Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
The essential role of radio programmes for churches and religious minorities has already been discussed in the comments on article 5 of the Convention. О важной роли радиопрограмм для церквей и религиозных меньшинств уже говорилось в комментариях по статье 5 Конвенции.
Most service delivery is left to NGOs and churches. Оказание значительной части услуг является делом НПО и церквей.
Provision is also made for visits to churches of differing faiths and discussion of issues such as community perceptions of the Royal Ulster Constabulary, policing a divided society and human rights. Кроме того, предусмотрены посещения церквей различных конфессий и дискуссии по таким вопросам, как мнение общины о деятельности корпуса Королевских констеблей Ольстера, организация охраны общественного порядка в условиях раскола в обществе и права человека.
Germany echoes the demands of civil society and churches, and wants to increase support for repatriation in order to prevent institutional brain drain and thus help to strengthen the academic strata in its partner countries. Германия поддерживает требования гражданского общества и церквей и хотела бы оказывать более широкую поддержку репатриации с целью предотвратить институциональную «утечку умов» и таким образом способствовать укреплению научного потенциала в странах-партнерах.
In that context, the location and restitution of a number of objects stolen from churches in the country and unlawfully exported had been ensured by means of police cooperation. В этом контексте совместными усилиями органов полиции этих стран было определено местонахождение некоторых похищенных из церквей и незаконно вывезенных из Чешской Республики предметов и обеспечена их реституция.
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
Some Syriac churches accept the Letter of Baruch as scripture. Некоторые Сирийские церкви принимают Сирийский апокалипсис Варуха в качестве писания.
Humanitarian assistance is provided to this population by a number of United Nations agencies including UNDP, UNICEF and WFP, as well as many local and international NGOs and churches. Гуманитарную помощь этой группе населения оказывает ряд учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, ЮНИСЕФ и МПП, а также многие местные и международные НПО и церкви.
Churches, religious communities and religious groups are entered in the Single Court Register of Churches, Religious Communities and Religious Groups, whereby they acquire the status of a legal entity. Церкви, религиозные объединения и группы регистрируются в Едином судебном реестре церквей, религиозных объединений и групп и посредством этого приобретают статус юридического лица.
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned citizeny from all walks of life. Арест Красти принес волнения в массы, теперь все церкви, синагоги и мечети битком набиты разочарованными гражданами всех сословий.
Churches are full of stashed away money. Церкви переполнены накопленными деньгами.
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
Several such sessions have been held on an ongoing basis in schools, communities, churches and with other groupings across the country. Ряд таких мероприятий проводится на постоянной основе в школах, общинах, церквях и других объединениях по всей стране.
The Holocaust did not originate in the gas chambers and the genocide in Rwanda did not start with massacres in churches. Холокост не берет свое начало в газовых камерах, а геноцид в Руанде не начинался с массовых убийств в церквях.
He highlighted the volatile situation in the capital, where a large part of the population was living in camps for the internally displaced and in churches and mosques. Он особо отметил нестабильную ситуацию в столице, где значительная часть населения вынужденно находится в лагерях для внутренне перемещенных лиц, а также в церквях и мечетях.
In the RS, it has become possible for churches and religious communities to enter the respective Registry, should they meet the necessary criteria set by the Law on Churches and Religious Communities. В РС появилась возможность заносить церкви и религиозные общины в соответствующий Реестр, если таковые удовлетворяют необходимым требованиям, установленным в Законе о церквях и религиозных общинах.
Among many segments of the European population, for example, in the United Kingdom, it is considered impolite to wear a hat or other head covering indoors, especially in churches, schools, private homes and respected public institutions. В Европе считается неуместным ношение шляп и других головных уборов в помещении, особенно, в церквях, школах, дома и других высоко значимых общественных местах.
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
The Commission's work in this area was part of the churches' global nuclear disarmament campaign. Работа комиссии в этой области осуществлялась по линии проводимой церквями глобальной кампании за ядерное разоружение.
He had said: hope is that the Vatican's relationship with the local churches can be a sort of creative tension. Тобин сказал, так же: Но моя надежда это, что отношения Ватикана с поместными церквями могут быть своего рода творческим напряжением.
