Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
The provision of maternal health-care services, including prenatal and post-natal care and emergency obstetric care, protects mothers, who serve in their families and communities as caretakers, providers and teachers and whose health affects the health of their children. Оказание услуг по охране материнского здоровья, включая дородовой и послеродовой уход, а также неотложную акушерскую помощь, обеспечивает защиту матерей, которые заботятся о членах своих семей и общин, играют роль кормильца семьи и выполняют педагогические функции и состояние здоровья которых сказывается на здоровье их детей.
It recommended that the new reproductive health policy address abortion-related care, both with regard to introducing vacuum aspiration and medications for post-abortion and legal abortion care and with regard to ensuring that women have easy access to legal abortions as permitted by law. Она рекомендовала разработать новую политику по вопросам репродуктивного здоровья, учитывающего связанный с абортами уход как в отношении внедрения методов вакуумной аспирации и медикаментов в период после аборта и законного прерывания беременности, так и в отношении обеспечения для женщин простого доступа к легальным абортам, разрешенным законодательством.
At the national level, efforts directed at improving the quality of care reflected national commitment. На национальном уровне усилия, предпринимаемые в целях повышения качества медицинской помощи, являются мерилом национальной приверженности делу охраны репродуктивного здоровья.
Integrated reproductive health in all of its HIV prevention and care programmes in Ethiopia and the United States. Обеспечил учет проблематики репродуктивного здоровья во всех осуществляемых им программах профилактики ВИЧ и оказания медицинской помощи ВИЧ-инфицированным лицам в Соединенных Штатах Америки и в Эфиопии.
Those children had gone through extreme mental and physical hardship and required special care to recover from the brutality that they had endured. Эти дети прошли через муки и испытания, оказавшие сильное воздействие на состояние их умственного и физического здоровья.
Having the "Dr.Grandel" line in our arsenal, we successfully maintain all the basic skin care functions: aesthetic, hygienic and curative. Одним из ключевых положений философии «Dr.Grandel» есть наличие здоровья тела и гармонизация душевного состояния для увеличения эффективности воздействия препаратов.
Ten self-evaluations/surveys to assess system performance and outcomes of care provided Организация 10 самооценок/обзоров в целях анализа эффективности и результативности системы охраны здоровья
There are no queues for maternity care or paediatric health-care, which is free to all parents and children. В центрах охраны здоровья матерей или центрах педиатрической помощи, предоставляемой бесплатно всем родителям и детям, отсутствуют очереди.
HIV, B hepatitis and syphilis screening is provided as a part of antenatal care to ensure mother's health and prevent mother-to-child transmission. В интересах здоровья матери и предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку в рамках дородового ухода проводится проверка на ВИЧ, гепатит В и сифилис.
In 1997, 23,205 pregnant women visited maternal and child health centres for antenatal care, while 21,484 mothers have used the post-natal service. В 1997 году в центрах охраны здоровья матери и ребенка получили предродовой уход 23205 беременных женщин, а послеродовыми услугами воспользовались 21484 матери.
The cost of care and treatment of disabled children in sanatoriums is borne by the State through budget allocations. В процессе получения санаторного лечения по восстановлению здоровья детей-инвалидов расходы (также по уходу) берет на себя государство за счет бюджетных ассигнований.
The Residential Care/Frail care Services are services to older persons who are unable to live independently. Пожилым лицам, неспособным жить самостоятельно, предоставляется уход в доме престарелых и обслуживание с учетом их слабого здоровья.
States parties should further organize health services so that the exercise of conscientious objection does not impede their effective access to reproductive health-care services, including abortion and post-abortion care. Государствам-участникам следует далее организовать услуги здравоохранения таким образом, чтобы осуществление права на отказ от оказания определенных услуг по религиозным или иным убеждениям не препятствовало бы эффективному доступу женщин к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая аборт и услуги по уходу после аборта.
