Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
To upgrade the residential care institutions and thereby to provide living conditions for older persons and persons with disabilities more in keeping with their age and state of health; укрепление материально-технической базы стационарных учреждений в целях создания для граждан пожилого возраста и инвалидов условий жизнедеятельности, наиболее соответствующих их возрасту и состоянию здоровья;
Regarding the quality of obstetric care, notable progress has been made in recent years through the implementation of the Explicit Health Guarantees (GES) on the prevention of premature birth (2005) and pain relief in labour (2007). За последние несколько лет были достигнуты успехи в повышении качества акушерской помощи благодаря внедрению профилактики преждевременных родов (2005 год) и обезболивания при родах (2007 год) в качестве прямых гарантий охраны здоровья (ПГЗ).
Children's or young persons' own behaviour, such as substance abuse and mental health problems, are often the reason for taking into care, in particular as regards young persons. Нередко основанием для помещения на попечение детей или подростков является их собственное поведение, например злоупотребление психоактивными веществами и проблемы психического здоровья, что особенно касается подростков.
The main task of the occupational health services is to promote health and monitor the effects of health related risks, but they also include GP or specialist care services. Основная задача этой системы состоит в содействии укреплению здоровья и мониторинге факторов риска, влияющих на здоровье людей, что не исключает, однако, обслуживание врачами общей практики и специалистами.
Family-planning services and comprehensive mother and child care were available at 117 UNRWA health centres and points; during the period under review, 31,000 women accepted family planning and 73,000 women and 205,000 children received special care. Сто семнадцать лечебных центров и пунктов БАПОР предоставляли услуги в области планирования семьи и всеобъемлющей охраны здоровья матери и ребенка, при этом в рассматриваемый период 31000 женщин обратились за услугами в области планирования семьи, а 73000 женщин и 205000 детей прошли лечение у врачей-специалистов.
In South Asia, 94 per cent of women in the richest 20 per cent of households receive antenatal care, while only 48 per cent of the poorest 20 per cent have access to such care. В Южной Азии 94 процента женщин, относящихся к наиболее богатым 20 процентам домашних хозяйств, получают услуги по охране материнского здоровья, в то время как только 48 процентов женщин, относящихся к наиболее бедным 20 процентам домашних хозяйств, имеют доступ к таким услугам.
(c) To redouble their efforts to meet the internationally agreed goal of improving maternal health by increasing access to skilled attendance at birth and emergency obstetric care, and appropriate prenatal and post-natal care; с) вновь удвоить свои усилия по достижению международно согласованной цели улучшения охраны материнского здоровья за счет расширения доступа к квалифицированному родовспоможению и экстренной акушерской помощи и надлежащему уходу в дородовой и послеродовой периоды;
The BPHS focuses on six priorities: maternal and newborn care, child health, reproductive and adolescent health, communicable disease control (including HIV and AIDS), mental health, and emergency care. В рамках БПМСУ основное внимание уделяется шести приоритетным областям: охране здоровья матерей и новорожденных, педиатрической помощи, охране репродуктивного здоровья и здоровья подростков, борьбе с инфекционными заболеваниями (включая ВИЧ и СПИД), охране психического здоровья и оказанию неотложной помощи.
Home care programs in the Province of Alberta are legislated under the Public Health Act, Coordinated Home Care Program Regulation 239/85. Программы по организации ухода на дому в провинции Альберта осуществляются в соответствии с Законом об охране здоровья населения и постановлением 239/85 о порядке организации ухода на дому.
It undertook activities relating to health and social development, aiming to strengthen the rural health-care network in the area, with particular focus on children's health and maternal care. Она проводила мероприятия в сферах охраны здоровья и социального развития в целях укрепления сети сельских медицинских учреждений в этом районе с особым упором на охрану здоровья матери и ребенка.
(a) minimize risks to the health, safety and security of persons to whom the ICRC has a duty of care; а) свести к минимуму риски для здоровья, безопасности и защищенности лиц, по отношению к которым МККК имеет обязанность оказывать помощь;
Access to health-care and the quality of the care is limited due to low funding, lack of equipment and medication at health centres and the lack of skilled staff. Доступ к услугам по охране здоровья и качественный уровень охраны здоровья ограничены из-за недостаточного финансирования, а также из-за отсутствия в медицинских центрах оборудования и медикаментов и квалифицированного персонала.
Turning to the target of achieving, by 2015, universal access to reproductive health, 95.4 per cent of pregnant women received four or more antenatal care visits in 2010 and 98.4 per cent of births in 2010 were attended by skilled health personnel. Что касается цели обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, то в 2010 году 95,4 процента беременных женщин четыре раза или более обращались к врачу в дородовой период и 98,4 процента родов были приняты квалифицированным медицинским персоналом.
