Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
This legislation is an integral part of the ensemble of actions of women care, aiming at global and integrated attention to health. Данное законодательство является составной частью комплекса мер по охране здоровья женщин, призванных обеспечить всестороннее и комплексное внимание к здоровью.
The Government of Saint Kitts and Nevis has a comprehensive maternal health programme that caters for persons who gain access to care at hospitals and health centres. Правительство Сент-Китса и Невиса осуществляет всеобъемлющую программу охраны здоровья матерей, которая предназначена для женщин, имеющих доступ к уходу в больницах и медицинских центрах.
Please provide precise and detailed information on the steps taken to guarantee access by vulnerable population groups to the health system, including dental care. Просьба представить точную и подробную информацию о принятых мерах с целью обеспечения доступа уязвимых слоев населения к системе охраны здоровья, включая стоматологическое обслуживание.
In May 2003, the Government invited commissioning bodies and/or service providers in health and social care to bid to become a Supporting People Health Pilot. В мае 2003 года правительство предложило потенциальным подрядчикам и/или провайдерам услуг в сфере здравоохранения и социального обеспечения участвовать в конкурсе на получение заказов в рамках пилотного проекта по содействию улучшению здоровья населения.
The constant care and improvement of the people's health must be a fundamental goal of State policy in the area of physical fitness and sports. Постоянная забота и повышение уровня здоровья граждан Украины должна быть основной задачей государственной политики в сфере физической культуры и спорта.
They encouraged focusing greater attention on maternal mortality reduction, reproductive health commodity security, family planning, emergency obstetric care, HIV prevention and addressing gender-based violence. Они призвали уделять повышенное внимание вопросам сокращения материнской смертности, обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи, неотложной акушерской помощи, предупреждения ВИЧ и борьбы с гендерным насилием.
The United States embargo was specifically felt in the programme for safe motherhood, support for emergency obstetric care and the supply of reproductive health commodities. Последствия американской блокады особенно остро ощущались в ходе реализации программы обеспечения безопасного материнства, экстренной акушерской помощи и поставок товаров для охраны репродуктивного здоровья.
Incentives to attract qualified health professionals to rural areas and provision of means of transportation to enable women and girls to access obstetric care were also called for. Также звучал призыв к привлечению квалифицированных специалистов в сфере охраны здоровья к работе в сельских районах и предоставлению средств транспорта, позволяющих женщинам и девочкам иметь доступ к акушерской помощи.
Psychiatric care was provided in the national centre for restoration of the mental health of borderline patients; оказание психиатрической помощи в Республиканском Центре восстановления психического здоровья лицам с пограничными расстройствами;
The plan of action covers indigenous health generally, but includes issues relating to HIV, particularly access to care and essential drugs. Этот план действий охватывает общие вопросы охраны здоровья коренных народов, а также включает аспекты, касающиеся ВИЧ, прежде всего доступ к обслуживанию и основным лекарственным средствам.
The implications for both developed and developing countries are that health-care expenditures could potentially be lowered if care were focused on keeping people healthier and disability-free for as long as possible. Последствия как для развитых, так и для развивающихся стран сводятся к тому, что расходы на медицинское обслуживание могут быть снижены, если усилия по уходу будут нацелены на сохранение здоровья людей и их трудоспособности в течение как можно более продолжительного периода времени.
Together with UNDP, MINUSTAH could also facilitate a process to strengthen national capacity to reduce prisoner deaths and increase levels of health by providing adequate care. МООНСГ совместно с ПРООН могла бы также содействовать укреплению национального потенциала для сокращения смертности среди заключенных и улучшения их здоровья путем организации надлежащего медицинского ухода.
Older persons should be entitled to the enjoyment of a satisfactory standard of physical and mental health, with due attention to preventive, curative, rehabilitative and long-term care. Пожилые люди должны иметь право на удовлетворительный уровень физического и психического здоровья при уделении должного внимания профессиональному, лечебному, восстановительному и долгосрочному уходу.
