Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
Furthermore, it indicated that the introduction of compulsory health insurance with coverage of the poorest and full coverage of prenatal care and childbirth were very good practices in relation to the right to health. Кроме того, она отметила, что начало введения обязательного медицинского страхования за счет охвата, в первую очередь малоимущих и установление 100-процентного покрытия расходов, связанных с беременностью и родами, представляет собой примеры эффективной практики в деле соблюдения права на охрану здоровья.
Integrated with the National Rural Health Mission, our flagship programme for addressing inequities in accessing health services in rural areas, the HIV/AIDS strategy seeks to balance prevention with the continuum of care and treatment. Увязанная с национальной программой по улучшению здоровья сельского населения - нашей передовой программой по устранению неравенства в доступе к услугам в области здравоохранения в сельских районах - стратегия борьбы с ВИЧ/СПИДом направлена на обеспечение сбалансированного сочетания профилактики с постоянным уходом и лечением.
WHO supported the Ministry of Health in establishing and operating thematic groups on reproductive health, nutrition and mental health, to facilitate and coordinate activities of care providers, providing advice, recommending priorities and exchanging information. ВОЗ оказала поддержку министерству здравоохранения в создании и организации работы тематических групп по вопросам репродуктивного здоровья, питания и психического здоровья в целях содействия и координации деятельности поставщиков услуг, давая советы, рекомендуя первоочередные направления работы и обмениваясь информацией.
This component reflects the patient's central role in care and treatment and stresses use of self-management support strategies, including assessment, goal setting, action planning, problem solving, and follow-up. Этот компонент отражает основную роль пациентов в охране здоровья и лечении и подчеркивает необходимость использования стратегий поддержки самостоятельных действий, включая оценку, определение целей, планирование действий, решение проблем и последующую деятельность.
This will reinforce the existing requirement in the Mental Health Act 1986 to provide care and treatment to mentally ill patients in the least possible intrusive manner and to keep any interference with their rights, privacy, dignity and respect to the minimum necessary in the circumstances. Это укрепит существующее в Законе об охране психического здоровья 1986 года требование об обеспечении ухода за психически больными пациентами и их лечения по возможности наименее интрузивным образом и о сведении его влияния на их права, частную жизнь, достоинство и самоуважение к необходимому в существующих обстоятельствах минимуму.
The HR Committee in 2003, CEDAW in 2006 and CRC in 2007 noted the efforts made by Mali in the area of maternity care. КПЧ в 2003 году, КЛДЖ в 2006 году и КПР в 2007 году отметили усилия Мали по улучшению охраны материнского здоровья.
In the field of maternal health, where progress towards the achievement of the relevant MDGs remains slow and even unsatisfactory, the main problem to be solved is how to enable access to health and obstetric care. Что касается области материнского здоровья, где темпы достижения соответствующих ЦРДТ по-прежнему низки и даже неудовлетворительны, главной проблемой, которую предстоит решить, является обеспечение доступа к медицинской и акушерской помощи.
Psychiatric care was provided at home to elderly persons with mental disorders and the disabled; активный патронаж - оказание психиатрической помощи на дому лицам пожилого возраста с нарушениями психического здоровья и инвалидам;
(c) Other child and maternal health measures, such as the promotion of exclusive breastfeeding, improved newborn care and timely and effective responses to emergencies. с) осуществление других мер по охране здоровья детей и матерей, например пропаганда практики исключительно грудного вскармливания, улучшение ухода за новорожденными и своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
A homeless person who cannot be cared for in a temporary shelter because of a need for enhanced care induced by age or state of health may be admitted to a residential facility. Бездомный, который не может быть принят во временный приют из-за необходимости в особом уходе в силу возраста или состояния здоровья, может быть помещен в приют квартирного типа.
The growing numbers of older persons need to have adequate income support as they age, opportunities to engage in decent employment should they wish to remain economically active, and access to appropriate health-care services, including long-term care. Возрастающее число пожилых людей нуждаются в надлежащей материальной поддержке по мере старения, в возможностях получить достойную работу, если они желают оставаться экономически активными, и в доступе к надлежащей системе здравоохранения, включая долгосрочную охрану здоровья.
(c) Child-rearing (such as child health and protection, childcare, the promotion of responsible parenting and the provision of foster care); с) деторождение (например, охрана здоровья и защита детей, уход за детьми, поощрение ответственного родительства и патронатное воспитание);
To the extent that active ageing assists older persons in enjoying improved health and well-being, their needs for care and support from younger family members may be reduced and their ability to continue to contribute to family life will be enhanced. В той мере, в какой активный образ жизни позволяет людям старшего возраста улучшать состояние своего здоровья и повышать уровень своего благополучия, их потребности в попечении и поддержке со стороны более молодых членов семьи могут уменьшаться, а их способность продолжать вносить вклад в благополучие семьи может возрастать.