UNMA human rights monitors also continued their work in community empowerment and participation, in partnership with local churches and NGOs, to establish protection mechanisms against human rights abuse and discrimination in the provinces and to carry out capacity-building projects. Кроме того, наблюдатели по вопросам прав человека МООНА продолжали действовать в области расширения возможностей и участия общин в сотрудничестве с местными церквями и неправительственными организациями путем создания механизмов защиты от нарушений прав человека и дискриминации в провинциях и осуществления проектов в области укрепления потенциала.
Relations with other Churches and religious organizations are regulated by statutes resulting from agreements signed between a church or a religious organization and the Council of Ministers, but so far no statute resulting from such agreements has entered into force. Отношения с другими церквями и религиозными организациями регламентируются статутами, принятыми на основании соглашений, подписанных Советом министров с отдельной церковью или религиозной организацией, однако вплоть до настоящего времени ни один статут, принятый на основании таких соглашений, не вступил в силу.
For example, we've begun to partner with churches and to think about nurses that are church members, that come from that trusted community, as patient advocates and health coaches to people like Jane. Например, мы начали работать с церквями и рассматривать медсестёр-прихожанок, состоящих в этом надёжном сообществе, в качестве сторонников и медицинских консультантов людей вроде Джейн.
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
The latest government figures list severe structural damage to 1,500 civil buildings, including schools, hospitals and clinics, 250 churches and 6 cemeteries. Последние правительственные данные свидетельствуют о значительных структурных повреждениях, нанесенных 1500 гражданским строениям, включая школы, больницы и клиники, 250 церквям и 6 кладбищам.
Several other Christchurch area churches also suffered serious damage, including St. Mary's Anglican church in Merivale, St. John's Anglican church in Latimer Square, and the Rugby Street Methodist church. Некоторым другим церквям в окрестностях Крайстчерча также был причинён серьёзный ущерб, в том числе англиканской церкви Святой Марии в пригороде Меривейл, англиканской церкви Святого Иоанна на площади Латимер, и Методистской церкви на Регби-стрит.
Together with his love for golf and a tolerance for the different faith-based churches in Samoa, all those avenues provided for greater people-to-people interactions and contacts between His Highness and the average Samoan. В совокупности его любовь к гольфу и толерантность по отношению к церквям различных вероисповеданий в Самоа - все это создавало широкие возможности для более тесных и позитивных отношений между людьми и народами, а также для контактов Его Высочества с простыми самоанцами.
The state provides significant support to registered churches and religious communities through direct financial contribution from the state budget which represents a major part of incomes of most churches with small number of adherents. Государство оказывает значительную поддержку зарегистрированным церквям и религиозным общинам путем выделения прямых финансовых ассигнований из государственного бюджета, которые составляют основную часть доходов большинства церквей с небольшим количеством прихожан.
Churches were given towers and sacristies, porches and chapels, and a few large village churches acquired three naves. К церквям добавляли башни и ризницы, паперти и часовни, а некоторые большие сельские церкви требовали уже трёх нефов.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
Do you always fix dates in churches? Микки? А часто ты ходишь в церковь?
Some of his most important works are the Capodistria Mansion, the Ionian Bank, the former Ionian Parliament, the churches of St. Sophia and All Saints and the little church of Mandrakina. Некоторыми из наиболее важных его работ являются Дом Каподистри, Ионический банк, бывший Парламент Ионических островов, церкви Святой Софии и Всех Святых и маленькая церковь Мандракина.
Communal policy makers and administrators, businessmen, business organisations, unions, charitable and non-profit organisations, churches, special interest organisations, clubs and initiatives are all suitable partners for the Local Alliances for the Family. Лица, принимающие решения на уровне общин, а также администраторы, бизнесмены, деловые организации, профсоюзы, благотворительные и некоммерческие организации, церковь, группы, объединенные особыми интересами, клубы и инициативы, - все они являются настоящими партнерами для местных объединений в интересах семьи.
Mr. KOORT said that, in the 2005 budget, 5.9 million Estonian kroons had been allocated for the Estonian Council of Churches and 300,000 kroons had been made available for the publication Church of Estonia. Г-н КООРТ говорит, что в бюджете на 2005 год Эстонскому совету церквей было ассигновано 5,9 млн. эстонских крон и еще 300000 крон было выделено на публикацию издания "Церковь Эстонии".
