The Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches stated that Malaysia continued to refuse to ratify the Convention relating to the Status of Refugees. |
Комиссия церквей по иностранным делам Всемирного совета церквей заявила, что Малайзия по-прежнему отказывается ратифицировать Конвенцию о статусе беженцев. |
International Confederation of free Trade Unions, Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches and International Gender and Trade Network. |
Международная конфедерация свободных профсоюзов, Комиссия церквей по международным делам Всемирного совета церквей и Международная сеть по гендерным вопросам и вопросам торговли. |
Churches, religious communities and religious groups are entered in the Single Court Register of Churches, Religious Communities and Religious Groups, whereby they acquire the status of a legal entity. |
Церкви, религиозные объединения и группы регистрируются в Едином судебном реестре церквей, религиозных объединений и групп и посредством этого приобретают статус юридического лица. |
He was also the principal founder of the Anglican and Eastern Churches Association, a religious organization founded as the Anglican and Eastern Orthodox Churches Union in 1864. |
Нил также был главным основателем Ассоциации англиканских и восточных церквей, религиозной организации, созданной в 1864 году как церковный союз англиканства и восточного православия. |
In 1997 the two big Churches published the "Joint Position of the Churches to the Challenges Caused by Migration and Flight". |
В 1997 году две крупнейшие церкви выпустили документ, озаглавленный "Совместная позиция церквей в отношении проблем мигрантов и беженцев". |
Direct assistance programmes are provided to refugees and migrants by the Middle East Council of Churches. |
Ближневосточный совет церквей осуществляет программы прямой помощи беженцам и мигрантам. |
The General Secretary of the World Council of Churches, Rev. Dr. Konrad Raiser, made a statement on the subject of the above mentioned campaign. |
Генеральный секретарь Всемирного совета церквей Его Преподобие д-р Конрад Райзер сделал заявление по теме вышеупомянутой кампании. |
In 1987 he was elected as President of the All Africa Conference of Churches. |
В 1987 году его избирают председателем Всеафриканской конференции церквей. |
In charge of the publications of the Committee of Churches for Emergency Assistance. |
Ответственная за публикации Комитета церквей, посвященные вопросам чрезвычайной помощи. |
Their participation was organized under the umbrella of the World Council of Churches. |
Их участие было организовано по линии Всемирного совета церквей. |
The organization and the Latin American Council of Churches have started dialogue on how to eradicate poverty and social exclusion. |
Организация и Латиноамериканский совет церквей начали вести диалог о путях искоренения нищеты и социальной изоляции. |
There is no registration requirement for Churches or religions. |
Никакой регистрации церквей и религий не требуется. |
The National Council of Churches in the Philippines (NCCP) stated that the CHRP lacks independence. |
Национальный совет церквей на Филиппинах (НСЦФ) заявил, что ФКПЧ недостаточно независима. |
Challenges remain, despite dialogue facilitated by the National Traditional Council of Liberia and the Liberian Council of Churches in November. |
Проблемы сохраняются, несмотря на организованный в ноябре диалог при посредничестве Национального традиционного совета Либерии и Либерийского совета церквей. |
The ministry in charge of religious affairs manages the Registry of Churches and Religious Communities. |
Министерство, которое ведает религиозными вопросами, ведет Регистр церквей и религиозных общин. |
In that context, the World Council of Churches and Canadian Quakers have both emphasized indigenous peoples' inherent sovereignty and title concerns. |
В этом контексте Всемирный совет церквей и организация квакеров Канады поднимали вопрос о неотъемлемом суверенитете и правах собственности коренных народов. |
Organisations such as the Legal Assistance Centre and the Council of Churches have female Directors. |
Женщины являются директорами таких организаций, как Центр правовой помощи и Совет церквей. |
The delegation of the Universal Council of Churches, headed by its Secretary-General, visited Minsk in June 2004. |
В июне 2004 года делегация Всемирного совета церквей, возглавляемого Генеральным секретарем, посетила Минск. |
An All-Ukrainian Union of Churches and Religious Organizations had also been created to help resolve disputes. |
Для содействия в урегулировании разногласий был создан также Союз церквей и религиозных организаций Украины. |
On 22 November 2005, the Treasury Department did not renew the United States National Council of Churches travel authorization for Cuba. |
22 ноября 2005 года министерство финансов отказало в возобновлении разрешения на поездки на Кубу Национальному совету церквей Соединенных Штатов. |
The initiatives brokered by the New Sudan Council of Churches were holding. |
Продолжается осуществление инициатив, выдвинутых при посредничестве нового совета церквей Судана. |
All applications should be sent to the National Coordinator in the country of the applicant and not to the World Council of Churches. |
Все заявки направляются национальному координатору, действующему в стране заявителя, а не во Всемирный Совет Церквей. |
Statute about Social council at MH of Ukraine concerning cooperation with All-Ukrainian Council of Churches and the religious organisations... |
Положение об общественном совете при МЗ Украины по вопросам сотрудничества с Всеукраинским Советом Церквей и религиозных организаций... |
From 1960 to 1984 was authorized by the Congregation for the Oriental Churches as Visitator for Russian living abroad. |
С 1960-х годов по 1984 год - полномочный визитатор Конгрегации Восточных Церквей для русских, находящихся за границей. |
From 1994 to 2009 he was an official at the Congregation for the Oriental Churches. |
В 1994 - 2009 годах он был официальным представителем в Конгрегации по делам Восточных Церквей... |