Non-governmental organizations are also active: in France, the Movement against Racism and for Friendship among Peoples and SOS-Racisme; internationally, the World Council of Churches. |
В этом отношении необходимо отметить деятельность, проводимую, например во Франции, такими неправительственными организациями, как Движение против расизма и за дружбу между народами, "СОС - расизм", и в мировом масштабе - Экуменическим советом церквей. |
The World Council of Churches proposed launching a $1 campaign to fund the Third Decade and conserving the names of the contributors. |
Всемирный совет церквей предложил провести кампанию с призывом о пожертвовании каждым одного доллара на финансирование третьего Десятилетия действий и сохранить на память список, в который войдут имена тех, кто сделает пожертвование. |
The organization's representatives joined the international Ecumenical Teams for Geneva 2000, ICFFD and WSSD processes, organized by the World Council of Churches' office at the UN New York. |
Представители организаций вошли в состав международных экуменических групп, принимавших участие в мероприятиях в рамках ССГАООН «Женева 2000», Международной конференции по финансированию развития и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, организованных отделением Всемирного совета церквей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Pacific Conference of Churches (Fiji) |
Тихоокеанская конференция церквей Сенатор Пола Сотуту |
At its fifty-eighth session, the Board heard presentations from Glenn McDonald, Senior Researcher and Yearbook Coordinator at the Small Arms Survey, and Jonathan Frerichs, programme executive for peacebuilding and disarmament of the World Council of Churches and its Commission of the Churches on International Affairs. |
На пятьдесят восьмой сессии Совета выступили Гленн Макдоналд, старший научный сотрудник и координатор выпуска «Ежегодника» в организации «Смол армз сервей», и Джонатан Фрерикс, исполнительный директор программы миростроительства и разоружения во Всемирном совете церквей и его комиссии по международным вопросам. |
The Faculty of Oriental Canon Law had a crucial role in the production of Code of Canon Law for the Oriental Churches. |
Работа этого факультета сыграла важную роль в подготовке Кодекса канонов Восточных церквей. |
Since 1948, CCIA has been an integral part of the World Council of Churches (WCC), and maintains a consultative relationship with the Council on its behalf. |
С 1948 года КЦМД является составной частью Всемирного совета церквей (ВСЦ) и от имени последнего проводит консультативные встречи с Советом. |
This could be an allusion to the contemporary Council of Florence (1431-45), whose goal was the unification of the Western and Eastern Churches. |
Возможно, это намёк на Ферраро-Флорентийский собор, проходивший с 1438 по 1445 годы, целью которого было объединение западной и восточной церквей. |
On 19 July 1968, the meeting of the World Council of Churches took place in Uppsala, Sweden, which Pope Paul called a sign of the times. |
19 июля 1968 года в Упсале состоялось заседание Всемирного совета церквей и Павел VI приветствовал это собрание, назвав его «знамением времени». |
The private sector could help to build a viable and more just society by respecting the Code of Conduct for Business Operating in South Africa drawn up by the South African Council of Churches (SAC-C). |
Частный сектор может содействовать построению жизнеспособного и более справедливого общества при соблюдении кодекса поведения для образований, действующих в Южной Африке, который был разработан Советом церквей ЮАР. |
The Liberian Council of Churches wrote to UNOL in January about the "suffering of the Liberian people, socially, psychologically, economically and spiritually". |
Либерийский совет церквей написал Отделению Организации Объединенных Наций в Либерии в январе письмо о «страданиях либерийского народа - социальных, психологических, экономических и духовных». |
The peace-building section trained 70 Sudanese trainers in the Future Search methodology, which explores common ground for community action, and supported the People-to-People Peace and Reconciliation Conference in Liliir, organized by the New Sudan Council of Churches. |
Секция по вопросам миростроительства организовала подготовку 70 суданских преподавателей по методике будущего поиска, предполагающей поиск точек соприкосновения для деятельности на уровне общин, и оказала поддержку мирной конференции «Лицом к лицу» в Лилиире, организованной Новым советом церквей Судана. |
But despite the lull in the church life more articles with photos about two last church events are added on our web-site - about Calvary Chapel Churches Moscow Rally and baptism retreat. |
Несмотря на затишье в церковной жизни, на нашем сайте помещены статьи с фотографиями о двух последних церковных событиях - московском слете церквей "Часовня на Голгофе" и загородном крещении. |
On June 18, 1744, Synod sent a Humble Report to Empress Elizabeth, asking the Churches of the Saints for better governance and institutions within church decorum to be established in Vlidimir, Kostroma, Pereslavl and Tambov. |
