| The Ministry is involved in the funding and supervision of health facilities run by Municipalities, churches and Rural District Councils. | Министерство активно участвует в финансировании медицинских учреждений, находящихся в подчинении муниципалитетов, церквей и окружных сельских советов, и осуществляет контроль за ними. |
| He enquired about the role of the State party's various churches in promoting racial understanding and tolerance. | Он спрашивает о роли различных церквей государства-участника в обеспечении взаимопонимания и терпимости между представителями разных рас. |
| With regard to the role of the churches, she said that the Government maintained strong dialogue with the many denominations represented. | В отношении роли церквей она говорит, что государство ведет эффективный диалог с представителями многих конфессий. |
| The Council comprises 19 churches and religious organizations representing over 90 per cent of the network of religious institutions in Ukraine. | В состав ВСЦиРО входят 19 церквей и религиозных организаций, что составляет свыше 90 процентов религиозной сети Украины. |
| The StGG also defines the corporate status of legally recognized churches and religious communities. | В Основном законе также установлен корпоративный статус юридически признанных церквей и религиозных общин. |
| Currently, there are 312 registered churches in Rwanda. | В настоящее время в Руанде зарегистрировано 312 церквей. |
| In 2005, agreements had been signed for the construction of six churches. | В 2005 году были подписаны соглашения о строительстве шести церквей. |
| In some regions, some churches have reportedly been trying to register for several years. | В некоторых областях ряд церквей, как сообщается, пытается пройти регистрацию уже на протяжении нескольких лет. |
| Meanwhile, there were reportedly official proceedings to remove some churches from the official register. | В то же время, как сообщалось, в целях лишения некоторых церквей официальной регистрации использовались официальные процедуры. |
| Most service delivery is left to NGOs and churches. | Оказание значительной части услуг является делом НПО и церквей. |
| Many churches and religious monuments had been desecrated, pillaged, converted into mosques or barracks or demolished. | Было осквернено, разграблено, превращено в мечети или казармы или разрушено множество церквей и религиозных памятников. |
| UNFICYP assisted in arranging two pilgrimages by Greek Cypriots to churches in the buffer zone. | ВСООНК дважды оказали помощь в посещении киприотами-греками церквей в буферной зоне. |
| There are fourteen churches and synagogues in the Kingdom as well as places of worship for other creeds. | В Королевстве имеется 14 церквей и синагог, а также места для отправления культов других вероисповедований. |
| (b) Fourteen other churches and religious associations operating on the basis of separate acts regulating their relations with the State. | Ь) 14 других церквей и религиозных ассоциаций, действующих на основе отдельных актов, регулирующих их отношения с государством. |
| The actual number of stolen objects was often higher, since in some cases the criminals had stolen the complete interior furnishings of churches. | Фактически количество похищенных предметов нередко превышало эти цифры, поскольку в некоторых случаях преступники похищали все предметы внутреннего убранства церквей. |
| Teachers have also been trained and churches have been visited, bringing the message of prevention of domestic violence. | Кроме того, предусматривается подготовка учителей, а также посещение церквей с целью распространения материалов по вопросам предупреждения бытового насилия. |
| Similarly, considerable resources were allotted for the refurbishment of the most outstanding museums, churches and other buildings. | Значительные средства были также выделены на переоборудование наиболее известных музеев, церквей и других зданий. |
| In mid-July, the Kosovo Police developed operational plans to increase security at such sites, especially at Serbian Orthodox churches undergoing restoration. | В середине июля косовская полиция подготовила оперативные планы по повышению безопасности в таких местах, особенно там, где проводятся работы по восстановлению сербских православных церквей. |
| Furthermore, 119 Orthodox churches and monasteries and 122 Serbian cemeteries and 24 cultural monuments were vandalized. | Кроме того, 119 православных церквей и монастырей, а также 122 сербских кладбища и 24 культурных памятника стали объектом вандализма. |
| In Kosovo and Metohija there are 1,300 Orthodox churches and monasteries; 459 immobile cultural properties; 62 objects of extraordinary significance for Serbia and Serbs. | В Косово и Метохии насчитывается 1300 православных церквей и монастырей; 459 стационарных культурных объектов; 62 объекта, которые имеют чрезвычайно важное значение для Сербии и сербов. |
| 3.12 In Tuvalu, most churches play a major role in the well being and spiritual development of its members which include women. | 3.12 В Тувалу большинство церквей играют важную роль в обеспечении благополучия и духовного развития своей паствы, включая женщин. |
| Over the years of independence hundreds of churches, synagogues and houses of prayer have been built or restored. | За годы независимости были построены или отреставрированы сотни церквей, синагог и молельных домов. |
| Currently, 34 mosques and churches and 145 prayer rooms of various confessions function throughout the penal system. | В настоящее время во всех исправительных учреждениях уголовно-исполнительной системы функционируют 34 здания мечетей и церквей, 145 молельных комнат различных конфессий. |
| Today, there are 59 churches, two Hindu temples and one Sikh temple in the country. | В настоящее время в стране действуют 59 церквей, 2 индуистских храма и 1 сикхский храм. |
| Although UNMIK reported on investments in attempts to renew 156 destroyed orthodox churches, no positive steps had been observed in that respect. | Хотя МООНК сообщила о финансировании попыток восстановления 156 разрушенных православных церквей, не было отмечено каких-либо позитивных мер в этой связи. |