Английский - русский
Перевод слова Churches

Перевод churches с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Церквей (примеров 1216)
In late 1910 Prince Maximilian caused controversy by publishing an article in an ecclesiastical periodical on the union of the Eastern and Roman churches. В конце 1910 года принц Максимилиан вызвал дискуссии, опубликовав в церковном периодическом издании статью о союзе восточной и римской церквей.
Meanwhile, there were reportedly official proceedings to remove some churches from the official register. В то же время, как сообщалось, в целях лишения некоторых церквей официальной регистрации использовались официальные процедуры.
The initiatives brokered by the New Sudan Council of Churches were holding. Продолжается осуществление инициатив, выдвинутых при посредничестве нового совета церквей Судана.
Most noteworthy is the role of the Latin American Council of Churches, articulated clearly in a flagship document entitled "Consensus of Havana" that was approved by more than 250 members and delegates of the Council on 22 May 2013. В первую очередь следует отметить роль Латиноамериканского совета церквей, четко сформулированную в программном документе «Гаванский консенсус», который был утвержден более чем 250 членами и делегатами Совета 22 мая 2013 года.
In Barcelona, out of the 58 churches, only the Cathedral was spared, and similar events occurred almost everywhere in Republican Spain. В ночь на 19 июля 1936 года были сожжены 50 церквей. В Барселоне, из всех 58 церквей, уцелел лишь Собор, и подобные акты имели место почти на всех территориях республиканцев.
Больше примеров...
Церкви (примеров 959)
Poland reported that churches and other religious associations benefit from the principle of equality of rights and freedom in the performance of religious functions. Польша сообщила, что церкви и другие религиозные объединения пользуются принципом равноправия и свободой отправления религиозных обрядов.
Church of St. Karapet had long been the only one among all the churches in the city which was built in the Armenian style (prior to the opening on the site of the destroyed during the Soviet era cathedral, Church of the Holy Sunday in 2011. Церковь Святого Карапета - долгое время оставалась единственной среди всех церквей города, которая построена в армянском стиле (до открытия в 2011 году, на месте разрушенного в советские годы кафедрального собора, церкви Сурб-Арутюн (Святого Воскресенья)).
Churches and religious communities freely propagate the connection between religion, ethics and social values by publicly promoting their ethical component and role in creating a system based on democratic values. Церкви и религиозные общины свободно пропагандируют связь между религией, этическими и социальными ценностями на основе разъяснения населению их этического компонента и роли в создании системы, основанной на демократических ценностях.
The priests who venerate me will be scorned and opposed by their confreres... churches and altars sacked; the Church will be full of those who accept compromises and the demon will press many priests and consecrated souls to leave the service of the Lord. Священников, благоговеющих передо Мною, будут презирать и осуждать их сослуживцы; церкви и алтари будут разграблены; Церковь будет наполнена теми, кто соглашается на компромиссы, и демон будет искушать многих священников и верующих оставить службу Господу.
Although the pope has the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. В вопросах веры роль Папы преимущественна, и его декреты касаются всех церквей и каждой церкви в отдельности; но его суждение не может считаться неизменным, раз навсегда данным, если только Церковь не санкционирует его.
Больше примеров...
Церквях (примеров 194)
Some local priests have been forced to serve as storekeepers in their former churches, while others have been imprisoned. Некоторых местных священников заставили выполнять функции кладовщиков в своих бывших церквях, а другие были подвергнуты тюремному заключению.
He was engaged to paint several large Biblical pictures, and in 1825, after his return from Italy, continued to produce paintings which were placed in the churches of Berlin and Potsdam. Бегас получил заказ на создание нескольких полотен большого формата на библейские темы и в 1825 году, после возвращения из Италии, продолжил писать картины, которые были размещены в церквях Берлина и Потсдама.
Churches and religious groups have acquired more than 100 buildings and other facilities in order to carry out their activities, and 129 construction activities financed by the Cuban State in temples, churches and other places of religious and fraternal institutions are under way. Церквями и религиозными группами было приобретено более 100 зданий и других сооружений для проведения своей деятельности, и в настоящее время при финансировании кубинского государства ведется 129 строительных работ в храмах, церквях и других местах, принадлежащих религиозным учреждениям и братствам.
