Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
As the result of intense donor coordination efforts in Georgia concentrated around maternal and child health, many of the key guidelines adopted are maternal health related, such as antenatal care, delivery, family planning and others. В результате того, что активные координационные усилия доноров были сконцентрированы в сфере охраны здоровья матери и ребенка, многие из принятых важнейших рекомендаций касаются вопросов охраны материнства, в частности дородового ухода, родовспоможения, планирования семьи и т.д.
All these activities are backed up by the Mental Health Programme, which is designed not only to provide care and rehabilitation for the sick or persons who have been damaged by unhealthy lifestyles, but also to carry out promotion and prevention activities. При этом также существует Программа психического здоровья, нацеленная не только на лечение и реабилитацию больных и искоренение нездорового образа жизни, но также на работу в области повышения информированности и профилактику.
The gender dimensions of ageing have gained greater attention in the region, particularly health issues faced by older women, their greater vulnerability to poverty, social isolation and violence and the care burden borne by older women. Все большее внимание в регионе уделяется гендерным аспектам старения, в частности проблемам здоровья, с которыми сталкиваются пожилые женщины, их большей уязвимости в условиях нищеты, социальной изоляции и насилия, а также ложащегося на них бремени ухода.
The Bulgarian authorities continue to view this phenomenon as a risk factor for the life and health of both children - the mother and the newborn, and the impossibility for adequate care to be provided to a child born by a child. Власти Болгарии по-прежнему считают это явление фактором риска для жизни и здоровья обоих детей - как матери, так и новорожденного; к тому же невозможно обеспечить адекватный уход за ребенком, рожденным ребенком.
Encourage people living with HIV/AIDS and their relatives to combat ignorance and panic; and take action to integrate HIV/AIDS prevention and care into reproductive health services. Содействовать тому, чтобы инфицированные ВИЧ/СПИДом лица и их родственники могли противостоять невежеству и панике; принимать меры для включения вопросов профилактики ВИЧ/СПИДа и ухода за инфицированными лицами в услуги по охране репродуктивного здоровья;
To create an awareness among women of the importance of proper maternal and child care, nutrition, clean drinking water and hygiene, in order to improve the general health of the people; разъяснять женщинам важность надлежащего ухода за новорожденными и детьми, питания, чистой питьевой воды и гигиены для улучшения общего состояния здоровья населения;
Thus, considerable attention is being given to reproductive health, including Mother and Child Health, which are aimed at improving the health status of mothers and children through provision of antenatal, post-natal care and family planning services. Так, в настоящее время в стране уделяется повышенное внимание вопросам репродуктивного здоровья, включая меры по охране здоровья матери и ребенка, которые направлены на улучшение состояния здоровья матерей и детей путем обеспечения дородового и послеродового ухода и услуг в области планирования семьи.
Reinforcing the links between the various programmes focusing on the health of the mother and child (family planning, maternal breastfeeding), particularly in the context of post-natal care. укрепление связей между различными программами охраны здоровья матери и ребенка (планирование семьи, грудное кормление...), в частности в рамках послеродового ухода.
The mission statement of the Ministry of Health is "to ensure that the highest quality of services for health promotion, protection and care are accessible to all persons of the Bahamas in order to achieve optimal health". Суть заявления министерства здравоохранения о стоящих перед ним задачах заключается в "обеспечении доступности всем жителям Багамских Островов самого качественного обслуживания для укрепления здоровья, его охраны и оказания медицинской помощи в целях достижения оптимальных показателей здоровья населения".
From 2001 to 2004, the Ministry of Health, through the Technical Area for Women's Health, facilitated the realization of various capacity-building efforts in order to change the paradigm for obstetric care and humanize the assistance provided. С 2001 по 2004 год министерство здравоохранения, используя Технический сектор по охране женского здоровья, содействовало осуществлению различных усилий по наращиванию потенциала в целях изменения парадигмы акушерских услуг и гуманизации оказываемой помощи.
However, the reproductive health centres provide general disease prevention and health promotion services, prenatal consultations and delivery care, as well as vaccinations and personalized out-patient and nursing services. Центры репродуктивного здоровья организуют общее предупреждение болезней и укрепление здоровья, проводят консультации для женщин в дородовой период и осуществляют родовспоможение, а также обеспечивают организацию программ вакцинации и амбулаторное обслуживание населения.
Increase exposure to early learning and psychosocial care through interventions such as home visits, parenting groups, integrated health, ECD and nutrition materials and promoting men's role in childcare Расширение масштабов раннего обучения и социально-психологического ухода с помощью таких мер, как визиты на дом, создание воспитательных групп, комплексная охрана здоровья, РДРВ и подготовка материалов по вопросам питания, а также содействие повышению роли мужчин в уходе за детьми
A key objective of efforts to accelerate and maintain improvements in the nutritional and health status of mothers and children is to ensure that households function as viable social and economic units capable of providing the food, health and care needed. Одна из ключевых задач в деятельности по улучшению ситуации в плане питания и здоровья матерей и детей - это обеспечить то, чтобы домашние хозяйства являлись жизнеспособными социально-экономическими ячейками общества и были способны обеспечить необходимое питание, медицинскую помощь и уход.
