Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
In the early years of their marriage, the couple lived in Düsseldorf, where they founded churches and monasteries. В первые годы семейной жизни супруги жили в Дюссельдорфе, где они способствовали строительству церквей и монастырей.
Poggi was in charge of the mission to investigate the legal status of titular churches in Tunisia during 1963 and 1964. Поджи отвечал за миссию исследования законного статус титулярных церквей в Тунисе в течение 1963 и 1964 годов.
Among his works are altarpieces for churches in Mänttä, Kuusankoski, Lapinlahti, and Simpele. Среди его известных работ - алтарь для церквей в Мянття, Куусанкоски, Лапинлахти и Симпеле.
The Holy See would therefore continue its efforts to assist communities through the churches to address the needs of those still suffering, so that the seeds of peace might germinate. Поэтому Святейший Престол будет и впредь прилагать все усилия для оказания помощи общинам, через посредство местных церквей, в удовлетворении потребностей населения, еще не избавившегося от страданий, с тем чтобы посеянные зерна мира могли дать всходы.
In 772 Charlemagne granted Bishop Wiomad complete immunity from the jurisdiction of the ruling count for all the churches and monasteries, as well as villages and castles that belonged to the Church of St. Peter at Trier. В 772 году Карл Великий даровал епископу Виомаду полный иммунитет от юрисдикции местного графа для подчинённых ему церквей и монастырей, а также деревень и замков принадлежащих Собору святого Петра в Трире.
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
Schools are founded by ministries, territories self-governing units, churches and religious societies, and by legal entities. Учредителями школ выступают министерства, территориальные самоуправляющиеся единицы, церкви и религиозные общества, а также юридические лица.
Today I just wanted to go back in time to our trip to England when touring churches was our thing. А сегодня мне просто хотелось вернуться во времена нашей поездки в Англию, когда совместные прогулки от церкви к церкви были нашей фишкой.
In their own way, many churches around the world are increasingly looking at non-violent methods such as morally responsible investment, which use economic measures dedicated to stopping illegal behaviour that supports the occupation. Многие церкви во всем мире - при этом каждая из них действует по своим собственным канонам - все чаще обращаются к таким ненасильственным методам, как морально ответственные инвестиции, которые подразумевают применение экономических мер, призванных остановить незаконное поведение в поддержку оккупации.
Many have set up their own churches in what has been termed as a "reverse mission," referring to the Dutch missionaries in the colonies. В Нидерландах достаточно большая индонезийская диаспора, члены которой создали на территории страны собственные церкви в так называемой «обратной миссионерской миссии», имея в виду деятельность голландских миссионеров в колонии.
Polo History At one time Big Horn had nearly 1,000 residents and boasted a college, a brick factory, a newspaper, two churches, a hotel, a livery barn, two saloons, and a mercantile. Одно время в Биг-Хорне было почти 1,000 жителей, колледж, кирпичная фабрика, газета, две церкви, отель, два салуна и торговое предприятие.
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
Certain Mennonite churches have a high number of people who were formerly from Amish congregations. В некоторых меннонитских церквях большое количество людей - это бывшие члены амишских конгрегаций.
In 1833 he was licensed to preach in Congregational churches. В 1833 году он получил лицензию на преподавание в конгрегационалистских церквях.
A spokesman for the Punjab province government condemned the attacks and said authorities are reinforcing security at the 481 remaining churches across the city. Пресс-секретарь правительства провинции Пенджаб осудил нападения и заявил, что власти усиливают безопасность на 481 церквях по всему городу.
Because we're going to a church and you tend to get blasphemous in churches. Потому что мы собираемся в церковь а у тебя склонность к богохульству в церквях
As many as 14,000 became internally displaced persons as they sought refuge in churches and other public buildings at various locations throughout Dili. 14000 человек стали внутренними переселенцами, когда они искали убежища в церквях и других общественных зданиях в различных районах Дили.
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
During the tour will be available to former German churches in Ukraine, learn about the influence of German settlers to life in the ancient city. Во время экскурсии можно будет ознакомиться с бывшими немецкими церквями во Львове, узнать о влиянии немецких поселенцев на жизнь в древнем городе.