There were controversies at the time among the ecclesiastical authorities about the supposed stimulating effect of the beverage, thus its consumption in the churches was prohibited in 1681. Полемика церковных властей о предполагаемом возбуждающем воздействии напитка привела к запрету его употребления в церквях в 1681 году.
A Dalit activist with a nom-de-plume of Bama Faustina has written books that are critical of the discrimination by the nuns and priests in Churches in South India (CSI). Далитский активист, известный под журналистским псевдонимом Бама Фаустина, написал ряд книг о дискриминации в их отношении со стороны священников и монахинь в церквях Южной Индии.
Больше примеров...
Церквями (примеров 124)
Throughout this period Bertila frequently intervened in Berengar's diplomas, particularly in favour of churches and monasteries. В течение этого периода Бертилла часто упоминается в официальных документах Беренгара, особенно в связи с церквями и монастырями.
The siege is being tightened on exchanges between American and Cuban churches, and there is a ban on humanitarian donations to Cuban religious organizations. Кроме того, наблюдается ужесточение режима в области обмена между американскими и кубинскими церквями, и наложен запрет на оказание гуманитарной помощи кубинским религиозным организациям.
Given that most adolescent pregnancies occurred among girls not in school, strategies had been developed with the private sector, the churches, the media and the educational system to ensure girls stayed in school. С учетом того, что в большинстве случаев беременность возникает у девушек, не посещающих школу, в сотрудничестве с частным сектором, церквями, средствами массовой информации и системой образования были разработаны стратегии обеспечения того, чтобы девочки продолжали обучение в школе.
You will have the possibility to attend a divine service or to admire the 4 churches from the upper level of the bell tower (64 m) - the highest in Moldova. Предоставляем возможность прослушать богослужение в храме или полюбоваться восхитительным ландшафтом и 4 церквями монастыря с верхнего этажа самой высокой в Молдове колокольни (высота - 64 метра).
Today, Batroun is composed of an old town with numerous old stone churches and winding alleyways, all assembled around the old Phoenician harbor. В настоящее время Батрун состоит из старого города с многочисленными старинными каменными церквями. расположенными вокруг старого финикийского порта.
Больше примеров...
Церквям (примеров 87)
The Serbian mission later became inactive, and its remaining members joined the local Russian and Greek churches. Сербская община создала сербскую миссию, но в позднее оставшиеся члены примкнули к местной русской и греческой церквям.
And yet at the same time, trust in institutions - banks, governments and even churches - is collapsing. И в то же время доверие к институтам - банкам, правительствам и даже церквям - рушится.
The cartel gives loans to farmers, businesses, schools and churches, and it advertises its benevolence in local newspapers in order to gain social support. Картель давал кредиты фермерам, фирмам, школам и церквям, рекламировал свою благосклонность в местных газетах, чтобы получить социальную поддержку.
As already noted, the national accounting framework requires transfers from households to charities and other non-profit institutions such as churches to be seen as leaving the households sector, so leading to their treatment as negative items. Как уже отмечалось, согласно концепции национальных счетов трансферты домохозяйств благотворительным и другим некоммерческим учреждениям, например церквям, следует рассматривать как исходящие из сектора домохозяйств и, следовательно, как статьи, имеющие отрицательный знак.
The state provides significant support to registered churches and religious communities through direct financial contribution from the state budget which represents a major part of incomes of most churches with small number of adherents. Государство оказывает значительную поддержку зарегистрированным церквям и религиозным общинам путем выделения прямых финансовых ассигнований из государственного бюджета, которые составляют основную часть доходов большинства церквей с небольшим количеством прихожан.
Больше примеров...
Церковь (примеров 176)
It also encouraged the Government to promote the peace process and welcomed the initiatives by the Government, as well as by the Angolan people, including civil society and the churches. Он также призвал правительство содействовать осуществлению мирного процесса и приветствовал инициативы правительства, а также ангольского народа, включая гражданское общество и церковь.