The Clérigos Church was one of the first baroque churches in Portugal to adopt a typical baroque elliptic floorplan. Церковь Клеригуш стала одной из первых в Португалии типичных для барокко «овальных» церквей.
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
A joint Holy Synod between the two churches was postponed, though is expected in the near future. Совместное заседание Священного Синода между двумя церквами было отложено, и, как ожидается, состоится в ближайшем будущем.
They were also protected by the courts, the Office of the Public Prosecutor, national security services, churches and national or international civil society organizations, which sought to uphold their basic rights and provided them with a variety of free services. Кроме того, они защищаются судами, прокуратурой, органами национальной безопасности, церквами, а также национальными или международными организациями гражданского общества, которые защищают их основные права и предоставляют им различные бесплатные услуги.
Deeply concerned at the continuing interference of the security apparatus in religious affairs, notably in the case of Lutheran churches in northern Sumatra, which has resulted in the loss of human life, будучи глубоко обеспокоена непрекращающимся вмешательством органов безопасности в религиозные дела, особенно в случае с лютеранскими церквами в Северной Суматре, когда это привело к гибели людей,
It is financed by the State, which provides the necessary teachers, while the content of the education is the responsibility of the Churches. Это обучение обеспечивается государством, предоставляющим в распоряжение школ преподавателей, тогда как содержательная сторона этого обучения определяется церквами.
The national minority churches maintain close relations both with international religious organizations (World Council of Churches, Conference of European Churches, World Alliance of Reformed Churches, etc.) and with similar churches in other countries. Культы, связанные с национальными меньшинствами, поддерживают тесные связи как с международными религиозными организациями (Всемирный совет церквей, Европейская конференция церквей, Всемирный альянс реформатских церквей и т.д.), так и аналогичными церквами в других странах.
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
Outreach to churches, schools, mosques Необходимо с ними работать в церквах, школах и мечетях.
Civil society was actively engaged in the organization of Child and Adolescent Posts of Defence Counsel in local communities, schools, parish churches and grass-roots non-governmental agencies. Гражданское общество активно участвует в учреждении должностей юрисконсульта по вопросам детей и подростков в местных общинах, школах, приходских церквах и низовых неправительственных учреждениях.
The Churches and Congregations Act determines a Church, congregation or association of congregations as a legal person, and stipulates the legal bases for their activities. Закон о церквах и религиозных общинах определяет церковь, религиозную общину или ассоциацию религиозных общин в качестве юридического лица и устанавливает правовую основу для их деятельности.
These churches generally believe that traditional forms of Anglican faith and worship have been unacceptably revised or abandoned within some Anglican Communion churches in recent decades. Относимые к этому движению деноминации, как правило, считают, что традиционные формы англиканской веры и богослужения были неприемлемо пересмотрены или отвергнуты в некоторых поместных церквах англиканского сообщества в последние десятилетия.
The following are the Churches and congregations and associations of congregations and their branches and single congregations registered at the Ministry of Internal Affairs by 15 May 1998, pursuant to the Churches and Congregations Act: Ниже указываются церкви, религиозные общины и ассоциации религиозных общин, а также их отделения и отдельные приходы, зарегистрированные в министерстве внутренних дел по состоянию на 15 мая 1998 года в соответствии с Законом о церквах и религиозных общинах:
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
One of the largest and most famous churches enclosed from above by a vast barrel vault was the church of Cluny Abbey, built between the 11th and 12th centuries. Одним их самых больших и знаменитых храмов, перекрытых огромным цилиндрическим сводом, был храм аббатства Клюни, построенный между 11 и 12 вв.
There are 378 monasteries, thousands of churches, and at least 173 institutions of spiritual instruction and 12,039 Sunday schools, as well as more than 200 religious publications. В Украине насчитывается 378 монастырей, тысячи храмов, более 173 духовных учебных заведений и 12039 воскресных школ, более 200 периодических изданий религиозного характера.
The external, especially international, work of the Church during the time of persecution was critical for preventing its extension and for making it impossible or difficult for the authorities to close and demolish monasteries and churches. Внешняя, особенно международная деятельность Церкви в годы гонений имела важнейшее значение для того, чтобы остановить их расширение, сделать невозможным или затруднительным для властей закрытие и разрушение монастырей и храмов.
