Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
As a result of its reform efforts, Bulgaria had developed innovative practices in the areas of early childhood care, health and education which were considered potential models for other countries. В результате своих усилий по проведению реформ Болгария выработала инновационные методы работы в области ухода за детьми раннего возраста, охраны их здоровья и образования, которые рассматриваются в качестве возможных моделей для воспроизведения в других странах.
Member States should consider increasing access to drug dependence treatment, care, rehabilitation and reintegration services with the costs covered by insurance or by the Government rather than by the patients, their families or civil society, as for any other health disorder. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о расширении доступа к услугам по лечению наркозависимости, последующему уходу, реабилитации и реинтеграции, оплачиваемых за счет систем страхования или государством, а не пациентами, их семьями или гражданским обществом, как и в отношении любых других расстройств здоровья.
12.36 Patients with stabilised conditions will be referred back to the primary care practitioners in the private sector or the HA's general outpatient clinics for further follow-up and treatment. 12.36 Пациенты со стабильным состоянием здоровья направляются обратно к врачу первичной медицинской помощи в частном секторе или в штатные амбулаторные клиники АБ для дальнейших консультаций и лечения.
(b) Referring pregnant mothers to family welfare centres, clinics and hospitals for antenatal care; Ь) направление беременных женщин в центры по охране здоровья семьи, медицинские пункты и больницы для дородового наблюдения;
The State shall ensure such care regardless of age, gender, race, nationality, language, attitude towards religion, social origin, views, and personal or public status. Государство обеспечивает гражданам охрану здоровья независимо от возраста, пола, расы, национальности, языка, отношения к религии, социального происхождения, убеждений, личного и общественного положения .
Indicators of service readiness reflect the capacity of facilities to provide interventions across 19 programme areas, including family planning, antenatal care, delivery, newborn, child and adolescent health-care communicable diseases and non-communicable diseases. Показатели готовности служб отражают способность учреждений оказывать услуги по 19 программным направлениям, включая планирование семьи, дородовый уход, родовспоможение, уход за новорожденными, охрану здоровья детей и подростков, инфекционные и неинфекционные заболевания.
Ensure accessible reproductive health services for women and girls, as well as access to testing, treatment, counselling, care and support обеспечить женщинам и девочкам доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, а также к диагностике, лечению, консультированию, уходу и поддержке;
Ensuring access to health promotion and disease prevention programmes, and to health and care services of high standard were considered key. Было указано, что ключевую роль играет доступ к программам укрепления здоровья и профилактики заболеваний, а также к высококачественным медико-санитарным услугам и услугам по уходу.
It consists of intensive support for the care, monitoring and promotion of health in early childhood, from gestation through to 4 years of age. В ее рамках оказывается широкое содействие деятельности по контролю, профилактике и охране здоровья детей младшего возраста с момента зачатия и до достижения ребенком четырехлетнего возраста.
After banning almost all abortions in 1983, the country strengthened its focus on providing high-quality prenatal care and rose to become an international model with regard to women's health. После запрета почти всех абортов в 1983 году эта страна усилила внимание к обеспечению высокого качества дородового ухода и поднялась до такого уровня, что стала международной моделью в области охраны здоровья женщин.
In addition, the restrictions reinforce HIV-related stigma and discrimination, limit access to HIV prevention and care services and may in fact impede efforts to protect public health. Кроме того, эти ограничения усиливают стигматизацию и дискриминацию лиц, инфицированных ВИЧ, ограничивают доступ к службам предотвращения и лечения ВИЧ и могут затруднить усилия по охране здоровья населения.
These clinics provide acute care outpatient services, maternal care (antenatal visits, birth and post natal care), child health services (including vaccinations and growth monitoring), outreach satellite clinics, health education and inpatient services. Такие центры оказывают услуги неотложной амбулаторной помощи, услуги охраны материнства (дородовое наблюдение, роды и послеродовый уход), медицинское обслуживание детей (включая вакцинацию и контроль физического развития), услуги выездных бригад, обучение по вопросам охраны здоровья, а также стационарное медицинское обслуживание.
10.48 The Assembly is also promoting the new National Standards and Code of Practice for foster care in Wales and has consulted on new arrangements for supporting care leavers and proposals for improving the education and health of children in care. 10.48 Наряду с этим Ассамблея поощряет применение новых Национальных стандартов и Руководства по воспитанию детей на попечении в Уэльсе и проводила консультации, касающиеся новых мер по оказанию помощи подросткам, выходящим из-под опеки, и предложений по повышению уровня образования и здоровья детей, находящихся на попечении.