Health policies underwent significant change in the period between 1971 and 1980 in that maternal and child health services were incorporated as part of the system of health services and care. Политика в области здравоохранения претерпела серьезные изменения в период 1971 - 1980 годов, когда услуги по охране здоровья матери и ребенка стали частью системы здравоохранения.
In the health field, she mentioned that, in 2003, the State had developed and adopted a national reproductive-health policy and that a national survey on the availability and use of emergency obstetric care was being undertaken. Что касается улучшения санитарных условий, то представительница заявила, что в 2003 году государство разработало и стало осуществлять национальную политику охраны репродуктивного здоровья и что в настоящее время проводится исследование по вопросу о доступности и использовании неотложных акушерских услуг.
Five national expert groups were established concerned with: dental care, public health, mental health, tuberculosis, and the elaboration of the National Health Expenditure of the Republic of Serbia. Были созданы пять национальных экспертных групп, занимающихся проблемами зубоврачебной помощи, общественного здравоохранения, психического здоровья, туберкулеза и разработки сметы национальных расходов на здравоохранение Республики Сербии.
19.8.3 The three service delivery agencies provide a full range of reproductive health and family planning services including planning for men and women, pregnancy advice, child delivery services and both ante-natal and post-natal care. 19.8.3 Эти три организации предоставляют полный спектр услуг в области репродуктивного здоровья и планирования размера семьи, включая регулирование рождаемости для мужчин и женщин, консультации в период беременности, родовспоможение, а также медицинское обслуживание в дородовой и послеродовой периоды.
The vast majority of women still gave birth at home with no care from the health service, and the percentage of women or couples using contraception was also low, in spite of the fact that Angola had had reproductive health programmes since 1985. Преобладающее число женщин по-прежнему рожают дома без какой-либо помощи со стороны медицинских служб, и доля женщин или пар, пользующихся противозачаточными средствами, также очень невелика, несмотря на то обстоятельство, что программы охраны репродуктивного здоровья осуществляются в Анголе с 1985 года.
This package includes a systematic offer of HIV testing, comprehensive reproductive health counselling and services, access to antenatal care, a short-course regimen of antiretrovirals for mother and newborn, and counselling on infant feeding. Такой пакет включает предложение регулярно сдавать анализ на ВИЧ, всеобъемлющее консультирование по вопросам охраны репродуктивного здоровья и соответствующее обслуживание, доступность дородового ухода, краткий курс лечения противоретровирусными препаратами матери и новорожденного и консультирование относительно грудного вскармливания.
It adopted a strategy for HIV/AIDS preventive education to promote health and prevent disease by providing the knowledge, attitudes, skills and the means to foster and sustain behaviour that reduces risk, improves care and lessens the impact of the illness. ЮНЕСКО приняла стратегию санитарно-просветительской деятельности по ВИЧ/СПИДу в целях укрепления здоровья и улучшению профилактики этого заболевания путем предоставления знаний, опыта, навыков и средств, позволяющих поощрять и поддерживать поведение, уменьшающее риск, улучшающее уход и смягчающее последствия этого заболевания.
Such efforts are not only necessary to improve the health of individuals, they are also necessary to achieve universal access to prevention, treatment, care and support and to mount effective responses against HIV. Такие усилия необходимы не только для улучшения здоровья людей, но и для обеспечения всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, а также для организации эффективных ответных действий против ВИЧ.
WHO's mission in Kyrgyzstan is to support the Government's efforts to improve the health status of the population and reduce health inequalities by strengthening health systems, increase access to basic health services, and improve the quality of care. Миссия Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ) в Кыргызской Республики заключается в поддержке усилий Правительства, направленных на улучшение здоровья и устранение неравенства в уровне здоровья среди населения посредством укрепления системы здравоохранения, повышения доступа к базовым медицинским услугам и улучшения качества обслуживания.
The articles are designed for all members of the interdisciplinary team: physicians, physician assistants, nurse practitioners, midwives, nurses, social workers, therapists and other members seeking to enhance their knowledge of women's health and appropriate care and management. Статьи предназначены для всех участников междисциплинарной группы: врачей, фельдшеров, средних медицинских работников, акушеров, медсестер, социальных работников, терапевтов и других работников, которые стремятся расширить свои знания в области охраны здоровья, надлежащего ухода и лечения женщин.
The Conference's broad-based definition of reproductive health is being accepted by an increasing number of countries and steps are being taken to provide comprehensive services in many countries, with increasing emphasis being given to quality of care. Понятие репродуктивного здоровья в его широком определении, принятом на Конференции, признается во все большем числе стран, и во многих странах принимаются меры по предоставлению комплексных услуг с уделением все большего внимания качеству этих услуг.
It supports women exclusively, with or without a spouse, who are the economic providers of the family or have economic dependants in their care, through the Women Heads of Family Modality with actions such as promotion of reproductive health and incorporation into economic activity. В рамках стратегии "Женщина - глава семьи" эта программа поддерживает только замужних и незамужних женщин, которые являются экономической опорой семьи или имеют иждивенцев, путем укрепления их репродуктивного здоровья и вовлечения в экономическую деятельность.