Community-based initiatives undertaken with partners in the Government, churches and non-governmental organizations are showing a slow but encouraging growth in their impact on the overall human rights situation in Angola. Что касается базирующихся в общинах инициатив, которые предпринимаются с партнерами в правительстве, церквями и неправительственными организациями, то отмечается медленный, однако, обнадеживающий прогресс с точки зрения их воздействия на общую ситуацию в области прав человека в Анголе.
In order to ensure that preventive work and conflict resolution were effective, the NURC also had outreach programmes in which it worked in reconciliation forums with civil society, churches and various bodies. В целях обеспечения эффективности усилий по профилактике и урегулированию конфликтов, НКЕП также приступила к осуществлению программ, в рамках которых она работает с гражданским обществом, церквями и различными органами.
Chennai has a colonial core in the port area, surrounded by progressively newer areas as one travels away from the port, punctuated with old temples, churches and mosques. Ченнаи имеет колониальный архитектурный центр в портовой зоне, в окружении прогрессивных, более новых районов, перемежающихся со старыми храмами, церквями и мечетями.
It is part Bildungsroman - depicting the coming of age of a writer - part a Ulysses for Oslo, whose snowy parks and shadowy churches are vividly rendered. Это частично воспитательный роман, которому характерно изображение того, как писатель достигает совершеннолетия, и частично Улисс, действие которого перенесено в Осло, с его заснеженными парками и тенистыми церквями
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
I want to do the 7 churches tour with Don Filippo! Я хочу в паломничество по семи церквям с доном Филиппо!
The MONUA Human Rights Division has continued to assist non-governmental organizations, including the churches and professional associations, in developing their capacity to promote human rights. Отдел по правам человека МНООНА продолжает оказывать неправительственным организациям, в том числе церквям и профессиональным ассоциациям, помощь в расширении их возможностей в области поощрения прав человека.
Persecution on ethnic or religious grounds and the blatant disregard and disrespect for churches, religious shrines or sites were also a matter of concern. Предметом обеспокоенности также являются преследование по признаку принадлежности к этнической или религиозной группе и непроявление уважения к церквям, святым и религиозным местам.
Churches, Government, NGOs and community-based organizations, civil society at large have a great role to play. Церквям, правительствам, НПО и общественным организациям и гражданскому обществу в целом принадлежит огромная роль.
Some minorities within congregations that joined the PKN decided to leave the church and associated themselves individually with one of the other Reformed churches. Некоторые меньшинства внутри отдельных общин, присоединившихся к ПЦН, решили выйти из состава этой церкви, присоединившись, в индивидуальном порядке, к тем или иным другим реформатским церквям, не вошедшим в ПЦН.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
From 1901 to 1977, the PCV was the largest of the state Presbyterian churches. С 1901 по 1977 год Пресвитерианская церковь Виктории была самой большой из пресвитерианских церквей государства.
The modern church rests on the site of two earlier churches. Современная церковь стоит там, где ранее стояли две исторические церкви.
Church of St. Karapet had long been the only one among all the churches in the city which was built in the Armenian style (prior to the opening on the site of the destroyed during the Soviet era cathedral, Church of the Holy Sunday in 2011. Церковь Святого Карапета - долгое время оставалась единственной среди всех церквей города, которая построена в армянском стиле (до открытия в 2011 году, на месте разрушенного в советские годы кафедрального собора, церкви Сурб-Арутюн (Святого Воскресенья)).
The priests who venerate me will be scorned and opposed by their confreres... churches and altars sacked; the Church will be full of those who accept compromises and the demon will press many priests and consecrated souls to leave the service of the Lord. Священников, благоговеющих передо Мною, будут презирать и осуждать их сослуживцы; церкви и алтари будут разграблены; Церковь будет наполнена теми, кто соглашается на компромиссы, и демон будет искушать многих священников и верующих оставить службу Господу.
In 1975 the Waldensian Church joined with the Italian Methodist Church to form the Union of Waldensian and Methodist Churches, which is a member of the World Council of Churches, the World Communion of Reformed Churches, and the World Methodist Council. В 1975 итальянская вальденсианская церковь объединилась с местной Итальянской методистской церковью, создав Союз методистских и вальденсианских церквей, входящий во Всемирный Совет Церквей.
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
He requested information on other changes in that regard and asked whether the Church of Sweden had tax advantages compared to other churches. Он просит представить информацию о других изменениях в этой связи и интересуется, пользуется ли Шведская церковь налоговыми льготами в сравнении с другими церквами.