(c) Technical instructions on the provision of maternal care and family planning services were revised and updated to include new interventions such as pre-conception care, screening for domestic violence, post-abortion care, emergency contraception and preventive oral health; с) пересмотрены и обновлены технические инструкции по вопросам охраны здоровья матери и планирования семьи, которые теперь охватывают такие новые услуги, как предзачаточный осмотр, выявление случаев насилия в семье, послеабортный уход, экстренная контрацепция и профилактическая санация ротовой полости;
Improvement of the health situation and provision of the highest possible level of protection and care to the population is a basic development priority for domestic and global society. Улучшение здоровья людей и обеспечение его максимально возможной защиты является одним из приоритетов развития как на уровне стран, так и на международном уровне.
JS10 recommended making properly equipped services available, providing ongoing and updated training for health workers and correctly implementing care standards and protocols, with monitoring instruments to ensure compliance as part of a strategic plan for the reduction of maternal and infant mortality. В СП10 содержалась рекомендация обеспечить наличие медицинских служб, оснащенных надлежащим оборудованием, проводить программы повышения квалификации среди медицинских работников и соблюдать нормы и протоколы охраны здоровья, предусмотрев механизмы мониторинга для контроля за их соблюдением в рамках стратегического плана по сокращению показателей материнской и младенческой смертности.
The Health Plan for Indigenous Peoples involves a series of plans and projects to help to ensure quality services at the health system's three levels of care, including cultural and linguistic relevance. План охраны здоровья коренных народов включает ряд инициатив и проектов, направленных на содействие предоставлению качественных услуг в сфере здравоохранения на трех уровнях обслуживания с учетом культурных и лингвистических особенностей.
The Apure Health Plan provides for strengthening the primary health-care network, training indigenous health staff and providing remote communities with comprehensive care through mobile teams. План по охране здоровья в штате Апуре предусматривает укрепление системы первичной медико-санитарной помощи, подготовку специалистов в области охраны здоровья коренного населения и обеспечение комплексного медицинского обслуживания для общин, проживающих в труднодоступных районах, при помощи мобильных медицинских бригад.
No. severe pandemics occurred in recent years, contributing to the care and protection of people's health, especially ethnic minorities, people in the mountainous and remote areas. В последние годы не наблюдалось никаких серьезных пандемий, что облегчает принятие мер по уходу за больными и охране здоровья населения, особенно этнических меньшинств и лиц, проживающих в горных и отдаленных районах.
Women and children not only have the right of health protection and care, but they can also choose a healthy lifestyle to protect their health. Женщины и дети не только имеют право на охрану здоровья и уход, но и могут выбирать здоровый образ жизни для охраны своего здоровья.
The Parliamentary Ombudsman is of the opinion that provisions on the availability of mental health service for young people must be urgently clarified in order to ensure that young people receive care on equal grounds throughout the State. По мнению парламентского омбудсмена, положения о доступности службы охраны психического здоровья для молодых людей необходимо в срочном порядке уточнить, с тем чтобы молодые люди могли на равных основаниях получать помощь по всей территории страны.
As to Goal 3, the organization's projects focus on the role of women, promoting best practice in maternal care and child safety policies. Что касается цели З, то проекты организации ориентированы на роль женщин и содействие применению передовых методов охраны здоровья матери и обеспечения безопасности детей.
CRC was concerned that norms to ensure the safety and health of children in public and private institutions responsible for the care and protection of children were not completely respected, particularly in more isolated regions. КПР выразил обеспокоенность по поводу неполного соблюдения норм обеспечения безопасности и охраны здоровья детей в государственных и частных учреждениях, занимающихся вопросами ухода за детьми и их защиты, особенно в наиболее изолированных районах.
The high rate of uptake concerning the recommended four antenatal care visits was confirmed by the reproductive health survey (98.8% in 2005-2009). Широкое применение рекомендуемого стандарта в четыре посещения учреждений дородового ухода было подтверждено обследованием репродуктивного здоровья (98,8 процента в 2005 - 2009 годах).
The State party should also ensure that care arrangements made for such children are regularly supervised and assessed by qualified persons to ensure the child's physical and psychosocial health, and protection against violence or exploitation. Государству-участнику следует также принять меры, чтобы созданные механизмы ухода за такими детьми регулярно контролировались и оценивались квалифицированным персоналом для обеспечения физического и психосоциального здоровья детей и их защиты от насилия и эксплуатации.