Key sectors included the police, the judiciary, the media, teacher's colleges, schools, civic groups, churches and places of safety. Основными субъектами этих усилий были полиция, судебные органы, средства массовой информации, педагогические колледжи, школы, гражданские группы, церковь и убежища.
(c) Undertake an awareness-raising campaign to sensitize the public about the rights and special needs of children with disabilities and introduce the appropriate terminology when addressing this issue, and include churches and local leaders in this activity; с) провести пропагандистские кампании по привлечению внимания населения к правам и особым потребностям детей-инвалидов и ввести в обращение надлежащую терминологию для обсуждения этой проблемы, а также привлечь к этой деятельности церковь и местных лидеров;
The planning function and policy function stays with theministry; the delivery of services on the ground, you should usewhatever works - churches, NGOs, local communities, whateverworks. Функции планирования и осуществления политики остаются заминистерством. Что касается предоставления услуг на местах - надоиспользовать любую работоспособную структуру: церковь, НПО, местнуюобщину. Любую, лишь бы дело делали.
Belize continues to operate a Church State Education System in which the churches take responsibility for managing some schools and the Government pays 100% and 70% of teacher's salaries at the primary and secondary education levels. В Белизе по-прежнему существует церковно-государственная система образования, в которой церковь берет на себя ответственность за управление школами, а правительство покрывает 100 процентов и 70 процентов расходов на зарплату учителей начальных и средних школ, соответственно.
Больше примеров...
Церквами (примеров 47)
Traditionally, these caravans have been concentrated on large sites with their own schools, churches and community centres. Традиционно эти автоприцепы сосредоточиваются на крупных стоянках с собственными школами, церквами и общественными центрами.
He requested information on other changes in that regard and asked whether the Church of Sweden had tax advantages compared to other churches. Он просит представить информацию о других изменениях в этой связи и интересуется, пользуется ли Шведская церковь налоговыми льготами в сравнении с другими церквами.
On freedom of religion and the establishment of an Advisory Council for Christians, during his mission, the Special Rapporteur met with the Minister of Guidance and Endowment, who informed him that a dialogue had started with the churches to this end. Что касается вопроса о свободе вероисповедания и создании Консультативного совета по проблемам христиан, то в ходе своей поездки Специальный докладчик встретился с министром по делам национального наследия, который проинформировал его о начавшемся в этих целях диалоге с церквами.
Further to paragraph 63 of the supplementary report to the third periodic report, a core syllabus for the teaching of religious education, approved by all the main churches in Northern Ireland, was introduced for pupils aged 12 to 14 in September 1993. В порядке развития пункта 63 дополнительного доклада к третьему периодическому докладу, в сентябре 1993 года для учеников в возрасте 12-14 лет была введена основная программа преподавания религиозных знаний, утвержденная всеми основными церквами Северной Ирландии.
(c) The providers include the Government, 65 per cent, churches, 30 per cent, private companies and individuals, 5 per cent. с) помощь по линии социального обеспечения предоставляется государством (65%), церквами (30%) и частными компаниями и лицами (5%).
Больше примеров...
Церквах (примеров 47)
Women are very well represented at the administrative and managerial levels in the churches. Женщины очень хорошо представлены на административном и управленческом уровнях в церквах.
Abu Bakar Bashir was arraigned on charges of treason and being involved in a wave of bombings against 38 churches in 11 Indonesian cities on Christmas Day 2000, but in the end he was imprisoned for only four years. Абу Бакару Баширу были предъявлены обвинения в измене и причастности к взрывам бомб в 38 церквах в 11 индонезийских городах в Рождественский день 2000 года, но в конечном счете он получил лишь четыре года тюрьмы.
As a member of the CE, the RS respects the recommendations of the Venice Commission in the implementation of the Law on Churches and Religious Communities. Будучи членом СЕ, РС уважает рекомендации Венецианской комиссии, касающиеся осуществления закона о церквах и религиозных общинах.