The majority of women (49%) received their care in a public sector health centre or health post or public hospital (36%). Большинство женщин (49 процентов) получили дородовой уход в государственных центрах здоровья или в медицинских пунктах, или в государственных больницах (36 процентов).
Some 800 copies of a popular book for young mothers, which includes information on reproductive health issues and infant care, were printed and distributed in Abkhazia, Georgia. В Абхазии, Грузия, было отпечатано и распространено около 800 экземпляров популярной книги для молодых матерей, включающей информацию по вопросам репродуктивного здоровья и информацию об уходе за грудными детьми.
Article 44 of the Burundian Constitution of 2005 states that "Every child is entitled to specific measures to provide or improve the care necessary for his well-being, health and physical security and to be protected against ill-treatment, abuse or exploitation". В статье 44 Конституции Бурунди 2005 года говорится: "Каждый ребенок имеет право на принятие особых мер в целях обеспечения или улучшения ухода, необходимого для его благополучия, здоровья и физической безопасности, а также для его защиты от жестокого обращения, домогательств или эксплуатации".
When medical professional care is not available for women, they refer to medical centers in cities where these services for women's reproduction health, family planning, mother's health, etc. are free. В тех случаях, когда медико-санитарная помощь женщинам недоступна, они обращаются в медицинские центры, расположенные в тех городах, где услуги в области репродуктивного здоровья женщин, планирования семьи, здоровья матери и т. д. оказываются бесплатно.
While welcoming the State party's efforts to improve women's health, the Committee remains concerned about the low level of access for women to adequate health-care services, in particular information on antenatal and post-natal care and family planning, particularly in rural areas. Приветствуя согласованные усилия государства-участника, направленные на укрепление здоровья женщин, Комитет все же обеспокоен тем обстоятельством, что женщины имеют ограниченный доступ к надлежащим услугам в области здравоохранения, в частности к информации о дородовом и послеродовом уходе и планировании семьи, особенно в сельских районах.
The SPT recommends that the authorities ensure that the detainees requiring medical attention in a hospital are not returned to the remand prison before it can be ensured that their state of health corresponds to the level of care that the remand prison may offer. ППП рекомендует властям обеспечить такой порядок, при котором заключенные, нуждающиеся в оказании медицинской помощи посредством госпитализации, не возвращались бы в следственные тюрьмы до того, как будет установлено, что состояние их здоровья соответствует тому уровню помощи, которую может предложить следственная тюрьма.
Normative and functional development, for the proper enforcement of international standards, institutional human resource, health and occupational safety policies, the recording and processing of statistical data, care manuals and protocols, with a gender focus. Разработка нормативов и инструкций, направленных на четкое соблюдение международных норм и проведение институциональной политики в сфере людских ресурсов, охраны труда и защиты здоровья, сбора и обработки статистических данных, разработки инструкций и протоколов по вопросам оказания помощи на основе гендерного подхода.
The current plan (2006-2010) is geared to the Millennium Development Goals, and is aimed at improving the performance of the health system in order to reduce mortality and promote health by improving socio-health care and services. Нынешний план (20062010 годы) вписывается в рамки Целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и направлен на повышение эффективности работы системы здравоохранения, с тем чтобы сократить смертность и содействовать укреплению здоровья путем укрепления социально-санитарных служб.
The figures show a positive correlation between employment and informal care: the health of carers who have a job is better than that of those who do not. Данные свидетельствуют о позитивной связи между занятостью и неформальным уходом: здоровье обеспечивающих уход лиц, которые имеют работу, лучше здоровья тех, которые ее не имеют.
The report refers to the health of adolescent girls and, in this regard, it states that 29.1 per cent of pregnant adolescents receive prenatal care. В докладе говорится об охране здоровья девочек-подростков и в этой связи упоминается о том, что 29,1 процента беременных девочек-подростков получают медицинское обслуживание до родов.
Homelessness and Health Information Sheet 3 - Dental Services demonstrates the importance of addressing the dental care needs of homeless people within the context of their overall health; Информационный бюллетень по вопросам бездомности и здравоохранения, часть З - Стоматологические услуги сообщает о важности удовлетворения потребностей бездомных в области стоматологии в контексте улучшения общего состояния их здоровья.
It focused efforts on maternal and newborn care and micronutrient supplementation support for young children and women in a bid to eliminate micronutrient deficiencies, and improved data quality through strengthening the nutrition surveillance system. В своей деятельности основное внимание он уделял охране здоровья матери и ребенка и обеспечению добавки в продукты питания детей и женщин питательных микроэлементов в целях решения проблемы дефицита питательных микроэлементов и повысил качество данных за счет укрепления системы наблюдения за положением в области питания.