Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
In Malaysia, the Ministry of Health established an elderly health-care programme under which health personnel receive training in providing care to older people. В Малайзии министерство здравоохранения учредило программу охраны здоровья пожилых людей, в рамках которой медицинский персонал получает подготовку по уходу за пожилыми людьми.
With an increased need for care and the need for health promotion and treatment among a growing ageing population, the costs could be overwhelming without adequate policy attention. Учитывая рост потребностей в уходе и необходимость в поощрении охраны здоровья и лечении все возрастающего количества пожилых людей, связанные с этим затраты могут возрасти до огромных размеров, если этому вопросу не уделять надлежащего политического внимания.
In his home country, he would not be able to receive the care his medical condition required. На его родине ему не смогли бы оказать должный уход, требуемый с учетом его состояния здоровья.
Residential care remains the child welfare system's main response to poverty, family distress or disability, reflecting the absence of social safety nets. Основные усилия системы охраны здоровья детей для решения проблем нищеты, бедственного положения семей и инвалидности по-прежнему направлены на оказание помощи в специальных учреждениях, что свидетельствует об отсутствии системы социальной защиты.
There is a Mental Health Act, Chapter 28:02 that regulates the admission, care and treatment of persons who are mentally ill. В Тринидаде и Тобаго действует Закон об охране психического здоровья, глава 28:02, регулирующий прием психически больных лиц, уход за ними и их лечение.
Several time-bound targets had been set for reducing female illiteracy and specific aspects of reproductive health and obstetric care and for combating HIV/AIDS. Был определен целый ряд количественных целевых показателей в отношении сокращения масштабов неграмотности среди женщин и девочек в отношении некоторых аспектов охраны репродуктивного здоровья и оказания акушерских услуг, а также в области борьбы со СПИДом.
The Safety, Health and Welfare at Work Act, 1989 imposes a general duty of care on employers in relation to all employees. Закон об охране здоровья, гигиене и обеспечении нормальных условий труда 1989 года обязывает нанимателей проявлять заботу о работниках.
In 1997 the NSW Government introduced important amendments to the Mental Health Act to enable earlier intervention where a person with a mental illness is in need of care. В 1997 году правительство НЮУ внесло важные поправки в Закон об охране психического здоровья с целью обеспечения принятия своевременных превентивных мер в тех случаях, когда психически больные лица нуждаются в уходе.
Women play a major role in administering or in working in these associations, which cover such areas as health improvement, comprehensive care and family planning. Женщины играют важную роль в управлении этими ассоциациями и в их работе, и это касается таких областей, как улучшение охраны здоровья, всеобъемлющие услуги и планирование семьи.
However, women's health condition could be deduced from a certain number of indicators, the most important being: pre-natal care, birth place and birth supervisors. Тем не менее существует ряд показателей, которые позволяют судить о состоянии здоровья женщин; наиболее важные из них касаются дородового ухода, места принятия родов и категории лиц, принимавших роды.
In this regard, health literacy and financing tools, mosquito nets and maternal care are among the products and services that can readily be integrated more widely into microfinance operations. В этой связи в числе финансовых продуктов и услуг, которые можно оперативное интегрировать в сферу операций микрофинансирования, входит такой инструментарий, как просвещение в области здравоохранения и финансирования, применения противомоскитных сеток и охраны материнского здоровья.
Local centers for mental health were founded in 5 municipalities, which provide multidisciplinary care (health and social) on a local level. В пяти округах были организованы местные центры психического здоровья, которые на местном уровне предоставляют обслуживание широкого профиля (медицинское и социальное).
Maternal health-care services are not equally distributed, and the majority of women, especially from rural areas, do not have access to essential obstetric care. Службы охраны материнского здоровья распределены неравномерно, и большинство женщин, особенно в сельских районах, не имеет доступа к необходимым акушерским службам.
Efforts to improve maternal health include the strengthening of referral systems and the inclusion of emergency obstetric care as a priority programme in national poverty reduction strategies. К числу мер, необходимых для улучшения положения в области охраны материнского здоровья, относятся укрепление систем оказания консультационных услуг и включение в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты вопросов оказания безотлагательной акушерской помощи в качестве приоритетной программы.
Gynaecological and obstetric care is provided by female doctors and nurses, and comprises the protection of reproductive health. Гинекологические и акушерские услуги предоставляются врачами-женщинами и медицинскими сестрами, причем охрана репродуктивного здоровья составляет неотъемлемую часть этих услуг.
The Committee is further concerned that the fragmentation of policies on health issues and care impedes the coordination and implementation of comprehensive approaches to child and adolescent health. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что отсутствие единой политики по проблемам здравоохранения и медицинского обслуживания препятствует координации и применению комплексных подходов в области охраны здоровья детей и подростков.
The Fund's efforts have been directed towards strengthening the demand for reproductive health at community and household levels through activities to promote quality of care. Фонд направляет свои усилия на усиление спроса в области оказания услуг по охране репродуктивного здоровья в общинах и на уровне семей, проводя деятельность по повышению качества обслуживания.
UNFPA has long emphasized that reproductive health programmes can play a pivotal role in providing individuals with access to prevention, care and treatment services for HIV/AIDS. На протяжении многих лет ЮНФПА подчеркивает, что программы охраны репродуктивного здоровья могут играть ключевую роль в плане предоставления людям доступа к услугам, связанным с профилактикой и лечением ВИЧ/СПИДа и соответствующим уходом.
In paragraphs 82 and 83, the Madrid Plan again stresses the need for training of care providers and health professionals to meet the needs of older persons. В пунктах 82 и 83 Мадридского плана вновь особо подчеркивается необходимость обеспечения подготовки специалистов по вопросам охраны здоровья и ухода за пожилыми людьми.
In the field of child health, a comprehensive care strategy for childhood diseases has been launched with the aim of reducing infant mortality. В сфере охраны здоровья детей была применена комплексная стратегия борьбы с детским болезнями, направленная на снижение уровня детской смертности.
Coordination is guided on the basis of a continuum of care and support for national health-care plans, drawing on each agency's strengths, assigning key responsibilities and promoting effective mechanisms for country-level coordination. Координация обеспечивается на основе постоянного ухода и поддержки национальных планов охраны здоровья, включая использование преимуществ каждого учреждения, определение основных обязанностей и поощрение эффективных механизмов координации на страновом уровне.
Once women are pregnant, a continuum of care is necessary to ensure a safe delivery and the good health of mother and child. Для того чтобы обеспечить безопасные роды и охрану здоровья матери и ребенка, беременным женщинам необходим регулярный медицинский уход.
In 2009, a strategy was formulated to promote psychological health, with initiatives to incorporate psychological health within primary care. В 2009 году была разработана стратегия содействия охране психического здоровья, включающая инициативы по включению охраны психического здоровья в систему первичного медико-санитарного обслуживания.
She emphasized that strengthening health and health systems was a priority for UNICEF, especially in the area of maternal and newborn care. Она подчеркнула, что укрепление здоровья и систем здравоохранения является для ЮНИСЕФ приоритетной задачей, особенно в области охраны здоровья матери и новорожденного.
To improve reproductive health, three key interventions must be a priority: access to family planning, emergency obstetric care, and skilled attendance at birth. Для улучшения репродуктивного здоровья приоритетными должны стать три основные меры вмешательства: доступ к услугам по планированию семьи, неотложная акушерская помощь и квалифицированная помощь при родах.