Greek Cypriots escorted to 2 sites in the United Nations buffer zone and 2 Greek Cypriot services monitored in the north at St. Mammas and St. Barnabas churches Обеспечено сопровождение киприотов-греков на два объекта в буферной зоне Организации Объединенных Наций и наблюдение за церковными службами киприотов-греков на севере в церквах св. Маммы и св. Варнавы
A new act had been adopted on freedom of religion and the churches, which included a special chapter on the registration of churches or religious denominations. В Венгрии был принят новый закон о свободе религии и церквах, в котором содержится специальная глава о регистрации церквей или религиозных групп.
Больше примеров...
Храмов (примеров 63)
The church is one of the best kept wooden Gothic churches in Poland, and is seen as a landmark of Poland internationally (nominated for the Seven Wonders of Poland). Костёл в Дембно является одним из наиболее хорошо сохранившихся деревянных готических храмов в Польше и рассматривается как достопримечательность Польши международного значения (номинирован на звание одного из семи чудес Польши).
In addition, the Government has announced and implemented numerous measures to facilitate the construction, repair and renovation of churches, and is currently considering the elaboration of the most suitable framework to guarantee this right. Кроме того, правительство объявило об осуществлении и реализовало целый ряд мер для содействия строительству, ремонту и реконструкции храмов, и в настоящее время оно рассматривает вопрос о разработке наиболее приемлемой основы для обеспечения этого права.
Interfaith International said the large influx of foreign workers and the achievement of certain goals related to economic rights favoured a degree of tolerance among the population, the opening of temples, churches and other places of religious veneration. Международная межконфессиональная организация заявила, что значительный приток иностранной рабочей силы и достижение ряда целей, связанных с экономическими правами, способствовали определенной терпимости населения, открытию храмов, церквей и других мест отправления религиозных ритуалов.
The onus is for the leaders of the churches, mosques and the temples in Fiji to take the lead role in promoting co-existence and the values of multi-culturalism in their congregations. Лидеры церквей, мечетей и храмов в Фиджи должны взять на себя ведущую роль в деле пропаганды принципов сосуществования и ценностей культурного многообразия в своих общинах.
The stolen property included private land, as well as many different kinds of valuable goods looted from banks, depositories, temples, churches, mosques, museums, other commercial premises and private homes. У владельцев отбирались земли, ценные вещи изымались из банков, депозитариев, храмов, церквей, мечетей, музеев, коммерческих предприятий и частных домов.
Больше примеров...
Церквам (примеров 32)
We also condemn the increase in incidents of vandalism of Serbian orthodox churches, which undermines the progress made in the reconstruction of religious sites damaged during the violence of March 2004. Мы также осуждаем рост числа случаев вандализма по отношению к сербским православным церквам, что препятствует продвижению вперед восстановления религиозных объектов, пострадавших в ходе волны насилия в марте 2004 года.
The plan of the Government of the Republic of Serbia guarantees institutional mechanisms for the protection of the rights of minorities, with special status for churches and monasteries and a lasting security role for the international forces in the protection of minorities. План правительства Республики Сербии гарантирует институциональные механизмы для защиты прав меньшинств, предоставляющие особый статус церквам и монастырям и предусматривающие для международных сил долгосрочную роль в области безопасности в целях защиты меньшинств.
Equal rights are ensured to all Churches and other religious organizations, and so is the State's impartiality in matters of personal conviction, whether religious or philosophic, thus ensuring freedom of their expression in public life (article 25 of the Constitution). Всем церквам и другим религиозным организациям гарантированы равные права, и обеспечивается беспристрастность государства в вопросах личных убеждений, будь то религиозных или философских, т.е. закреплена свобода их выражения в общественной жизни (статья 25 Конституции).
Sharing experience and knowledge of the situation on the ground with media and churches in their home country. Передача своего опыта и знаний о ситуации в регионе средствам массовой информации и Церквам у себя на родине.
