Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
Strategies for professionals and organisations working in mother-and-child care, the community, families and work environment have been formulated and implemented. Разработаны и внедрены стратегии для специалистов и организаций, работающих в области охраны здоровья матери и ребенка, для общественности, семей и для сферы труда;
Public relations in medicine are regulated in the Medical Law the aim of which is to ensure proper preventive care and diagnosis in cases of disease or traumas, as well as qualified treatment and rehabilitation; its provisions are described in paragraphs 106-112 of the initial report. законом о надзоре за обращением пищевых продуктов, призванным обеспечивать доброкачественность пищевых продуктов и их безопасность для здоровья человека и окружающей среды, предотвращать риски, содействовать развитию рынка и защищать интересы потребителей.
International guidelines and national systems should be developed to regulate and monitor hospice care practices to ensure that the elderly are supported in making informed health-care decisions, and that their human dignity and autonomy are not neglected due to their vulnerability. гарантировать пожилым людям поддержку в принятии ими осознанных решений, касающихся их здоровья, и не допускать унижения их человеческого достоинства и лишения их права на самостоятельность из-за их уязвимости.
While proper care during pregnancy, delivery and after delivery is important for the health of both mother and the baby, the maternal mortality has increased from 251/ 100000 live births to 255/ 100000 over the last ten years. Несмотря на то что надлежащий уход в период беременности, родов и в послеродовой период имеет важное значение для здоровья как матери, так и ребенка, за последние 10 лет материнская смертность возросла с 251 случая на 100000 живорождений до 255 случаев на 100000 живорождений.
One of the measures to improve the quality of prenatal care is the introduction of the passport for the pregnant, the so-called SIP system (Sistema Informatico Perinatal), in which all data of the pregnant woman are recorded, starting from the first check-up. Одна из мер, направленных на повышение качества ухода в предродовой период, связана с ведением медицинских досье в рамках так называемой системы ИСНПП (информатизированной системы по наблюдению в предродовой период), в которые заносятся все сведения, касающиеся здоровья беременных женщин, начиная с первого осмотра.
Maternal welfare programmes include the provision of maternity care and family-health services by maternity and child-care units in the primary health-care centres throughout the country, which provide the following services: Программы охраны материнства предусматривают социальное обеспечение материнства и оказание медицинских услуг семьям на территории всей страны соответствующими отделениями по охране здоровья матери и ребенка в центрах первичной медико-санитарной помощи, которые предоставляют:
(a) rehabilitation in the field of health; this is provided for disabled persons deprived of liberty who receive social assistance, diagnosis, treatment and regular controls, hospital care in the specialized centres of the Service or the external health-care network. а) восстановление здоровья: предоставление лицам с той или иной формой инвалидности, лишенным свободы, социальной, диагностической, терапевтической помощи, а также их регулярные осмотры и больничное лечение в специальных центрах Службы или во внешней государственной сети здравоохранения.
(b) Provide training to older caregivers to help them to provide effective care while minimizing the possible negative impact on their own health and well-being; Ь) организация подготовки по уходу для пожилых лиц, обеспечивающих такой уход, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять уход с минимальными негативными последствиями для их собственного здоровья и благополучия;
Ms. Kaba said that in 2007 5 per cent of the national budget had been allocated for health but external assistance should raise that to 15 per cent, and maternal care would comprise 25 per cent of that health budget. Г-жа Каба говорит, что в 2007 году на цели здравоохранения было выделено 5 процентов национального бюджета, однако благодаря внешней помощи эту цифру удастся увеличить до 15 процентов, и 25 процентов этих средств будет выделено на цели охраны материнского здоровья.
Effective management of so-called "normal" pregnancy and childbirth and strengthening of mobile teams to provide care and deliver health promotion messages regarding mother and child оказание квалифицированной помощи при нормальном протекании беременности и родов и укрепление потенциала мобильных бригад в плане оказания помощи и выдаче рекомендаций по укреплению здоровья женщин и детей;
Family Health - to enhance programmes for immunization, child and adolescent health, dental/oral health, men's health, geriatric care and physically disabled, reproductive health, women's health and family planning. Семейное здоровье - расширение программ вакцинации, охрана здоровья детей и подростков, состояние зубов и гигиена полости рта, мужское здоровье, уход за пожилыми лицами и инвалидами, репродуктивное здоровье, здоровье женщины и планирование семьи.