Policymakers, health-care providers, medical institutions and front-line health workers all need access to best practices in women's, adolescent and girls' health to be able to provide the highest possible standard of care. Директивные органы, поставщики медицинских услуг, медицинские учреждения и медицинские работники первичного звена - все они нуждаются в ознакомлении с передовой практикой в области здоровья женщин, девушек-подростков и девочек, с тем чтобы суметь обеспечить наивысшие возможные стандарты ухода.
With regard to the health situation of women in Mayotte, no overall study has yet been carried out. Only scattered data are available through various networks (for cancer screening, perinatal care or diabetes treatment). На данный момент не удалось провести никаких глобальных исследований состояния здоровья женщин на Майотте; имеются лишь отдельные данные, предоставленные разными ассоциациями (по выявлению раковых заболеваний, по оказанию помощи беременным женщинам или ассоциациями по борьбе с диабетом).
In the above period, the Family Health Directorate (DSF) continued to launch and promote activities aimed at reducing maternal mortality by increasing the number of trained personnel and of health facilities offering obstetric care. В течение данного финансового года Управление по вопросам охраны здоровья семьи (УОЗС) продолжало осуществлять и укреплять меры по снижению уровня материнской смертности путем увеличения числа квалифицированных медицинских кадров и расширения сети медицинских учреждений, оказывающих акушерскую помощь.
Although the National Programme of Mental Health has not yet been formally adopted, it contributes to a higher quality planning of mental health protection and development of community care. Несмотря на то, что национальная программа в области психического здоровья не была еще официально принята, она способствует более качественному планированию охраны психического здоровья и развитию системы ухода на уровне общин.
(a) A maternal and child health programme and a perinatal care improvement project, carried out in the West Tara region of Nepal that benefited 330,000 people in 2012; а) программа по охране здоровья матери и ребенка и проект по улучшению перинатального ухода, осуществленные в регионе Западный Тарай, Непал, бенефициарами которых в 2012 году стали 330 тыс. человек;
CRC recommended the development of child and adolescent mental health policy, prevention of mental disorders in primary care, and outpatient and inpatient health services, with a view to improving mental health and emotional well-being of children. КПР рекомендовал разработать политику защиты психического здоровья детей и подростков, которая бы предусматривала профилактику психических расстройств в системе первичного медицинского обслуживания и оказание услуг амбулаторными и стационарными психиатрическими заведениями в целях улучшения психического и эмоционального благосостояния детей.
Please provide information on the health situation of Roma, migrant and Sami women and women with disabilities and the measures taken to facilitate their access to health-care services, including to prenatal and post-natal care. Просьба представить информацию о состоянии здоровья женщин рома, женщин-мигрантов, женщин народа саами и женщин-инвалидов и принятых мерах по облегчению их доступа к услугам здравоохранения, в том числе к медицинскому обслуживанию в период беременности и послеродовому уходу.
Among other factors, these disparities may be linked to differences in pregnancy care, particularly with regard to the antenatal monitoring and more favourable delivery conditions available in urban areas, as well as in the nutritional and health status of the mothers. Такая диспропорция может быть, помимо прочего, связана с различиями в услугах, предоставляемых во время беременности, включая, в частности, дородовое наблюдение и условия для родов, более благоприятные в городе, а также с различиями в питании и состоянии здоровья матерей.
This is coupled with a strategy to encourage the population to use health services, to provide comprehensive care (education, health, nutrition, etc.) for children infected or affected by HIV/AIDS, and to improve maternal health through preventive measures. Эта стратегия сопровождается стратегией стимулирования населения к использованию медицинских услуг, к полному покрытию расходов (в области образования, здравоохранения, питания и т.д.) ВИЧ-инфицированных детей и детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа, и к улучшению состояния здоровья матерей на начальных этапах заболевания.
This Project seeks to improve the health and nutrition of children in Toledo District, through an early childhood development approach focusing on pre-natal care, nutrition monitoring in the critical window of opportunity, and school health interventions at the primary school level. Данный проект предусматривает улучшение состояния здоровья и питания детей в округе Толедо за счет принятия мер в раннем возрасте с уделением основного внимания дородовому уходу, контролю за питанием на наиболее важном этапе развития ребенка и мерам по наблюдению за здоровьем учащихся на уровне начальной школы.
Women's low rates of literacy and education worldwide correlate strongly to high rates of maternal mortality and adversely to other indices of maternal health, including fertility rate, utilization of prenatal care, met need for contraception and higher age at first birth. Низкие показатели грамотности и образования женщин во всем мире тесно взаимосвязаны с высокими показателями материнской смертности и отрицательно сказываются на других показателях охраны здоровья матерей, включая показатели рождаемости, пользование дородовым уходом, удовлетворение потребностей в противозачаточных средствах и более высокий возраст первого деторождения.
146.185. Ensure that children without parental care due to parental incarceration or execution are provided for, including with support for physical and mental health (Croatia); 146.185 обеспечить, чтобы дети, лишенные родительского ухода из-за того, что их родители отбывают срок тюремного заключения или казнены, были охвачены надлежащей заботой, включая меры по охране физического и психического здоровья (Хорватия);