Established in 1998 by a decision of the National Executive Council, the CIMC facilitates communication between government, the private sector, NGOs, churches and academic and research institutions. Учрежденный в 1998 году по решению Национального исполнительного совета, КСОН содействует контактам между правительством, частным сектором, неправительственными организациями, церквами и научно-исследовательскими институтами.
Noting the importance of preserving the human dignity, the Committee requested the police to act properly and with restraint, as well as limit arrests in improper venues, such as in front of churches. Отмечая важность охраны достоинства человеческой личности, Комитет предложил полиции действовать надлежащим образом, проявлять сдержанность, а также ограничить проведение задержаний в неподходящих местах, например перед церквами.
The right to organize confessional religion within the framework of the educational system has also been included in the acts adopted by the Sejm of the Republic of Poland dealing with the relationship between the State and individual churches and religious associations. Право на изучение религии в рамках системы образования было также предусмотрено в принятых сеймом Республики Польша законах, касающихся взаимоотношений между государством и отдельными церквами и религиозными ассоциациями.
The Seventh-day Adventist church, which maintains several churches, a school and a hospital in Nepal, may conduct most religious activities with the exception of conversions, which are banned; the Church's right to own property is not officially recognized. Согласно сообщению, церковь Адвентистов седьмого дня, представленная в Непале несколькими церквами, школой и больницей, может проводить бóльшую часть религиозных мероприятий, но власти запрещают ей обращать людей в свою веру и не признают за ней права собственности.
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
Women are very well represented at the administrative and managerial levels in the churches. Женщины очень хорошо представлены на административном и управленческом уровнях в церквах.
The Government of the Republic of Cyprus also strongly condemns the so-called "new permission procedure" established by the occupation regime for holding religious services in churches in the occupied part of the island. Правительство Республики Кипр также резко осуждает так называемую "новую процедуру выдачи разрешений", установленную оккупационным режимом для проведения религиозных служб в церквах в оккупированной части острова.
According to article 4 of the Law on Churches and Congregations, everyone has the right freely to choose, aver and proclaim his or her religious convictions. Согласно положениям статьи 4 Закона о церквах и конгрегациях каждый человек имеет право свободно выбирать, принимать и отстаивать свои религиозные убеждения.
Potash-lime-silica glass used predominantly in the Middle Ages for stained glass windows in cathedrals, churches or other historic buildings shows accelerated deterioration, particularly on the outside. В ходе эксперимента наблюдалось ускоренное разрушение известково-кварцевого стекла на основе поташа (особенно его внешней поверхности), использовавшегося в средние века для оформления витражами оконных проемов в соборах, церквах или других исторических зданиях.
Greek Cypriots escorted to 2 sites in the United Nations buffer zone and 2 Greek Cypriot services monitored in the north at St. Mammas and St. Barnabas churches Обеспечено сопровождение киприотов-греков на два объекта в буферной зоне Организации Объединенных Наций и наблюдение за церковными службами киприотов-греков на севере в церквах св. Маммы и св. Варнавы
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
Religious believers in Kazakhstan have the use of 3,100 mosques, churches, houses of prayer and other places of worship. В Казахстане в распоряжении верующих З 100 мечетей, храмов, молитвенных домов и иных культовых сооружений.
Since then it has destroyed dozens of Serbian Orthodox churches and monasteries, killed hundreds of civilians, and expelled almost all Serbs and other nonAlbanians. С тех пор она разрушила дюжины сербских православных храмов и монастырей, убила сотни граждан и изгнала практически всех сербов и других не - албанцев.
He built nearly 40 churches along the coast, including St. Stephen's Church, Kombuthurai, mentioned in his letters dated 1544. В течение трёх лет он построил около 40 храмов на южном побережье Индии, в том числе церковь Святого Стефана в Комбутураи, о которой упоминал в своём письме от 1544 года.
Religious groups operate under the guiding principles of independence, autonomy and self-management, without State or foreign interference. Governments at various levels carry out its policy by helping religious circles reopen their monasteries, temples and churches and other sites for normal religious activities. Функционирование религиозных групп регулируется принципами независимости, автономии и самоуправления без вмешательства государства и вмешательства из-за границы. Правительство на всех уровнях успешно проводит свою политику, содействуя религиозным кругам в открытии монастырей, храмов, церквей, а также других мест, предназначенных для проведения разрешенной религиозной деятельности.
