The facade is divided into two parts by a modestly decorated entrance in the form of a low arched niche with barrel-shaped columns, often found in the guise of Russian churches. |
Фасад разделен на две части скромно оформленным входом в виде невысокой арочной ниши с бочковидными колоннами, встречающимися часто в облике русских церквей. |
In most Anglican churches, there is a geographical hierarchy of synods, with General Synod at the top; bishops, clergy and laity meet as "houses" within the synod. |
В большинстве национальных англиканских церквей есть географическая иерархия синодов, с «Общим Синодом» наверху; епископы, духовенство и миряне общаются как палаты в пределах синода. |
Our MTB tours can include swimming, hiking, wine or local food tasting, visiting of caves, gorges, monasteries, Byzantine churches, castles or ancient sites. |
Наши путешествия могут включать в себя купание, пешие переходы, дегустация вин и местных блюд, посещение пещер, ущелий, монастырей, православных церквей, замков и старинных городов. |
The hotel has a very convenient location: it is in the very center of Gyumri, just at few minutes walking distance to the museums and ancient churches. |
Гостиница с очень удобным расположением в центре города Гюмри, в пяти минутах ходьбы от основных достопримечательностей: музеев и древних церквей. |
These young men had to study the sacred sciences, in order to spread later sacred and profane learning among their fellow-countrymen and facilitate the reunion of the schismatical churches. |
Эти молодые люди должны были изучить священные науки, чтобы позже распространить их среди своих соотечественников и облегчить воссоединение разделившихся церквей. |
The Church of Scotland, the established Presbyterian church, also uses a system of parish churches, covering the whole of Scotland. |
Например, пресвитерианская Церковь Шотландии использует систему приходских церквей, которая покрывает территорию всей Шотландии. |
In the 1930s the process of destruction of churches and monuments, which started in the 1920s, reached the most dramatic turn. |
Кроме этого, процесс разрушения церквей и памятников, который начался в 1920-х годах, достиг апогея. |
By the end of the 18th century, five churches were built on the territory of the fortress: Sobornaya Pokrovskaya, Kazan, Nikolayevskaya, Kupecheskaya (Nativity-Theotokos) and the Church of All Saints. |
К концу 18 века на территории крепости было построено пять церквей: Соборная Покровская, Казанская, Николаевская, Купеческая (Рождество-Богородичная) и храм Всех Святых. |
It includes the earlier Terem Palace, nine churches from the 14th, 16th, and 17th centuries, the Holy Vestibule, and over 700 rooms. |
Ансамбль дворца включает в себя Теремной дворец, девять церквей (с 14, 16, 17 веков), вестибюль и около 700 комнат. |
On Good Friday, from the early afternoon onward, the bands of the three Philharmonic Societies, separated into squads, accompany the Epitaph processions of the city churches. |
В Великую пятницу с полудня и далее группы из трех Филармонических обществ, разделённые на отряды, аккомпанируют процессиям с плащаницей городских церквей. |
The Presbyterian Church of Victoria is one of the constituent churches of the Presbyterian Church of Australia. |
Пресвитерианская церковь Виктории (англ. Presbyterian Church of Victoria) - одна из составных церквей Пресвитерианской церкви Австралии. |
Conservative opposition to both the Episcopal Church's 1979 edition of the Book of Common Prayer and to the ordination of women priests led to the founding of an earlier wave of independent Anglican churches, often called the Continuing Anglican movement. |
Консервативное противостояние как издания в 1979 году Епископальной церковью новой редакции Книги общих молитв, так и рукоположению женщин-священников привело к созданию более ранней волны независимых англиканских церквей, которую часто называют продолжающим англиканским движением. |
In this period, he painted not only a large number of portraits, but also works with religious content, including altar pictures for churches in Vugrovec and Nova Rača. |
В этот период времени он написал не только большое количество портретов, но и произведения религиозного содержания, в том числе алтарные картины для церквей в городах Нова-Рача и Вугорец. |
Many of the fines had to be paid in wax which was a valuable commodity during the Middle Ages; wax was used for lighting up their own halls and churches that the local brotherhood patronized. |
Многие штрафы должны были уплачиваться воском, который в Средние века был ценным товаром; воск использовался для освещения залов и церквей, находящихся под патронажем местного братства. |
Prior to 2009, these conservative Anglicans had begun to receive support from a number of Anglican churches (or provinces) outside of North America, especially in the Global South. |
До 2009 года эти консервативные англикане начали получать поддержку со стороны ряда Англиканских церквей (или провинций) за пределами Северной Америки, особенно на «глобальном юге». |
Younan was elected on 24 July 2010 President of the Lutheran World Federation (LWF), an organization that represents 145 churches in 79 countries around the world representing 70 million Christians. |
24 июля 2010 года Юнан был избран президентом Лютеранской всемирной федерации (LWF), которая представляет 145 церквей в 79 странах мира, представляющих 70 миллионов христиан. |
However, Robert Willis in his Architectural History of Canterbury Cathedral (1845) rejected this idea, saying that the corona was a word applied to the eastern apses of many churches in the medieval period. |
Тем не менее, Роберт Уиллис в своей «Архитектурной истории Кентерберийского собора» (1845) отверг эту идею, заявив, что корона была словом, применявшимся к восточным апсидам многих церквей средневекового периода. |
The federation was founded in the Swedish city of Lund in the aftermath of the Second World War in 1947 to coordinate the activities of the many differing Lutheran churches. |
Федерация была основана в шведском городе Лунде после Второй мировой войны в 1947 году, чтобы скоординировать действия многих различных лютеранских церквей. |
Weddings can be arranged at one of the local churches and chapels, on the beach or as you stand in the gentle waters of the Aegean Sea. |
Бракосочетание может быть организовано в одной из местных церквей или часовен, на пляже или когда вы стоите в нежных водах Эгейского моря. |
The city's historic district contains many interesting churches and homes, including Bélanger-Girardin House, a National Historic Site of Canada where visitors can learn about Beauport's heritage. |
В историческом районе города находится много интересных церквей и домов, в том числе Дом Беланже-Жирарден, Национальный исторический музей Канады, где посетители могут узнать об истории Бопора. |
During her time in prison, she produced mosaics for a number of churches, including work for the crypt of St. Paul's cathedral. |
Во время своего пребывания в тюрьмах она создала мозаики для ряда церквей, в том числе работы для склепа собора Св. |
In 1853 he painted a St Roch for the church of the same name, as well as works for other churches and chapels in the Province of Cuneo. |
В 1853 году написал Святого Роха для одноименной церкви, работал для других церквей и часовен в провинции Кунео. |
In Florence, in the later 15th century, most works of art, even those that were done as decoration for churches, were generally commissioned and paid for by private patrons. |
В конце XV века во Флоренции большинство произведений искусства, даже те, которые были сделаны для украшений церквей, как правило исполнялись по заказу и за счет частных пожертвований богатых людей. |
The Faculty was named after Mihály Pollack, the noted architect, who won worldwide reputation by designing several public buildings, churches and mansions in the 1800s. |
Факультет был назван в честь Михаила Поллака, известного архитектора, который завоевал всемирную репутацию, проектируя несколько общественных зданий, церквей и особняков в 1800-х годах. |
"There will soon be more mosques than churches," he says, if true Europeans don't have the guts to stand up and save Western civilization. |
«Вскоре мечетей будет больше, чем церквей», - говорит он, - «если коренным европейцам не достанет ума встать на защиту западной цивилизации». |