards, icons and other ecclesiastic and liturgical items, while the Serbian cultural identity was being systematically denied and replaced. Поступает информация о разрушениях, повреждениях и осквернениях многочисленных сербских церквей, монастырей, кладбищ, икон и других духовных и церковных ценностей, а также о совершаемых кражах, при том что сербская культурная самобытность систематически отрицается и вытесняется.
The works concerning the ecclesiastic buildings that determined the present look of the churches in Anagni are very interesting. Работы касающиеся церковных зданий, которые сохранились по нынешний день в Ананьи, очень занимательны.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
Among the wide variety of groups visibly working for a comprehensive and just peace are a constant and growing number of churches and other faith-based organizations. Среди многочисленных групп, активно работающих на дело всеобъемлющего и справедливого мира, постоянно находятся церковные и другие религиозные организации, число которых растет.
Churches and non-governmental organizations, including associations of women in the media, had done much to further the Government's efforts. Церковные и неправительственные организации, включая ассоциации женщин в средствах массовой информации, проделали значительную работу по дальнейшему осуществлению предпринимаемых правительством усилий.
There thus existed side by side in the city of Lisbon two metropolitical churches. В Лиссабоне сложилась уникальная ситуация, когда в одном городе было две церковные структуры.
Thus, the INAS, DPCCN, NGOs and Churches guarantee in some situations of extreme poverty, or in particularly vulnerable populations who are helped food supplements alone. В связи с этим НИСО, ОПЛПСБ, НПО и церковные приходы оказывают помощь группам населения, проживающим в условиях крайней нищеты, или наиболее уязвимым группам, специально обеспечивая их пищевыми добавками.
This duty also applies to corporations, non-governmental organizations, churches and all other social and economic actors. Эта обязанность также распространяется на корпорации, неправительственные организации, церковные власти и любых других участников общественных отношений или экономической деятельности.
Больше примеров...