Its geographical range was from the eastern Byzantine churches to the Celtic churches in the west. Географическая распространённость составляла от восточных византийских храмов до Британии на западе.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
Land and property had been returned to the churches and their respective religious communities. Земля и имущество были возвращены церквам и их соответствующим религиозным общинам.
While the precedents of the Federal Court permit churches to establish a special procedure enabling one of their members to leave them, this procedure must not constitute an obstacle to the wishes of the person concerned. Хотя судебная практика Федерального суда позволяет церквам предусматривать специальную процедуру, дающую возможность какому-либо их последователю прекращать свои связи с этими церквами, такая процедура не должна являться препятствием для волеизъявления заинтересованного лица.
The registered churches and religious communities are guaranteed a right to, for example, subsidies from the state budget, to religious education at state schools, to entry to public health-care facilities, to entry to public mass media, etc. Зарегистрированным церквам и религиозным общинам гарантируется право, например, на субсидии из государственного бюджета для религиозного обучения в государственных школах, для доступа в государственные учреждения здравоохранения, для доступа к государственным средствам массовой информации и т.д.
The support granted by the State to registered Churches and religious societies, mainly in the form of financial subsidies and the possibility to take an active part in public life, transcends the framework of fundamental rights. Поддержка, оказываемая государством, зарегистрированным церквам и религиозным общинам, в основном в форме финансовых субсидий и возможности принимать активное участие в общественной жизни, выходит за рамки основных свобод.
In order to better ensure the freedom of thought, conscience and religion, BiH has also passed the Law on Freedom of Religion and Legal Position of Churches and Religious Communities in BiH, which guarantees equal status of churches and religious communities. В целях более эффективного обеспечения свободы мысли, совести и религии в стране также был принят Закон о свободе вероисповедания и правовом положении церквей и религиозных общин в БиГ, который гарантирует равные статусы церквам и религиозным общинам.
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
Three parishes in Cambodia were established, with churches were built for two of them. Были созданы З прихода в Камбодже, причём для двух из них построены храмы.
Welcome to the open churches in Estonia! Добро пожаловать в открытые храмы Эстонии!
Churches, cults and religious entities have legal personality in Guatemala. Храмы, вероисповедания и религиозные объединения обладают в Гватемале правосубъектностью.
The cantonment population of about 10,000 had their own schools, hospital, mosques, churches, temples, cinema and bazaars. Население города, насчитывающее около 10000 человек, имело свои школы, больницы, мечети, церкви, храмы, кинотеатры и базары.
Word's spread that a man is visiting churches, handing out money and a crowd is gathering outside. Так повелось, что человек, посещающий храмы, раздающий деньги, собирает толпы снаружи.
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Schools are operated by both the State and churches under the supervision of the Department of Education. Школы управляются как государством, так и церковью под надзором департамента образования.
During the International Year of the Family the Government moved to further improve the pre-marriage counselling skills of civil celebrants so that the excellent programmes offered by the churches were matched for those married by civil ceremony. В ходе Международного года семьи правительство приступило к дальнейшему повышению квалификации консультантов по вопросам вступления в брак, с тем чтобы услуги, оказываемые тем, кто предпочитает гражданскую брачную церемонию, соответствовали прекрасным обрядам, предлагаемым церковью.
He was a strong supporter of the establishment, but conciliatory towards the Free churches, and this brought him into a good deal of controversy. Был сторонником контроля государства над церковью, однако терпимо относился к независимым Свободным Церквям, ввиду чего конфликтовал с некоторыми богословами.
Relations with other Churches and religious organizations are regulated by statutes resulting from agreements signed between a church or a religious organization and the Council of Ministers, but so far no statute resulting from such agreements has entered into force. Отношения между государством и Римской католической церковью основываются на Конкордате, т.е. международном соглашении между Республикой Польша и Святым Престолом, и на статуте об отношениях государства и католической церкви в Республике Польша.