The so-called Hirsch Ballin Committee, which had been set up to examine the criteria for support to churches and other religious or philosophically based organizations, reported in March 1988. В марте 1988 года свой доклад представил так называемый Комитет Хирсха Баллина, созданный для изучения критериев, согласно которым должна оказываться поддержка церквам и другим организациям религиозного или философского характера.
Больше примеров...
Храмы (примеров 41)
The churches of Constantinople, which had for forty years been in Arian hands, were now restored to the orthodox; and similarly in other cities. Константинопольская кафедра, была передана Евагрию, а храмы Константинополя, пребывавшие в течение сорока лет в арианских руках, теперь вернулись никейцам; и так же произошло в других городах Империи.
Hundreds of thousands have flocked to temples, synagogues, and churches. Сотни тысяч людей отправились в храмы, синагоги и церкви.
Over the centuries, waves of conquerors converted its palaces and temples into castles and churches, then into minarets and mosques. Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети.
Pagodas, churches, mosques, monasteries, communal houses, temples, shrines, offices of religious organizations, training centres of religious organizations, other lawful establishments related to belief and religion, religious scriptures and worship articles shall be protected by law. Пагоды, церкви, мечети, монастыри, общинные дома, храмы, святыни, учреждения религиозных организаций, учебные центры религиозных организаций, другие законные учреждения, связанные с верованиями и религией, религиозные тексты и предметы отправления обрядов защищаются законом.
Under orders from the Public Security Bureau, churches, temples, mosques, newspapers, media, courts and police all quickly lined up behind the government's simple plan: to crush Falun Gong, no measures too excessive. По его данным по приказу Бюро общественной безопасности церкви, храмы, мечети, газеты, средства массовой информации, суды и полиция, все быстро сгруппировались для реализации плана правительства уничтожить Фалуньгун, запрещенных мер не существует».
Больше примеров...
Церковью (примеров 35)
Children's homes in Fiji are supported to a certain extent by the Government, by the Governments of Australia and New Zealand and by the churches of Fiji. На Фиджи детские дома в определенной степени финансируются правительством страны, правительствами Австралии и Новой Зеландии и фиджийской церковью.
ACNA's relations are not friendly with the Episcopal Church USA and the Anglican Church of Canada, despite the presence of theologically conservative Anglicans in both churches. ACNA не дружественна по отношению к Епископальной церкви США и Англиканской церковью Канады, несмотря на присутствие богословских консервативных англиканцев в последних.
Relations with other Churches and religious organizations are regulated by statutes resulting from agreements signed between a church or a religious organization and the Council of Ministers, but so far no statute resulting from such agreements has entered into force. Отношения с другими церквями и религиозными организациями регламентируются статутами, принятыми на основании соглашений, подписанных Советом министров с отдельной церковью или религиозной организацией, однако вплоть до настоящего времени ни один статут, принятый на основании таких соглашений, не вступил в силу.
With the nave 120 meters long and 77 meters wide, with a central dome 98 meters high, and with a tower 141.5 metres tall, it is Poland's largest church and one of the largest churches buildings in the world. Имея неф длиной 120 метров и 77 метров в ширину, центральный купол высотой 98 метров и башню высотой 141,5 метра, эта базилика является крупнейшей церковью в Польше и одной из самых больших в мире.
In 1975 the Waldensian Church joined with the Italian Methodist Church to form the Union of Waldensian and Methodist Churches, which is a member of the World Council of Churches, the World Communion of Reformed Churches, and the World Methodist Council. В 1975 итальянская вальденсианская церковь объединилась с местной Итальянской методистской церковью, создав Союз методистских и вальденсианских церквей, входящий во Всемирный Совет Церквей.
Больше примеров...
Храмах (примеров 27)
It has opened new churches, parishes, Sunday schools in places of worship and a convent. Открылись новые церкви, приходы, воскресные школы при храмах, женский монастырь.
Prevention education in schools, hospitals, clinics, temples, mosques and churches. просвещение по вопросам профилактики в школах, больницах, клиниках, храмах, мечетях и церквях.