At the end of the 18th century, the bishops of the Voronezh region ruled by the Don (143 Church), part of the Sloboda Ukraine (99 churches), as well as 154 churches in Tambov, Ryazan and Saratov provinces. В конце XVIII века Воронежские архиереи управляли областью Войска Донского (143 храма), частью Слободской Украины (99 храмов), а также 154 храмами в Тамбовской, Рязанской и Саратовской губерниях.
Its geographical range was from the eastern Byzantine churches to the Celtic churches in the west. Географическая распространённость составляла от восточных византийских храмов до Британии на западе.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
All persons may freely belong to churches or religious associations. Каждый человек волен принадлежать к церквам или религиозным объединениям.
In May 2000 tax and customs legislation was reportedly amended to limit the tax exemptions available to churches having contracts with the State. По полученной информации, в мае 2000 года в результате принятия поправки к закону о таможенных сборах были ограничены льготы, предоставляемые церквам, имеющим договор с государством.
The plan of the Government of the Republic of Serbia guarantees institutional mechanisms for the protection of the rights of minorities, with special status for churches and monasteries and a lasting security role for the international forces in the protection of minorities. План правительства Республики Сербии гарантирует институциональные механизмы для защиты прав меньшинств, предоставляющие особый статус церквам и монастырям и предусматривающие для международных сил долгосрочную роль в области безопасности в целях защиты меньшинств.
Equal rights are ensured to all Churches and other religious organizations, and so is the State's impartiality in matters of personal conviction, whether religious or philosophic, thus ensuring freedom of their expression in public life (article 25 of the Constitution). Всем церквам и другим религиозным организациям гарантированы равные права, и обеспечивается беспристрастность государства в вопросах личных убеждений, будь то религиозных или философских, т.е. закреплена свобода их выражения в общественной жизни (статья 25 Конституции).
It was best for the State not to be involved in that issue but to call upon the Churches to solve the problem on the basis of the principle that Churches belonged to their followers; freedom of religion was at stake. Государству не следует вмешиваться в эти конфликты, а обращаться к церквам с призывом разрешать их на основе принципа, предусматривающего, что церкви принадлежат их последователям; в данном случае речь идет об угрозе свободе религии.
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
The next Siberian churches included some remarkable elements of Ukrainian Baroque, for example the vertical-vaulted architecture. Последующие сибирские храмы удержали некоторые конструктивные элементы украинского барокко, в частности, вертикально-сводчатые архитектурные решения.
In pursuit of this principle, the artistic programme is implemented not only in traditional spaces such as theatres and churches, but also in public squares and streets. В соответствии с этим принципом художественная программа реализуется не только в таких традиционных местах, как театры и храмы, но и на улицах и площадях.
Even up to nowadays there have been saved parks set by Italians, blocks built by Check, factories designed by Belgians and churches built by Greek and Russian emigrants. Именно поэтому, до сегодняшнего дня, здесь сохранились скверы, разбитые итальянцами, кварталы, выстроенные чехами, фабрики, спроектированные бельгийцами и храмы, возведенные греками и российскими эмигрантами.
Mosques, temples, churches and other places of worship coexist in harmony. В нашей стране мечети, храмы, церкви и другие места отправления культа сосуществуют в полной гармонии.
Hundreds of thousands have flocked to temples, synagogues, and churches. Сотни тысяч людей отправились в храмы, синагоги и церкви.
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Teaching is provided by official churches and religious communities. Преподавание обеспечивается официальной церковью и религиозными общинами.
The MWCSD had regular consultations with relevant law enforcement authorities to strengthen law and order within the communities, and conducted awareness and training programs on traditional skills and knowledge in collaboration with NGOs, churches and community leaders. МЖОСР в сотрудничестве с НПО, церковью и руководителями общин проводило регулярные консультации с соответствующими правоохранительными органами по вопросам укрепления законности и правопорядка в общинах, а также осуществляло программы просветительских и образовательных мер, направленных на формирование традиционных навыков и знаний.
During the International Year of the Family the Government moved to further improve the pre-marriage counselling skills of civil celebrants so that the excellent programmes offered by the churches were matched for those married by civil ceremony. В ходе Международного года семьи правительство приступило к дальнейшему повышению квалификации консультантов по вопросам вступления в брак, с тем чтобы услуги, оказываемые тем, кто предпочитает гражданскую брачную церемонию, соответствовали прекрасным обрядам, предлагаемым церковью.
