Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
This burden of care is further aggravated by poverty, hunger and weak public services, with far-reaching health, social and economic consequences for women and girls. Это бремя обязанностей по уходу становится еще более невыносимым из-за нищеты, голода и слабости государственных социальных служб, а это имеет для женщин и девочек далеко идущие негативные последствия с точки зрения их здоровья и социально-экономического положения.
affordable quality clinical maternal and child health primary and referral care services available in each poor district. жителям каждого бедного района доступна качественная поликлиническая первичная и специализированная медико-санитарная помощь в вопросах охраны здоровья матери и ребенка.
The HIV/AIDS programme run by Health Canada's First Nations and Inuit Health Branch is currently planning to further develop its care, treatment and support component. В настоящее время отделение по охране здоровья исконных народов и инуитов канадской организации здравоохранения по программе борьбы с ВИЧ/СПИДом планирует продолжить развитие своего компонента по уходу, лечению и поддержке.
Also, they "shall have the right to receive such health and social care as is appropriate to [their] health needs". Они также "имеют право на такую медицинскую и социальную помощь, которая необходима для [их] здоровья"31.
Some 156 doctors worked directly in the school system, providing care and health education to students based on the latest research. Данные последнего обследования показывают, что около 150 врачей работают непосредственно в системе школьного образования, занимаясь предоставлением медицинских услуг учащимся и преподаванием предметов, связанных с вопросами охраны здоровья.
advocacy for and assistance in the integration of reproductive health and HIV/AIDS care into refugee programmes оказание помощи и поддержки в отражении вопросов охраны репродуктивного здоровья и лечения ВИЧ/СПИДа в программах для беженцев
Governments should ensure the protection and promotion of the rights of adolescents, including married adolescent girls, to reproductive health education, information and care. Правительствам следует обеспечивать защиту и поощрение прав подростков, в том числе замужних девочек-подростков, на образование, информацию и обслуживание в области репродуктивного здоровья.
Additional forms of welfare geared to protecting the vulnerable sections of the population are also available within the maternity and child care system. Дополнительные формы вспомоществования, направленные на защиту нуждающихся в помощи слоев населения, предусмотрены также в рамках системы охраны здоровья матери и ребенка.
During flight, and until they are properly settled, pregnant women often have very limited or no access to obstetrical care, and they suffer accordingly. Во время бегства и до надлежащего расселения беременные женщины часто не получают практически никакой акушерской помощи, что имеет серьезные последствия для их здоровья.
Women as well as men should have universal access to health programmes, including prenatal, obstetrical and post-natal care, and family planning information and services. Женщины, равно как и мужчины, должны иметь всеобщий доступ к программам охраны здоровья, включая медицинское обслуживание беременных, родовспоможение и послеродовой уход, и к информации и услугам в области планирования семьи.
The measures aimed at supporting home care will also help to avoid or alleviate negative health repercussions resulting from long years of nursing. Меры по содействию домашнему уходу также позволят предотрватить или сгладить негативные последствия для здоровья, вызванные долгими годами выполнения обязанностей по уходу.
On the question of women's special health needs, she asked whether care related to menopause, ageing and osteoporosis was covered under the public health system. Что касается специфических потребностей женщин в области охраны здоровья, то она задает вопрос о том, охватывает ли государственная система здравоохранения лечение, связанное с менопаузой, старением и остеопорозом.
Project activities are still under way on mother and child care, family planning, nutrition and the need for economic independence matters. В настоящее время в соответствии с проектом продолжается осуществление мероприятий в таких областях, как охрана здоровья матери и ребенка, планирование семьи, питание и решение вопросов экономической независимости.
These are premises which receive aliens whose state of health, during their custody, requires hospital care. Здесь речь идет о помещениях, в которые препровождаются иностранцы, состояние здоровья которых в период задержания предполагает необходимость лечения в больничных условиях.
If, however, good post-natal care, including services for infancy and early childhood, is available, impairment very likely will not result. Однако в том случае, если имеются надлежащие службы, обеспечивающие послеродовое обслуживание, включая службы для ухода за младенцами и маленькими детьми, существует чрезвычайно большая вероятность того, что состояние здоровья не ухудшится.
Conversely, the lack of good pre-natal care or services for infancy and early childhood would be the enabling factor causing impairment. В противном случае отсутствие надлежащего послеродового обслуживания или служб для ухода за младенцами и маленькими детьми явилось бы стимулирующим фактором, который может привести к ухудшению состояния здоровья.
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
A broad analysis of the work conducted by service NGOs indicates that quality of care and adolescents are the areas that attract particular attention. Широкий анализ деятельности, осуществляемой НПО, занимающимися оказанием таких услуг, свидетельствует о том, что особое внимание в их работе уделяется вопросам качества услуг и здоровья подростков.
The parenting programmes supported by UNICEF in some 56 countries tend to focus on psychosocial care and early learning as well as on child health and nutrition. В рамках программ обеспечения родительского ухода, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ в 56 странах, основное внимание уделяется, как правило, социально-психологической помощи и обучению детей в раннем возрасте, а также вопросам охраны здоровья и питания детей.
One noteworthy development has been a substantial increase in the number of maternal and child care centres, from 308 in 196 to 365 in 2004. В связи с этим следует упомянуть о значительном увеличении числа центров по охране здоровья матери и ребенка: с 308 в 1996 году до 365 в 2004 году.
Expansion and modernization of ongoing medical training for health sector workers in the field of maternal and child care; Укреплять и совершенствовать постоянную медицинскую подготовку персонала сектора здравоохранения по вопросам охраны здоровья матери и ребенка.
To achieve this, the Ministry of Health has undertaken a project to develop a new framework for delivering "well child care". Для достижения этой цели министерство здравоохранения организовало проект по разработке новой рамочной программы для оказания «помощи в укреплении здоровья детей».
Breastfeeding has been incorporated in the Russian Federation's national health policy, and promotion activities are being expanded to include all facilities where mothers and children receive care. Грудное вскармливание было включено в национальную политику в области здравоохранения Российской Федерации; пропагандистская работа расширяется и охватывает все учреждения по охране здоровья матери и ребенка.
the national programme to improve prenatal care; национальную программу улучшения охраны здоровья беременных женщин;
It drew up the "Safe Motherhood" project, targeted at improving the care provided by the health services to pregnant women and newborns. В этой связи была разработана программа "За безопасное материнство", целью которой является повышение эффективности подразделений системы охраны здоровья в деле обслуживания беременных женщин и новорожденных.