18 июня 1744 года Синод направил императрице Елизавете Петровне «всеподданейший доклад», в котором «для лучшего церквей святых правления и учреждения церковного благочиния» предлагал учредить во Владимире, Костроме, Переславле-Залесском и Тамбове новые епископские кафедры. |
Danchurchaid will also use the grant to provide a contribution towards the aid work carried out by the Sudan Council of Churches for internally displaced persons from the south in northern Sudan. |
Кроме того, эта субсидия позволит "Чёрч эйд" принять участие в деятельности по оказанию помощи, осуществляемой Суданским советом церквей для лиц, оказавшихся перемещенными с юга на север Судана. |
He was informed that, following a number of workshops in August-September 2001, an assessment by local Didinga facilitated by the New Sudan Council of Churches concluded that the two tribes were ready for reconciliation. |
Ему сообщили, что после ряда рабочих совещаний августа-сентября 2001 года анализ ситуации со стороны местных представителей дидинга, проведенный при содействии Нового суданского совета церквей, позволил сделать вывод о том, что эти два племени готовы к примирению. |
As for the grass-roots/people-to-people approach, while acknowledging the decisive role of the New Sudan Council of Churches and its brokering of several successful initiatives, the Special Rapporteur would like to encourage other similar initiatives. |
Что касается подхода на низовом/общинном уровне, то, признавая решающую роль Нового суданского совета церквей и его успехи в реализации ряда мероприятий, Специальный докладчик хотел бы призвать к осуществлению других инициатив такого рода. |
"What Are Missionaries Doing about Health?" in Africa, Asia and Latin America, presentation by the Executive Secretary/physician of the Health and Welfare of Global Ministries of the United Methodist Church - World Council of Churches. |
"Что делают миссионеры в отношении здравоохранения" в Африке, Азии и Латинской Америке; с сообщением на эту тему выступил Исполнительный секретарь/врач, представлявший глобальные миссии по вопросам здоровья и благосостояния Объединенной методистской епископальной церкви, входящей во Всемирный совет церквей. |
Most of the well-known denominations of the U.S. existing today originated as sects breaking away from denominations (or Churches, in the case of Lutheranism and Anglicanism). |
Большинство из известных сегодня в США деноминаций возникли как секты, вырвавшиеся из своей деноминации (или церквей, как в случае с лютеранством и англиканством), как например методисты, баптисты и адвентисты седьмого дня. |
The Canadian Council of Churches facilitated the formation of a Canadian ecumenical anti-racism network for the convening of education on anti-racism and ecumenical action on racism. |
Канадский совет церквей содействовал формированию канадской экуменической сети по борьбе с расизмом в интересах налаживания просвещения по вопросам борьбы против расизма и экуменической деятельности, направленной против расизма. |
Finally, according to its representatives, the Unification Church encountered an atmosphere of intolerance as a result of the behaviour of the major Churches and the State, an atmosphere which was fed by the media. |
Наконец, Церковь объединения, как утверждают ее представители, затрагивается обстановкой нетерпимости, порожденной деятельностью основных церквей и государства и подогреваемой средствами массовой информации. |
The institution with the most data on the subject is the Committee of Churches (CIPAE), founded in 1976, which has documented the repression which took place under the Stroessner dictatorship as far as possible. |
Некоторыми данными по этим вопросам располагает созданный в 1976 году Комитет церквей, который стремился, по возможности, документировать репрессии в период диктатуры Стресснера. |
By this time South Africa was in turmoil, in the wake of the Soweto uprising of 1976, and Bishop Tutu was persuaded to leave the Diocese of Lesotho to take up the post of General Secretary of the South African Council of Churches. |
К этому времени, после происшедшего в 1976 году восстания в Соуэто, Южная Африка бурлила, и епископа Туту убедили оставить Лесотскую епархию и занять пост генерального секретаря Южноафриканского совета церквей. |
Therefore, there prevailed and still prevails among Eastern Christians an eager desire to perpetuate in a communion of faith and charity those family ties which ought to exist between local Churches, as between sisters. |
Поэтому, среди восточных церквей преобладало и продолжает преобладать страстное желание навсегда сохранить общность веры и милосердия, которая свойственна местным Церквям, как сёстрам». |
In 1975 the Waldensian Church joined with the Italian Methodist Church to form the Union of Waldensian and Methodist Churches, which is a member of the World Council of Churches, the World Communion of Reformed Churches, and the World Methodist Council. |
В 1975 итальянская вальденсианская церковь объединилась с местной Итальянской методистской церковью, создав Союз методистских и вальденсианских церквей, входящий во Всемирный Совет Церквей. |