Social Support and Aging, with information on unpaid care-giving of the elderly and the impact of providing care on the care-giver's labour force participation, health, relationships; с) социальной поддержки и старения с информацией о неоплачиваемом уходе за пожилыми людьми и о последствиях оказания попечения для участия в рабочей силе, а также здоровья и взаимоотношений с другими людьми лица, оказывающего попечение;
To improve and give priority to maternity care, a strategy for protecting the health of pregnant women and newborns has been introduced. в целях уделения особого внимания вопросам ухода за беременными женщинами была разработана стратегия здоровой беременности, в рамках которой обеспечивается охрана здоровья женщин в период беременности и охрана здоровья новорожденных.
Mandatory health insurance entitles beneficiaries to the reimbursement or direct payment of the costs of preventive and therapeutic care as well as of rehabilitation expenses medically required by their state of health with respect to the following: Обязательное медицинское страхование дает право на получение компенсации или на прямое покрытие расходов на профилактические и лечебные услуги, а также расходов на медицинскую реабилитацию, которая необходима застрахованному лицу в связи с состоянием его здоровья и которая связана со следующими видами услуг:
c) Creation of 13 special care centres - reference health centres and treatment and diagnosis centres - for the health services of the Metropolitan Region, Antofogasta, Valdivia, San Felipe-Los Andes and Llanchipal from 1990 to 1998. с) создание за период 1990-1998 годов 13 специализированных центров - базовых центров здоровья и центров терапевтической диагностики - при службах здравоохранения столичной области, а также в Антофогасте, Вальдивии, Сан-Фелипе-Лос-Андес и Льячипале.
Care homes stage cultural events, which are attended by residents, depending on their age and state of health. С учетом состояния здоровья и возраста проживающих в домах-интернатах проводятся культурно-массовые мероприятия.
As part of the inclusion of rules for care, promotion and prevention at the first and second care levels which feature aspects of phytotherapy and respect for the value of traditional medicine of the Traditional Medicine Programme, the following have been produced: В контексте учёта в нормативах на оказание услуг, а также в мероприятиях по укреплению здоровья и профилактике заболеваний на первом и на втором уровнях оказания услуг, некоторых аспектов фитотерапии, а также признания в рамках Программы традиционной медицины полезности методов традиционной медицины, были выпущены следующие материалы:
In Japan, the policy for the mental health and welfare of the mentally disordered has developed in line with the thought of "From Hospital-Centered Care to Community-Centered Care". Осуществляемые в Японии меры в отношении охраны психического здоровья населения и социального попечительства над лицами, страдающими психическими расстройствами, вырабатываются в русле политики, главное направление которой определено следующим образом: "от услуг на базе медицинских стационаров к услугам на базе общинных центров".
In the United Republic of Tanzania, the maternal health programme of the foundation worked in three rural regions, where it has upgraded health centres and trained non-physician clinicians to provide comprehensive emergency obstetric care. 15. World Political Forum В трех сельских районах Объединенной Республики Танзания осуществлялась программа фонда в области материнского здоровья, с ее помощью проводилась модернизация медицинских центров и осуществлялась подготовка среднего медицинского персонала для предоставления комплексной экстренной акушерской помощи.
Specialized medical establishments operating in the prison system provided in-patient care and, in individual cases, emergency specialized treatment could be provided in institutions run by the Ministry of Health, outside the prison system. предоставления медицинской помощи в условиях стационара и в отдельных случаях для оказания неотложной скорой помощи в системе учреждений и министерства охраны здоровья Украины вне пенитенциарной системы.
Guidance documents have been produced to provide an overview of Health, Social Care and Wellbeing Strategies and the key stages involved. Любые другие добровольные, коммерческие или частные структуры, заинтересованные в обеспечении здоровья и благосостояния населения.
Care during delivery According to the National Survey, in the period 1990-1995 almost 77 per cent of women who gave birth did so in health institutions and 23 per cent did so at home. Согласно Национальной переписи и оценки здоровья населения 1995 года, проведенной ПРОФАМИЛИЯ, в период 1990-1995 годов практически 77% женщин рожали в медицинских учреждениях и 23% дома.
In 2008, the Work and Care Act was amended, introducing a State maternity scheme to protect the health of mothers and children. В 2008 году в Закон о труде и социальном обеспечении были внесены поправки, предусматривавшие государственный план выплаты пособий по беременности и родам для охраны здоровья матерей и детей.
Care consists of home visits, community organizing, clinical treatment and promotional activities on local radio stations on topics relating to women's status and situation. Обслуживание состоит в приеме амбулаторных больных, организации общинных служб, клинической терапии и распространении через местные радиостанции передач по вопросам состояния здоровья и положения женщин.
The Free Maternity and Child Care Act and the Children's and Youth Code had been adopted. Были приняты Закон о предоставлении бесплатных услуг по охране здоровья матери и ребенка и Кодекс законов о детях и молодежи.