The All-Ukrainian Council of Churches and Religious Organizations also played an important role in fostering harmony and tolerance among religious organizations. |
Всеукраинский Совет Церквей и религиозных организаций также оказывает положительное влияние на укрепление согласия и терпимости между религиозными организациями. |
Charges brought against Churches include conducting illegal commercial or educational activities. |
Выдвигаемые против церквей обвинения касаются незаконного ведения коммерческой или образовательной деятельности. |
The Government supports English Heritage, the Commission for Built Environment and the Churches Conservation Trust. |
Правительство поддерживает организацию "Английское наследие", Комиссию по архитектурному наследию и Фонд сохранения церквей. |
Decent Work Agenda, International Labour Organization: meeting co-sponsored by the ILO and the World Council of Churches, Geneva, February 2002. |
Программа "Достойная работа", Международная организация труда: встреча, совместно организованная МОТ и Всемирным советом церквей, Женева, февраль 2002 года. |
(b) Churches and religious faiths have the following rights: |
Ь) то касается церквей и религиозных конфессий, то они обладают следующими правами: |
Conference of Churches in Aotearoa, New Zealand |
Ян Гормак, Конференция церквей в Аотыроа, Новая Зеландия |
Since 1997 the Council of Pro-Denominational Alliance Churches has represented the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Nicaragua. |
С 1997 года при Совете евангелических церквей в поддержку межконфессионального альянса действует представительство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Никарагуа. |
Canadian Council of Churches (1997-2000) |
Канадский совет церквей (1997 - 2000 годы) |
Several Churches have reported that the Media Department (formerly the Tuvalu Media Corporation) has refused to broadcast faith-based programming from minority religions. |
Ряд церквей сообщили, что департамент по средствам массовой информации (бывшая "Тувалу медиа корпорейшн") отказался транслировать подготовленные религиозными общинами меньшинств программы. |
1998-2006 Vice Moderator of the Central Committee of the World Council of Churches |
Заместитель модератора Центрального комитета Всемирного совета церквей |
Fr. Gideon, Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches |
Брат Гидеон, Комиссия церквей по международным делам Всемирного совета церквей |
This move enjoys strong support from the Pacific Conference of Churches, the Women's International League for Peace and Freedom, the Non-Aligned Movement, the Melanesian Spearhead Group and the World Council of Churches. |
Эти меры пользуются решительной поддержкой со стороны Тихоокеанской конференции церквей, Международной женской лиги за мир и свободу, Движения неприсоединения, Передовой группы меланезийских государств и Всемирного совета церквей. |
Currently, the two Churches analyse the possibility of the resumption of dialogue on the Joint Commission for Dialogue; in this regard, an exchange of letters between leaders of the two Churches took place. |
В настоящее время две церкви анализируют возможность возобновления диалога в рамках объединенной комиссии по диалогу; в этой связи руководители двух церквей обменялись письмами. |
The Sudanese Christians and their Churches and organizations have suffered several disadvantages and have been subjected to discriminatory measures in the past years, the last one reported being the above-mentioned denial of the right to distribute food to those in need by the Sudan Council of Churches. |
Христиане Судана и их церкви и организации в последнее время испытывали на себе не только проявление актов неуважения, но и последствия дискриминационных мер, последней из которых явился уже упоминавшийся ранее отказ в их праве распределять продовольствие нуждающимся, который был санкционирован Суданским советом церквей. |
In conclusion, he stated that in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, the World Council of Churches and its Commission of the Churches on International Affairs pledged its continuing support and partnership both to the United Nations and the Special Committee. |
В заключение он заявил, что в ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма Всемирный совет церквей и его Церковная комиссия по международным делам обещают и впредь поддерживать Организацию Объединенных Наций и Специальный комитет и укреплять с ними партнерские связи. |
However, in June 2002, the Sudan Council of Churches declared that it had not been informed of the scope of the mandate of such a body. |
Однако в июне 2002 года Совет церквей Судана заявил, что он не получал информации о сфере охвата мандата такого органа. |
We welcome the fact that the leaders of these three Churches have been regularly contacted by the high-ranking officials from both sides and briefed about the results of their negotiations. |
Мы приветствуем тот факт, что высокопоставленные официальные представители обеих сторон поддерживают регулярные контакты с руководителями этих трех церквей и информируют их о результатах своих переговоров. |
I was shocked and very saddened to learn that Saudi Arabia's Grand Mufti has called for all Churches in the region to be destroyed. |
Я был очень опечален, узнав, что Верховный муфтий Саудовской Аравии призвал к уничтожению всех церквей в регионе. |
The non-governmental organization community, in particular the Red Cross Societies and the Caribbean Conference of Churches, have also played an important role in these activities. |
Неправительственные организации, в частности Общество Красного Креста и Конференция церквей стран Карибского бассейна, также сыграли важную роль в этой деятельности. |
Protests and appeals were also directed to the Government of Switzerland by organizations such as the World Campaign against Military and Nuclear Collaboration with South Africa and the South African Council of Churches. |
Протесты и обращения были также направлены швейцарскому правительству такими организациями, как Всемирная кампания против военного и ядерного сотрудничества с Южной Африкой и Южноафриканский совет церквей. |
The recent hearings which the World Council of Churches organized in the United States of America in October 1994 have been a particular reference. |
Особенно важное значение в этом отношении имели недавние слушания, организованные Всемирным советом церквей в Соединенных Штатах Америки в октябре 1994 года. |
Rev. Eunice Santana, on behalf of the Commission of the Churches on International Affairs |
Его Преподобие Юнис Сантана, от имени Комиссии церквей по международным делам |
World Council of Churches Mr. Patrick A. Taran |
Всемирный совет церквей г-н Патрик А. Таран |
Members and sympathizers of unregistered Churches are equal citizens and may freely and without prejudice exercise their religion provided they respect the legal system of the State. |
Члены и сторонники незарегистрированных церквей являются равноправными гражданами и могут свободно и неограниченно исповедовать свою религию при условии уважения действующего в государстве законодательства. |
Moreover, the All-Ukrainian Union of Churches was established, its basic function being to consolidate interdenominational peace and harmony and to coordinate the social activities of religious organizations. |
Создан Всеукраинский союз церквей, основной целью которого является утверждение межконфессионального мира и согласия, координация социально значимой деятельности религиозных организаций. |