| They welcomed the initiatives by the Government and the Angolan people, together with the very important role of civil society and the churches to promote the peace process. | Они приветствовали инициативы правительства и народа Анголы, а также отметили исключительно важную роль гражданского общества и церквей в поощрении мирного процесса. |
| During this period, the Ministry of Culture invested Cr$ 87,427,663 to establish cultural centres and preserve and renovate churches, theatres and museums. | За этот период министерство культуры инвестировало 87427663 реала на создание культурных центров и сохранение и реставрацию церквей, театров и музеев. |
| Perhaps most disturbing and reprehensible, mobs looted, burned and damaged or destroyed 36 Serbian Orthodox churches, monasteries and other religious and cultural sites. | Возможно, наиболее тревожным и достойным осуждения событием является то, что толпы разграбили, сожгли, повредили или разрушили 36 сербских православных церквей, монастырей и других религиозных и культурных объектов. |
| She would like to know how many churches had been destroyed in military operations and as a result of clearing land for oil prospecting. | Она хотела бы получить информацию о количестве церквей, разрушенных в ходе военных действий и в результате очистки нефтеносных районов для проведения разведочных работ. |
| According to UNMIK, more than 22 churches were nonetheless destroyed and another 11 were damaged due to the initial outbreak of violence. | По данным МООНК, более 22 церквей, тем не менее, были уничтожены, а еще 11 повреждены в первые дни насилия. |
| Some 156 Serbian churches had been destroyed since 1999 but only those damaged in March 2004 had been slowly reconstructed. | С 1999 года было разрушено 156 сербских церквей, однако постепенно восстанавливаются лишь церкви, поврежденные в марте 2004 года. |
| The other is the city of churches built by Lalibela, a saint, priest and emperor in the town that still bears his name today. | Второй - это город церквей, построенных Лалибелой - святым, священником и императором - в городе, который и по сей день носит его имя. |
| Except for churches and certain small charities, all organizations must apply to the Internal Revenue Service to be recognized as 501(c)(3) organizations. | За исключением церквей и некоторых небольших благотворительных фондов, все организации должны обращаться в Налоговую службу Соединенных Штатов с ходатайствами об их признании в качестве организаций, созданных на основании раздела 501(c)(3). |
| He would like to know, in that regard, how many communities, groups or churches were registered in Hungary, and why. | Он хотел бы знать в этой связи, сколько общин, групп или церквей зарегистрировано в Венгрии и почему. |
| Regarding the restitution of church property, it should be mentioned that only registered churches and associations had been able to benefit from the legislation on restitution. | По вопросу о реституции собственности церквей следует отметить, что воспользоваться законом о ретроцессии смогли лишь зарегистрированные церкви и ассоциации. |
| Out of 180 churches and religious organizations registered in Lithuania 10 have a status of State recognized religious communities. | Из 180 церквей и религиозных организаций, зарегистрированных в Литве, 10 имеют статус признанных государством религиозных общин. |
| Creating a program to assist in restoring religious heritage sites of any denomination: churches, synagogues, temples, presbyteries or convents; | учреждена программа содействия реставрации религиозных памятников всех категорий: церквей, синагог, храмов, пресвитериев или монастырей; |
| It encouraged the growth of schools run by churches and religious trusts and also focused on vocational and technical training for disadvantaged persons. | Оно поощряет рост числа школ под эгидой церквей и религиозных фондов, а также уделяет целенаправленное внимание профессионально-технической подготовке для малоимущих лиц. |
| Mr. Mutlak Al-mutairi (Kuwait), replying to question 21, said that seven churches had been granted licences to operate as places of worship. | Г-н Мутлак Аль-мутаири (Кувейт), отвечая на вопрос 21, говорит, что семь церквей получили лицензии действовать в качестве мест поклонения. |
| The mainstay of those efforts was a network of non-governmental organizations (NGOs), churches and government institutions, supported by Angola's National Council for Children. | Опорой в этих усилиях служит сеть неправительственных организаций (НПО), церквей и правительственных учреждений, поддерживаемая Национальным советом Анголы по делам детей. |
| In 1978, the author's wife died and the authorities prohibited the author's professional activities, which consisted of repairing churches. | В 1978 году жена автора скончалась, а власти запретили автору заниматься своей профессиональной деятельностью, а именно ремонтом церквей. |
| Among other steps taken to strengthen the ties with the religious communities, the Mayor visited several churches in the city and learned about their activities. | К другим мерам по укреплению контактов с религиозными общинами относится, в частности, посещение мэром ряда церквей города и ознакомление с их деятельностью. |
| The traditional role of churches in education is enormously valued, as is the growing role of other patronage bodies. | Традиционная роль церквей в области образования высоко ценится в стране, равно как и растущая роль других патронажных органов. |
| Free religious observance by members of the community is broadly tolerated, however the establishment of new churches on the island is controlled and restricted by the Government. | К свободному отправлению религиозных обрядов членами общины проявляется полная терпимость, однако образование новых церквей на острове контролируется и ограничивается правительством. |
| Representatives from the Government, non-governmental organizations, churches, community-based organizations and women's organizations participated in the three-day workshop. | В трехдневном семинаре приняли участие представители правительства, неправительственных организаций, церквей, общинных и женских организаций. |
| Another State practice is requiring citizens to mention their religious affiliation on tax forms for the purpose of levying church taxes for some churches in that country. | В других случаях практика государств требует указания гражданами их вероисповедания в налоговых декларациях для сбора церковных налогов в пользу некоторых церквей в этой стране. |
| (e) Friendly meals among the officials of the various churches; | е) проводятся братские трапезы с участием представителей разных церквей; |
| The effective legal articles provide for the following forms and standards regulating a legal status of churches and other religious associations: | Действующие правовые положения предусматривают следующие формы и стандарты, регулирующие правовой статус церквей и других религиозных ассоциаций: |
| At the same time, the Special Rapporteur voiced her concerns about the discriminatory effects of the 2006 law on churches and religious communities. | В то же время Специальный докладчик выразила свою озабоченность по поводу дискриминационных последствий закона от 2006 года в отношении церквей и религиозных общин. |
| Numerous charters on erection and donation of churches and monasteries; | многочисленные хартии, касающиеся возведения и дарения церквей и монастырей; |