Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
The Agency maintained a proactive system of maternal health assessment, surveillance and management, which provided preventive care to the majority of pregnant women and special care to women with high-risk pregnancies. Агентство осуществляло ориентированную на перспективу систему оценки, наблюдения и лечения в связи с охраной здоровья матери, в рамках которой оказывались профилактические услуги большинству беременных женщин и специальные услуги женщинам с осложненной беременностью повышенного риска.
Also urges Governments to intensify efforts to provide quality delivery care, including during the often neglected early post-natal period, as such care improves health outcomes for both women and children; настоятельно призывает также правительства значительно активизировать усилия по обеспечению качественной акушерской помощи, в том числе сразу после родов - в период, которому часто уделяется недостаточно внимания, - с учетом того, что такая помощь способствует в итоге улучшению здоровья как женщин, так и детей;
The issue of care and of opportunity to access care must be resolved in accordance with the specifications of the Health Act and the rules governing health insurance. Вопрос о предоставлении медицинских услуг и возможности доступа к ним должен решаться в соответствии с положениями Закона об охране здоровья и правилами, регулирующими медицинское страхование.
Other major health-related commitments centred on older persons and HIV/AIDS, training of care providers and health professionals, older persons and disabilities as well as housing, care and support for caregivers. В рамках других важных обязательств, связанных с охраной здоровья, особое внимание было уделено пожилым людям и ВИЧ/СПИДу, подготовке лиц, оказывающих уход, и медицинских работников, пожилым людям и инвалидам, а также обеспечению жильем, уходу и поддержке лиц, обеспечивающих уход.
The medical services for material care are provided free of charge at the three care levels and they are integrated to our health services as follows: Услуги по охране материнского здоровья оказываются бесплатно на трех уровнях и следующим образом интегрированы в нашу систему медицинского обслуживания:
Strengthen reproductive care and family planning campaigns for rural areas, densely populated areas with high birth rates, remote and disadvantaged areas. Усиливать кампании по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи для сельских районов, густонаселенных районов с высоким уровнем рождаемости, отдаленных и неблагополучных районов.
The interviews take place during one of the first visits in the national maternal care programme and are the foundation for the change in emphasis. Такие консультации проводятся во время одного из первых визитов в рамках национальной программы охраны здоровья матери и являются основой для изменения акцентов.
These are trained medical aides located in the rural communities to provide basic maternal and child care services. В этих сельских медпунктах работает младший медицинский персонал, прошедший подготовку для оказания базовых услуг по охране здоровья матери и ребенка.
This package consists of the most cost effective priority care interventions and services addressing the high disease burden that is acceptable and affordable within the total resource envelope of the sector. Этот пакет состоит из наиболее эффективных с точки зрения затрат первоочередных мер и услуг в области охраны здоровья в условиях того большого количества проблем, которые можно решить при объеме ресурсов, имеющихся в распоряжении сектора.
Please provide information on the system of mental health services and psychiatric treatment and care available to adults as well as children. ЗЗ. Просьба представить информацию о системе услуг по охране психического здоровья и услуг по психиатрическому лечению и уходу, которые доступны для взрослых и детей.
It is particularly noteworthy that in early 2010 there were 432 establishments certified as family health centres and enhanced specialized training was provided for primary care staff. Необходимо также подчеркнуть, что на начало 2010 года существовало 432 учреждения, прошедших аттестацию в качестве центров семейного здоровья, и были приложены усилия для повышения эффективности специализированной подготовки персонала в вопросах оказания первичной помощи.
The China Family Planning Association is the largest non-governmental network in China active in reproductive health, family planning and HIV/AIDS prevention and care. Китайская ассоциация по планированию семьи является крупнейшей неправительственной сетью Китая, осуществляющей активную деятельность в области репродуктивного здоровья, планирования семьи, а также профилактики ВИЧ/СПИДа и обеспечения ухода.
UNFPA also provided 32 countries with essential emergency obstetric and newborn care supplies and supported the establishment or strengthening of systems for surveillance, notification and/or auditing of maternal deaths in 26 countries. Кроме того, ЮНФПА предоставил 32 странам необходимые принадлежности для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи и охраны здоровья новорожденных, а в 26 странах поддержал создание и совершенствование систем наблюдения за показателями материнской смертности, информирования о таких случаях и/или расследования их обстоятельств.
Meanwhile, the state encourages and supports education and scientific research so as to promote and popularize advanced and practical maternal and infant care skills. Вместе с тем государство поощряет и поддерживает санитарно-просветительскую работу и научные исследования, с тем чтобы развивать и популяризировать практические навыки в вопросах охраны здоровья матери и ребенка.
They outreach into the community and residential care settings to provide health education, support and training for elders and their carers. Они приезжают в общины и интернатные учреждения для распространения информации по вопросам охраны здоровья, оказания поддержки и обучения пожилых людей и лиц, которые за ними ухаживают.
One of the general principles of the health policy is that all Guineans should receive timely and affordable promotional, preventive and curative care suited to their condition. Согласно одному из общих принципов медико-санитарной политики Гвинейской Республики каждый гвинеец должен иметь возможность получать в нужное время и по доступным ценам профилактическую и лечебную помощь, требующуюся по состоянию здоровья.
(b) Pay special attention to the health needs of women with disabilities by ensuring their access to prenatal care and reproductive health services. Ь) обращать особое внимание на медико-санитарные потребности женщин с инвалидностью путем обеспечения их доступа к пренатальному медицинскому обслуживанию и услугам в области репродуктивного здоровья.
A social worker and health worker must confirm the health status and care plan for the mother and baby. Социальный работник и медработник должны подтвердить состояние здоровья и наличие плана по обеспечению ухода в отношении матери и ребенка.
Physical access to and the cost of health services often influence whether women are able to seek care. Физический доступ к услугам по охране здоровья и их стоимость часто влияют на способность женщин обращаться за медицинским обслуживанием.
The UNICEF approach to early childhood care in indigenous areas includes raising awareness of the importance of immunization and other measures to protect children from transmittable diseases. Подход ЮНИСЕФ к проблеме ухода за новорожденными детьми в районах проживания коренных народов предусматривает просвещение населения по таким важным вопросам, как иммунизация детей и другие меры по охране здоровья и защите детей от инфекционных заболеваний.
Provide access to obstetrical care - Deploy and implement Community Health Units Обеспечение доступа к акушерской помощи Создание общинных пунктов охраны здоровья
She was concerned about the deterioration in the health of Armenian women, the decrease in the health budget and the decline in the quality of care owing to privatization. Оратор обеспокоена ухудшением состояния здоровья женщин Армении, сокращением бюджета здравоохранения и снижением качества обслуживания в результате приватизации.
Medical testing was not compulsory, but women were informed of their rights and encouraged to participate in preventive care and public health schemes. Медицинские обследования не являются обязательными, однако женщинам сообщают об их правах и поощряют участвовать в мероприятиях по оказанию профилактических услуг и охране здоровья.
Pre- and post-natal care is the domain of the Family Welfare Centre of the Department of Health which is carried to the village level by the district nurses. Вопросы, связанные с гигиеной беременности и уходом в послеродовой период, входят в сферу деятельности Центра семейного здоровья департамента здравоохранения, которая проводится на уровне сельских населенных пунктов районными медицинскими сестрами.
Article 7 of this draft law foresees secure motherhood as the right of all women to have the necessary care to ensure good health throughout pregnancy. Статья 7 этого законопроекта определяет охрану материнства как право всех женщин получать необходимый уход для обеспечения хорошего состояния здоровья на протяжении всей беременности.