CESCR was concerned about the destruction of churches and urged the State party to protect places of worship. |
КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу разрушения храмов и настоятельно призвал государство-участник к защите мест религиозного поклонения. |
For connoisseurs of art, apart from the monuments, churches and castles, there are the museums. |
Ценителей искусства, кроме памятников архитектуры - храмов и замков, ждут музеи. |
Tseezhe-Burgultaysky datsan is a large complex of temple structures, consisting of stone and wooden churches and other buildings. |
Цээжэ-Бургултайский дацан представлял собой большой комплекс сооружений, состоящих из каменных и деревянных храмов и других строений. |
Many churches in Estonia open their doors to you this year as well. |
Двери многих храмов Эстонии открыты пред тобой и в нынешнем году. |
In 2010, there were over 1,000 mosques in Bashkortostan, 200 Orthodox churches and 60 religious buildings of other confessions. |
На 2010 год функционирует более 1000 мечетей, свыше 200 православных храмов и более 60 культовых зданий иных конфессий. |
In 2013 alone, more than one billion rubles of donations were spent on building churches through the fund's accounts. |
Через счета фонда только в 2013 году прошло более миллиарда рублей пожертвований, ушедших на строительство храмов. |
There was a residence of metropolitan bishop - more than 10 churches and, supposedly, Greek trade factory. |
Здесь располагалась резиденция митрополита - более десяти храмов и, вероятно, греческая торговая фактория. |
It was the preferred plan for Russian Orthodox churches for centuries. |
На протяжении веков это был предпочтительный тип русских православных храмов. |
A total of 106 Orthodox churches had opened in China by 1949. |
К 1949 году в Китае было построено до 106 православных храмов. |
Cylindrical drum of the dome of the church is the biggest among churches in Alania. |
Цилиндрический барабан купола Среднего храма является самым большим среди храмов Алании. |
It is one of five churches in Australia with minor basilica status. |
Один из пяти австралийских храмов, носящих почётный статус «малой базилики». |
Presently this church is one of the oldest East Orthodox churches in Central Bulgaria. |
Сейчас этот храм является одним из старейших восточно-православных храмов в Центральной Болгарии. |
Religious demonstrations outside churches are permitted and are governed by law. |
Религиозные процессии за пределами храмов разрешены и регламентированы законом. |
One hundred churches and monasteries have been razed. |
Сто храмов и монастырей было разрушено. |
There must be more attention given to the property rights of non-Albanians, including Orthodox churches, during the privatization process in Kosovo. |
Дополнительного внимания требует осуществление имущественных прав неалбанцев, в том числе в отношении православных храмов, в процессе приватизации в Косово. |
Religious believers in Kazakhstan have the use of 3,100 mosques, churches, houses of prayer and other places of worship. |
В Казахстане в распоряжении верующих З 100 мечетей, храмов, молитвенных домов и иных культовых сооружений. |
The city has about a dozen Orthodox churches, the department of the head of the diocese and the metropolis of Metropolitan Simon is located in St. Nicholas Cathedral. |
В городе находится около десятка православных храмов, кафедра главы епархии и митрополии митрополита Симона располагается в Свято-Никольском кафедральном соборе. |
Since then it has destroyed dozens of Serbian Orthodox churches and monasteries, killed hundreds of civilians, and expelled almost all Serbs and other nonAlbanians. |
С тех пор она разрушила дюжины сербских православных храмов и монастырей, убила сотни граждан и изгнала практически всех сербов и других не - албанцев. |
In Northern Cyprus, there are 514 churches, chapels and monasteries, many of which were converted to mosques, museums or abandoned. |
Всего в оккупированной части острова находится 514 храмов, часовен и монастырей, большая часть которых обращена в мечети, музеи или находится в запустении... |
The architectural style of the Gilan mausoleum is in same line with the architectural style of the churches built in the XII century in Central Azerbaijan. |
Архитектурный стиль Гиланской гробницы соответствует архитектурному стилю погребальных храмов, построенных в XII веке в Центральном Азербайджане. |
One of the largest and most famous churches enclosed from above by a vast barrel vault was the church of Cluny Abbey, built between the 11th and 12th centuries. |
Одним их самых больших и знаменитых храмов, перекрытых огромным цилиндрическим сводом, был храм аббатства Клюни, построенный между 11 и 12 вв. |
On 21 January 1535, the King appointed him Royal Vicegerent and Vicar-General, and commissioned him to organise visitations of all the country's churches, monasteries, and clergy. |
21 января 1535 года король назначил его королевским наместником или генеральным викарием по церковным делам и поручил ему организовать ревизии храмов, монастырей и духовенства по всей стране. |
ECLJ called on the Working Group to inquire about the number of churches and places of worship which have been confiscated and address religious minorities' ability to raise their children according to their own religious and moral beliefs. |
ЕЦПП призвал Рабочую группу выяснить количество конфискованных храмов и мест отправления культов и рассмотреть вопрос о возможностях меньшинств воспитывать своих детей в соответствии с их религиозными и нравственными убеждениями. |
The church is one of the best kept wooden Gothic churches in Poland, and is seen as a landmark of Poland internationally (nominated for the Seven Wonders of Poland). |
Костёл в Дембно является одним из наиболее хорошо сохранившихся деревянных готических храмов в Польше и рассматривается как достопримечательность Польши международного значения (номинирован на звание одного из семи чудес Польши). |
In addition, the Government has announced and implemented numerous measures to facilitate the construction, repair and renovation of churches, and is currently considering the elaboration of the most suitable framework to guarantee this right. |
Кроме того, правительство объявило об осуществлении и реализовало целый ряд мер для содействия строительству, ремонту и реконструкции храмов, и в настоящее время оно рассматривает вопрос о разработке наиболее приемлемой основы для обеспечения этого права. |