As part of reproductive health activities, 22 individuals received training on community midwifery in Hargeisa, and 40 midwives were trained in emergency obstetric care in "Puntland". В рамках деятельности по охране репродуктивного здоровья 22 человека прошли подготовку по вопросам предоставления акушерских услуг в Харгейсе, кроме того, 40 акушерок прошли обучение на курсах неотложной акушерской помощи в «Пунтленде».
Primary health-care centres offered reproductive health services and efforts were under way to build capacity in the areas of family planning, childbirth assistance and neonatal care. Центры первичного медико-санитарного обслуживания предоставляют услуги по охране репродуктивного здоровья и принимаются меры по обеспечению услуг по планированию размера семьи, родовспоможению и уходу за новорожденными.
Below is more specific information on women and health issues in Timor-Leste, including women's access and quality of care. Ниже приводится более конкретная информация о проблемах женщин и вопросах охраны здоровья в Тиморе-Лешти, включая вопросы доступа женщин к медицинскому обслуживанию и его качества.
Increasing access to family planning services and emergency obstetric care and the use of skilled birth attendants will be central to reducing maternal deaths and supporting maternal health. Расширение доступа к службам планирования семьи и неотложной акушерской помощи и использование квалифицированных акушерок является основным условием сокращения показателей материнской смертности и содействия охране здоровья матерей.
Police ensured full protection of the health and physical integrity of those in their custody and took measures to provide medical and psychological care whenever necessary. Полиция обеспечивает полную защиту здоровья и физической неприкосновенности лиц, находящихся в заключении, и принимает меры по обеспечению, в случае необходимости, медицинской и психологической помощи.
It had also set up a whole network of reproductive health services which provided not only contractive services, but also antenatal and post-natal care. Оно также создало целую сеть служб охраны репродуктивного здоровья, которая оказывает не только услуги при родах, но и обеспечивает дородовой и послеродовой уход.
She also reported that the reproductive health subprogramme was supporting a mapping exercise on emergency care that would include data on primary health-care centres. Она также сообщила о том, что по линии подпрограммы обеспечения репродуктивного здоровья оказывается поддержка мероприятию по составлению карт, необходимых для оказания чрезвычайной помощи, включая данные о центрах первичного медико-санитарного обслуживания.
It is a stark outcome of socio-economic and gender inequalities, human rights denial and poor access to reproductive health services, including maternal and newborn care, and an indication of high levels of maternal death and disability. Эта проблема является очевидным результатом социально-экономического и гендерного неравенства, несоблюдения прав человека и отсутствия надлежащего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая акушерский и неонатальный уход, а также свидетельством высокого уровня материнской смертности и инвалидности.
In developed countries, preconceived notions and negative attitudes about older people on the part of medical staff sometimes lead to a de facto rationing of care that is based on age rather than an objective assessment of the patient's likelihood of benefiting from treatment. В развитых странах предвзятое негативное отношение к пожилым людям со стороны медицинского персонала нередко приводит к фактическому рационированию медицинских услуг, которое базируется на возрасте, а не на объективной оценке возможности улучшения состояния здоровья пациента в результате лечения.
Antenatal care coverage countrywide is 96 per cent and Reproductive and Child Health (RCH) awareness is 96 per cent also. Охват услугами дородовой помощи составляет 96%, а уровень информированности о способах обеспечения репродуктивного здоровья и здоровья детей (РЗЗД) также достиг 96%.
In addition, the psychosocial impact of natural disasters is substantial while mental health and psychosocial care in the wake of disasters remains especially scarce. Кроме того, стихийные бедствия оказывают существенное психологическое и социальное воздействие, а услуги в области охраны психического здоровья и психосоциальная помощь после бедствий оказываются весьма редко.
The concept of reproductive health had been expanded to encompass not only the provision of maternity care but also services for all women during all stages of life. Концепция репродуктивного здоровья была расширена и охватывает теперь не только предоставление материнского ухода, но и предоставление услуг всем женщинам на всех этапах из жизни.