Nuisance or worse, it's not a bad idea going down there to see what this church is all about. I don't like churches, Ava. Помеха или что похуже, но выяснить что там происходит с этой церковью - не такая плохая идея.
Eleven registered churches and religious societies have joined this trend towards contractually defining relations between the State and the churches, and they have drawn up the text of the draft agreement between the State and the registered churches and religious societies. Деятельность по договорному закреплению отношений между государством и церковью была поддержана 11 зарегистрированными церквами и религиозными объединениями, которые разработали текст проекта договора между Словацкой Республикой и зарегистрированными церквами и религиозными объединениями.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
Beginning in 1991, performed various duties at Moscow churches (altar server, choir singer, guard). С 1991 года исполнял различные послушания в Московских храмах (алтарника, певчего, сторожа).
It has opened new churches, parishes, Sunday schools in places of worship and a convent. Открылись новые церкви, приходы, воскресные школы при храмах, женский монастырь.
Also, soldiers in active army service are provided with the opportunity to participate in services organized in churches or other places of worship and chapels of a given religion. Кроме того, военнослужащим срочной службы предоставлена возможность участвовать в богослужениях, проводимых в церквах или иных культовых местах и храмах соответствующего вероисповедания.
Local churches in Pécs, Debrecen, Nyíregyháza and Salgótarján are also housed in buildings that can accommodate more than a thousand people. Поместные церкви в Пече, Дебрецене, Ньиредьхазе и Шальготарьяне проводят богослужения в храмах, которые могут вместить более тысячи человек.
Throughout this time, hundreds of churches sprang up on the banks of the Dnipro River... Впервые в одном издании собрана информация обо всех существовавших или существующих и достоверно известных специалистам киевских храмах.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
It also met with various sectors of society, including churches, business and labour organizations, the media, organizations representing indigenous communities and representatives of refugee and displaced populations. Члены миссии встретились также с представителями различных социальных групп, включая церковных деятелей, представителей деловых кругов и рабочих организаций, средств информации, организаций общин коренного населения, и представителями беженцев и перемещенных лиц.
Thousands of parish churches made up a giant honeycomb of dioceses and archdioceses across Europe. ысчи церковных приходов создали огромную паутину епархий и архиепархий по всей ≈вропе.
But despite the lull in the church life more articles with photos about two last church events are added on our web-site - about Calvary Chapel Churches Moscow Rally and baptism retreat. Несмотря на затишье в церковной жизни, на нашем сайте помещены статьи с фотографиями о двух последних церковных событиях - московском слете церквей "Часовня на Голгофе" и загородном крещении.
Many religious edifices, churches, countryside churches, monasteries, hermitages... and, of course, towns and villages. Много церковных построек: храмы, часовни, монастыри, скиты... и, конечно же, города и деревни.
In the GDR itself, more and more people took part in protest activities, firstly within, and then increasingly also outside the Churches. Все больше и больше людей в ГДР стали принимать участие в демонстрациях протеста сначала в рамках церковных конгрегаций, а затем и вне них.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
All religious faiths and churches enjoy equal freedom before the law. Все религиозные и церковные конфессии имеют равную свободу перед законом .
Churches and non-governmental organizations, including associations of women in the media, had done much to further the Government's efforts. Церковные и неправительственные организации, включая ассоциации женщин в средствах массовой информации, проделали значительную работу по дальнейшему осуществлению предпринимаемых правительством усилий.
The perils of those churches now speak for us. Церковные колокола теперь поют для нас.
At one time or another they could not be married in their own churches, were compelled to pay church rates against their will, and had to teach their children underground for fear of arrest. В какой-то период они не могли заключать браки в своих собственных церквях, были вынуждены платить церковные взносы против своей воли и учить своих детей тайно под страхом ареста.
Anglicanism comprises the Church of England and churches which are historically tied to it or hold similar beliefs, worship practices and church structures. К данной группе относятся церкви, имеющие исторические связи с Англиканской церковью или имеют аналогичное вероучение, церковные структуры и стили поклонения.
Больше примеров...