Английский - русский
Перевод слова Churches
Вариант перевода Церквей

Примеры в контексте "Churches - Церквей"

Примеры: Churches - Церквей
The Alliance for Democracy and Tolerance against Extremism and Violence initiated by the Federal Government serves to deepen the involvement of the social forces concerned families, schools, churches, sports associations, traditions, employers, etc. Союз за демократию и терпимость против экстремизма и насилия, созданный по инициативе федерального правительства, способствует активизации участия соответствующих социальных сил - семей, школ, церквей, спортивных ассоциаций, традиционных объединений, работодателей и т.д.
Supporting and empowering domestic constituencies for peace, including within parties to the conflict and civil society (e.g. churches, women's groups, etc.) поддержка и расширение мирного движения внутри страны, в том числе среди представителей сторон конфликта и гражданского общества (например, церквей, женских групп и других организаций);
They also safeguard the freedom of thought and conscience, the freedom of religion, the freedom of practice of faith and religion, and the freedom of churches and religious societies. Они также гарантируют свободу мысли и совести, свободу религии, свободу вероисповедания и свободу церквей и религиозных объединений.
Poland noted the impartiality of the State with regard to issues relating to religious convictions and philosophy of life, thus guaranteeing the freedom of churches and the activities of other religious associations. Польша указала, что государство беспристрастно относится к вопросам, касающимся религиозных убеждений и жизненной философии, гарантируя тем самым свободу деятельности церквей и других религиозных объединений.
The onus is for the leaders of the churches, mosques and the temples in Fiji to take the lead role in promoting co-existence and the values of multi-culturalism in their congregations. Лидеры церквей, мечетей и храмов в Фиджи должны взять на себя ведущую роль в деле пропаганды принципов сосуществования и ценностей культурного многообразия в своих общинах.
Under the Ministry of Education and Culture, the Vice-Ministry of Culture is in charge of registering all churches and religious entities and it carries out a series of activities to promote respect among registered churches and religious and philosophical associations. Канцелярия заместителя министра культуры в рамках министерства образования и культуры отвечает за регистрацию всех церквей и религиозных организаций и осуществляет ряд мероприятий в целях поощрения уважения среди зарегистрированных церквей и религиозно-философских объединений.
April 2013, inclusive, the total number of registered churches, religious communities and religious groups was 30, of which 15 churches, 7 religious communities and 8 religious groups. В апреле 2013 года включительно общее количество зарегистрированных церквей, религиозных объединений и групп насчитывало 30, в том числе 15 церквей, 7 религиозных объединений и 8 религиозных групп.
Statutes of churches, congregations and associations of congregations and amendments and revisions thereto are registered by the Ministry of Internal Affairs, which maintains the register of churches, congregations and associations of congregations. Уставы церквей, религиозных общин или объединений религиозных общин, а также поправки и изменения к ним, регистрируются министерством внутренних дел, которое ведет реестр церквей, религиозных общин и объединений религиозных общин.
The Special Representative has developed an active dialogue and framework of cooperation with the World Council of Churches (WCC), a fellowship of over 300 churches active in more than 120 countries. Специальный представитель наладил активный диалог и обеспечил рамки сотрудничества со Всемирным советом церквей (ВСЦ), в состав которого входит более 300 церквей, действующих более чем в 120 странах.
In 1997, the Ecumenical Year of the Churches in Solidarity with Uprooted People was proclaimed to call attention of churches to the situation of refugees, migrants and other displaced people. 1997 год был объявлен Экуменистическим годом церквей за солидарность с людьми, потерявшими свои корни, с тем чтобы привлечь внимание церквей к положению беженцев, мигрантов и других перемещенных лиц.
The national minority churches maintain close relations both with international religious organizations (World Council of Churches, Conference of European Churches, World Alliance of Reformed Churches, etc.) and with similar churches in other countries. Культы, связанные с национальными меньшинствами, поддерживают тесные связи как с международными религиозными организациями (Всемирный совет церквей, Европейская конференция церквей, Всемирный альянс реформатских церквей и т.д.), так и аналогичными церквами в других странах.
Following the launching in 1988 of the Ecumenical Decade of the churches in Solidarity with Women by the World Council of Churches, many churches and church communities have been giving greater emphasis to the role and participation of women in the church. После начала в 1988 году провозглашенного Всемирным советом церквей экуменического десятилетия солидаризации церкви с женщинами многие церкви и церковные общины уделяют все более пристальное внимание роли и участию женщин в делах церкви.