In 1975 the Waldensian Church joined with the Italian Methodist Church to form the Union of Waldensian and Methodist Churches, which is a member of the World Council of Churches, the World Communion of Reformed Churches, and the World Methodist Council. В 1975 итальянская вальденсианская церковь объединилась с местной Итальянской методистской церковью, создав Союз методистских и вальденсианских церквей, входящий во Всемирный Совет Церквей.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
Beginning in 1991, performed various duties at Moscow churches (altar server, choir singer, guard). С 1991 года исполнял различные послушания в Московских храмах (алтарника, певчего, сторожа).
The authorities create all conditions for worship in the 1,400 mosques, churches, synagogues and temples in operation throughout Azerbaijani territory and take all measures to ensure the safety of citizens. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Азербайджанской Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, власти обеспечивают для граждан все меры безопасности.
Every opportunity has been afforded for citizens to worship in the 1,400 active mosques, churches, synagogues and temples throughout Azerbaijan, and every step has been taken to provide for their safety. Создавая все условия для поклонения в действующих на территории Республики 1400 мечетях, церквях, синагогах и храмах, для граждан обеспечены все меры безопасности.
(k) To motivate religious leaders to condemn harmful traditional practices in their preachings in mosques, churches and temples. к) вести разъяснительную работу среди религиозных лидеров с тем, чтобы они осудили вредную традиционную практику в своих проповедях в мечетях, церквях или храмах.
In the summer of 1967 as a tourist, he visited the Soviet Union, with sincerity praying in Russian churches and the churches themselves seemed show good condition. Летом 1967 года как турист посетил СССР, при этом отметил искренность молящихся в русских храмах и хорошее состояние самих церквей.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
Looks like one of those grassroots community churches. Выглядит как одно из обычных церковных обществ.
However, from the 1680s, a process of Swedification was introduced, including a switch of languages used in churches and restrictions imposed on cross border travel and trade. Однако в 1680-х годах начался процесс шведофикации, был изменен язык, используемый в церковных службах, и наложены ограничения на пересечение границ для путешественников и торговцев.
Baroque art and architecture were mostly applied to churches. Архитектура в стиле барокко в основном использовалась для церковных сооружений.
Another State practice is requiring citizens to mention their religious affiliation on tax forms for the purpose of levying church taxes for some churches in that country. В других случаях практика государств требует указания гражданами их вероисповедания в налоговых декларациях для сбора церковных налогов в пользу некоторых церквей в этой стране.
But despite the lull in the church life more articles with photos about two last church events are added on our web-site - about Calvary Chapel Churches Moscow Rally and baptism retreat. Несмотря на затишье в церковной жизни, на нашем сайте помещены статьи с фотографиями о двух последних церковных событиях - московском слете церквей "Часовня на Голгофе" и загородном крещении.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
According to the Law on the Organization and Holding of Meetings, citizens over 18; parties, other socio-political organizations, economic units, trade units, churches and other religious organizations, public associations, registered in the established way, have the right to organize meetings. Согласно Закону об организации и проведении собраний право на их организацию имеют граждане старше 18 лет, партии, другие общественно-политические организации, хозяйственные субъекты, профсоюзы, церковные и другие религиозные организации, а также зарегистрированные в установленном порядке общественные ассоциации.
Thus, the INAS, DPCCN, NGOs and Churches guarantee in some situations of extreme poverty, or in particularly vulnerable populations who are helped food supplements alone. В связи с этим НИСО, ОПЛПСБ, НПО и церковные приходы оказывают помощь группам населения, проживающим в условиях крайней нищеты, или наиболее уязвимым группам, специально обеспечивая их пищевыми добавками.
In South Sudan, people attend church services at many churches in Juba. В Южном Судане люди посещают церковные службы во многих церквях в Джубе.
This duty also applies to corporations, non-governmental organizations, churches and all other social and economic actors. Эта обязанность также распространяется на корпорации, неправительственные организации, церковные власти и любых других участников общественных отношений или экономической деятельности.
(b) Special purpose facilities of Churches: registered Churches autonomously, independently of the State, establish and operate their special-purpose facilities, through which they implement their charitable, social, educational and cultural aims. Ь) специальные церковные учреждения, зарегистрированные церкви самостоятельно, независимо от государства, создают и обеспечивают деятельность своих специальных учреждений, через которые они преследуют свои благотворительные, социальные, образовательные и культурные цели.
Больше примеров...