In the DPRK where the household doctors care service system is in effect, hospitals concerned prepare parthograph for every birth to record in detail the health conditions and preventive treatment. В КНДР, где реализована система участкового медобслуживания, в соответственной больнице после рождения каждого жителя сразу составляют его карту ухода за здоровьем, в которой подробно записывают данные о состоянии его здоровья, профилактике и лечении.
More generally, being able to spend time on non-remunerated activities (such as care, leisure time) helps individuals to remain healthy and productive. В более общем плане возможность заниматься не связанной с получением доходов деятельностью (например, предоставлять уход, иметь время для досуга) способствует поддержанию здоровья и продуктивного образа жизни.
Basically, delays in seeing, in reaching and in receiving care are an important cause of poor maternal health status in Nepal. По сути дела, весомой причиной неудовлетворительного положения с охраной материнского здоровья в Непале является запоздалое обращение к врачу и запоздалое оказание и получение медицинской помощи.
In the context of health and end-of-life care, dignity and respect for all human rights is key for the well-being of older persons. Когда речь идет об охране здоровья и уходе за пациентами в конце жизни, ключевое значение для благополучия лиц пожилого возраста приобретают сохранение достоинства и всестороннее уважение прав человека.
Technical manuals, guidelines and care and internal health-service regulatory protocols have been drafted or revised in order to guarantee rights-based health provision. В системе здравоохранения разработаны новые и пересмотрены имеющиеся технические руководства, директивные документы, медицинские протоколы и внутренние нормативы, с тем чтобы обеспечить гарантии в области охраны здоровья с упором на права.
Our women's health, primary care, and HIV-related partnerships and programs address STI education, prevention, and treatment using a proactive, patient-centered, non-judgmental approach. Партнерства и программы АМСЗ в сферах охраны здоровья женщин, первичной медицинской помощи и борьбы против ВИЧ-инфекции занимаются санитарным просвещением, профилактикой и лечением ИППП, опираясь на тактику, в основе которой лежит упреждающий подход, учет интересов пациента и отсутствие предвзятого отношения.
Within the frame of fam-i-ly atmosphere and harmonized care through complex examinations, health tests we follow up the condition of our patients. В рам-ках семейной атмосферы, хорошо организованного обеспечения, с помощью комп-лекс-ных обследований, цехового обследования мы можем проследить за сос-тоя-нием здоровья наших пациентов.
A maternal and child health programme to promote effective perinatal care is being introduced in Kyrgyzstan; the coverage rate is 62 per cent. В Кыргызстане внедряется программа по охране здоровья матери и ребенка - ЭПУ, охват которой составляет 62.
Any water-lifting technique involving the introduction into the well of ropes and buckets calls for care because contamination will create a possible source of unhealthy pollution. Необходимо с осторожностью использовать метод извлечения воды с помощью ведра и веревки, так как эти средства могут стать источником вредного для здоровья загрязнения.
Currently, the different types of residential institutions provide relatively specialized levels of care, designed to meet the needs of residents in different states of health. В настоящее время различные типы учреждений для стационарного ухода за престарелыми обеспечивают относительно специализированные уровни обслуживания с целью удовлетворения потребностей пациентов с различным состоянием здоровья.
They emphasized that the China programme successfully demonstrated that a client-oriented quality of care approach to reproductive health and family planning was a viable alternative to a target-driven administrative system. Они подчеркнули, что успешное осуществление программы для Китая доказывает, что подход, ориентированный на качество оказываемых клиенту услуг в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, является жизнеутверждающей альтернативой административной системе, которую больше заботят контрольные цифры.
Whether it's in the area of injury prevention, on-site emergency care or nutritional support, ensuring the health and well-being of our artists is something we take very seriously. Мы очень серьезно относимся к охране здоровья и благополучия наших артистов, вне зависимости от того, о чем идет речь - профилактике травм, службе реагирования при экстренных случаях на рабочих площадках или помощи в организации питания.