(k) To motivate religious leaders to condemn harmful traditional practices in their preachings in mosques, churches and temples. к) вести разъяснительную работу среди религиозных лидеров с тем, чтобы они осудили вредную традиционную практику в своих проповедях в мечетях, церквях или храмах.
In the summer of 1967 as a tourist, he visited the Soviet Union, with sincerity praying in Russian churches and the churches themselves seemed show good condition. Летом 1967 года как турист посетил СССР, при этом отметил искренность молящихся в русских храмах и хорошее состояние самих церквей.
Churches and religious groups have acquired more than 100 buildings and other facilities in order to carry out their activities, and 129 construction activities financed by the Cuban State in temples, churches and other places of religious and fraternal institutions are under way. Церквями и религиозными группами было приобретено более 100 зданий и других сооружений для проведения своей деятельности, и в настоящее время при финансировании кубинского государства ведется 129 строительных работ в храмах, церквях и других местах, принадлежащих религиозным учреждениям и братствам.
Больше примеров...
Церковных (примеров 35)
It also met with various sectors of society, including churches, business and labour organizations, the media, organizations representing indigenous communities and representatives of refugee and displaced populations. Члены миссии встретились также с представителями различных социальных групп, включая церковных деятелей, представителей деловых кругов и рабочих организаций, средств информации, организаций общин коренного населения, и представителями беженцев и перемещенных лиц.
The rights of churches and religious organisations Права церковных и религиозных организаций
That relates particularly to schools and school facilities founded by registered churches and religious societies, which were granted the authorisation to exercise the special right to establish denominational schools, and also schools and school facilities founded by other legal entities or natural persons. Это касается прежде всего школ и школьных учреждений, учреждаемых зарегистрированными церквями и религиозными организациями, которым разрешено осуществлять специальное право на учреждение церковных школ, а также школ и школьных учреждений, создаваемых другими юридическими или физическими лицами.
The function of the Law on Churches and Congregations (20 May 1993) is to establish the procedure for joining and regulating the activity of churches and congregations in order to bring to life the freedom of religion ensured for everyone by article 40 of the EC. Целью принятия Закона о церквах и конгрегациях (от 20 мая 1993 года) является разработка такой процедуры вступления в члены церковных организаций и конгрегаций и такая регламентация их деятельности, которая способствует реализации на практике свободы религии, предоставленной каждому человеку статьей 40 Конституции.
Many religious edifices, churches, countryside churches, monasteries, hermitages... and, of course, towns and villages. Много церковных построек: храмы, часовни, монастыри, скиты... и, конечно же, города и деревни.
Больше примеров...
Церковные (примеров 25)
According to the Law on the Organization and Holding of Meetings, citizens over 18; parties, other socio-political organizations, economic units, trade units, churches and other religious organizations, public associations, registered in the established way, have the right to organize meetings. Согласно Закону об организации и проведении собраний право на их организацию имеют граждане старше 18 лет, партии, другие общественно-политические организации, хозяйственные субъекты, профсоюзы, церковные и другие религиозные организации, а также зарегистрированные в установленном порядке общественные ассоциации.
Churches and non-governmental organizations, including associations of women in the media, had done much to further the Government's efforts. Церковные и неправительственные организации, включая ассоциации женщин в средствах массовой информации, проделали значительную работу по дальнейшему осуществлению предпринимаемых правительством усилий.
There thus existed side by side in the city of Lisbon two metropolitical churches. В Лиссабоне сложилась уникальная ситуация, когда в одном городе было две церковные структуры.
These works were originally designed almost exclusively for churches. Все эти церковные постройки были предназначены в первую очередь для захоронений.
(b) Special purpose facilities of Churches: registered Churches autonomously, independently of the State, establish and operate their special-purpose facilities, through which they implement their charitable, social, educational and cultural aims. Ь) специальные церковные учреждения, зарегистрированные церкви самостоятельно, независимо от государства, создают и обеспечивают деятельность своих специальных учреждений, через которые они преследуют свои благотворительные, социальные, образовательные и культурные цели.
Больше примеров...