As regards religious beliefs and the status of churches and religious societies, the most important legislation in this regard, apart from articles 15 and 16 of the Charter is the newly adopted Act on Churches, which regulates the status of churches and religious societies. Что касается вероисповеданий и статуса церквей и религиозных обществ, то наиболее важным законодательным актом в этой сфере помимо статей 15 и 16 Хартии является недавно принятый Закон о церквях, положения которого регулируют статус церквей и религиозных обществ.
On 2 December 2011, the general secretary of the United States National Council of Churches, Michael Kinnamon, held a press conference in Havana, where he said that both countries' councils of churches had agreed to work together to end the embargo against Cuba. 2 декабря 2011 года генеральный секретарь Национального совета христианских церквей Соединенных Штатов Майкл Киннамон провел в Гаване пресс-конференцию, в ходе которой он объявил, что Советы церквей двух стран договорились проводить деятельность по прекращению введенной против Кубы блокады.
Moreover, noting that the Estonian Council of Churches was receiving State subsidies, he was interested in knowing whether any of the churches receive larger subsidies than others and, if so, why. Кроме того, отмечая, что Эстонский совет церквей получает государственные субсидии, г-н Ютсис хотел бы знать, получают ли некоторые церкви больше субсидий, чем другие, и, в утвердительном случае, по каким причинам.
With regard to the restitution of property of churches and religious communities, the applicable procedure was governed by legislation, on the basis of the principle of equal treatment of all religious communities. Что касается реституции имущества церквей и религиозных общин, то применимая в этом случае процедура регулируется законодательством на основе принципа равного обращения со всеми религиозными общинами.
Organizational units and institutions of churches and religious communities may obtain the status of legal entity in compliance with autonomous regulations set forth by the church and/or religious community, based on the decision of the competent body of the church or religious community. Организационные подразделения и учреждения церквей и религиозных общин могут получить статус юридического лица в соответствии с внутренними положениями, которые устанавливает та или иная церковь и/или религиозная община на основе решения компетентного органа данной церкви или религиозной общины.
The SSC comprised representatives of churches, traditional leaders, women's groups, children's groups, legal representatives and chaired by the Minister for MWYCFA. В состав ОСК, который работал под председательством министра МЖМДС, вошли представители церквей, традиционные лидеры общин, представители женских и детских организаций и эксперты правозащитных структур.
Between 2001 and 2004, over 400 Montagnard house churches were destroyed, and hundreds of Montagnards were arrested and imprisoned for their participation in demonstrations that objected to the policy of land confiscation and religious rights. В период между 2001 и 2004 годом было разрушено более 400 домашних церквей монтаньяров и сотни монтаньяров были арестованы и заключены в тюрьмы за участие в демонстрациях против политики конфискации земель и в поддержку религиозных прав.
If the statues, the facades of churches will remember my name? Эти статуи, фасады церквей... запомнят ли они мое имя?
Volunteers offer their expertise to help establish medical and dental clinics, build schools, restore and build churches, develop agriculture and build water wells. Добровольцы делятся своим опытом по строительству медицинских и стоматологических клиник, школ, восстановлению и строительству церквей, развитию сельского хозяйства и строительству водяных колодцев.
The Ministry of Religious Matters - significantly, not "of the Islamic faith"- provided financial assistance for the maintenance of all churches and mosques and for their cemeteries. Министерство по делам религии - а не «по делам исламской веры», что весьма примечательно, - выделяет финансовые средства на содержание всех церквей и мечетей и соответствующих кладбищ.
Regarding application and compliance with international conventions, in 2003 the law on freedom of faith was to be adopted, including regulations on the position of churches and religious communities in Bosnia and Herzegovina, to be harmonized with the international conventions to which it is a signatory. Что касается применения и соблюдения международных конвенций, то в 2003 году был принят закон о свободе вероисповедания, включая положения о статусе церквей и религиозных общин в Боснии и Герцеговине, который должен быть приведен в соответствие с подписанными страной международными конвенциями.
The most important substantive change, as compared to the 1993 law, is the introduction of the principle according to which the Estonian register of churches is maintained at the courts, similarly to other registers. Наиболее важным существенным изменением по сравнению с Законом 1993 года является введение принципа, в соответствии с которым эстонский реестр церквей, по аналогии с другими реестрами, ведется судами.
She held discussions with State and local authorities, members of the diplomatic corps and representatives of the churches in Chad, members of civil society organizations and individuals. Она провела беседы с представителями национальных и местных органов власти, членами дипломатического корпуса и представителями церквей Чада, членами организованного гражданского общества и частными лицами.