Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
Further, treatment and care "shall be based on an individually prescribed plan discussed with the patient, reviewed regularly, revised as necessary and provided by professional staff". Они также "имеют право на такую медицинскую и социальную помощь, которая необходима для здоровья"31.
This department offers assistance with everyday tasks for citizens who have partially or completely lost the ability to look after themselves and have health needs such that they require permanent care and supervision. Оказывается социально-бытовая помощь гражданам, частично или полностью утратившим способность к самообслуживанию и нуждающимся по состоянию здоровья в постоянном уходе и наблюдении.
Antenatal care coverage country wide is as high as 96% as well as the RCH awareness of 96%. Коэффициент охвата дородовым наблюдением по всей стране составляет не менее 96 процентов, так же как и уровень осведомленности об охране репродуктивного здоровья и здоровья детей (96 процентов).
Furthermore community participation and involvement is a key focus in Essential Reproductive and child Health Interventions of which Antenatal care is one of the components. Кроме того, участие и вовлечение общин - главное направление программы по оказанию основных услуг в области охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья детей, одним из компонентов которых является дородовой уход.
As mentioned, the policy trend at the World Bank is towards integrating family planning activities into wider projects with reproductive health and mother/child care elements. Как упоминалось, в политике Всемирного банка наблюдается тенденция к включению мероприятий в области планирования семьи в более широкие проекты, имеющие элементы охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья матери и ребенка.
It contains provisions to safeguard individual and collective health through measures to promote and protect health, preventive and convalescent care, and specifies jurisdiction, areas of responsibility, procedures and penalties. В нем содержатся положения о защите индивидуального и коллективного здоровья и предусмотрены меры в области укрепления и защиты здоровья с уделением особого внимания профилактике и восстановлению; также определяются сфера ведения, компетенция различных органов, процедуры и санкции.
The main task of the occupational health services is to promote health and monitor the effects of health related risks, but they also include GP or specialist care services. Основная задача услуг в области гигиены труда сводится к охране здоровья на рабочих местах и контролю за воздействием смежных рисков на состояние здоровья, однако они также включают в себя обслуживание общепрактикующими врачами и специалистами.
Health promotion and preventive activities are being carried out, where users are put in touch with secondary or tertiary care services. Осуществляется рекламная деятельность и проводятся профилактические мероприятия по поддержанию здоровья с целью подключения людей к услугам вторичной и третичной профилактики заболеваний.
The Maternal and Child Health (MCH) Service in Brunei Darussalam provides quality antenatal and post-natal care, as well as comprehensive health screening for women between the ages of 38-65. Служба охраны здоровья матери и ребенка в Бруней-Даруссаламе предоставляет качественную дородовую и послеродовую помощь и услуги по комплексному обследованию женщин в возрасте 38 - 65 лет.
Home care involves the provision of community-care, advisory and other socially-oriented services that are determinate upon a citizen's state of health, as stated in his/her medical report, as well as personal needs. Обслуживание на дому граждан осуществляется путем предоставления им, в зависимости от состояния здоровья по медицинскому заключению и характера нуждаемости, социально-бытовых, консультативных и иных социальных услуг.
The Mental Health Services Department of the Republic is contemplating the operation of group houses or hostels where small numbers of patients will be encouraged to live under nursing care. Национальное управление по охране психического здоровья рассматривает вопрос о создании общежитий и пансионатов, в которых больным будет предлагаться жить в период их стационарного лечения.
In conformity with the ideas in the Universal Declaration of Human Rights, one might speak of a right of older persons, including older women, to have access to medical and para-medical care necessary to maintain their health. В отношении осуществления положений Всеобщей декларации прав человека следует упомянуть о праве престарелых, в том числе женщин, на доступ к медико-санитарному обслуживанию, необходимому для поддержания их здоровья.
Our clinic is committed to providing every client with high quality, professional and personal care. Since 1990, we have held a solid track record of satisfied patients who have a good visibel results after aur procedurs. Медицинская клиника "Источник Здоровья" посвящает себя предоставлению каждому клиенту с высоким качеством, профессиональной и личной заботой.
In addition to reproductive health services, 32 APROFAM clinics recently began offering cardiology care and dental services and have acquired X-ray and laboratory facilities that produce test results for physicians and clinic staff. Тридцать две клиники АПРОФАМ, в дополнение к услугам по охране репродуктивного здоровья, в последнее время начали оказывать кардиологическую и зубоврачебную помощь, а также приобрели рентгеновское и лабораторное оборудование, благодаря чему врачи и персонал поликлиник получают необходимую информацию о состоянии здоровья пациентов.
The state directorates as a whole implement INSPASEL projects with the emphasis on creating a culture of prevention and health promotion in the workplace. They also have a comprehensive worker care facility, providing specialized technical advice in these areas. Эти управления реализуют проекты НИТБЗОТ с упором на формирование культуры профилактики и охраны здоровья на предприятиях, а также оказывают всестороннее содействие трудящимся в виде специализированной технической поддержки по вышеупомянутым вопросам.
Budget allocation for strengthening human resources has also been conducted along with management improvements (including data-based planning), as well as improving the quality of maternal care. Наряду с выделением бюджетных средств на укрепление кадров совершенствовалось качество управления (включая планирование на основе имеющихся данных), а также повышался уровень охраны материнского здоровья.
The care and welfare of detainees with special needs is a matter of particularly close oversight and management by both departmental and detention service provider staff within immigration detention facilities. Состояние здоровья и благополучие задержанных с особыми потребностями являются предметом особой заботы со стороны как сотрудников министерства, так и персонала изоляторов иммиграционной службы.
These legislated responsibilities are consistent with the current emphasis of HHS on reducing racial differences, building capacity and infrastructure for child health, and ensuring quality care. Все это соответствует тому вниманию, которое МСЗО уделяет борьбе с расовыми различиями, укреплению потенциала и инфраструктуры системы охраны детского здоровья и обеспечению качественного обслуживания населения.
If the child's long-term health condition is serious and requiring exceptional care, the employer is obliged to provide the female/male employee with parental leave until six years of the child's age at their request. Если длительное состояние здоровья ребенка является серьезным и требует особого ухода, работодатель обязан предоставить женщине-работнице или мужчине-работнику по их просьбе отпуск для ухода за ребенком до достижения тем шести лет.
This support has made a notable contribution to the recovery of federal police officers, most of whom have recuperated and have been reinstated in their posts, while those who are still receiving care have a good prognosis. Основное внимание уделялось вопросам восстановления здоровья сотрудников федеральной полиции, большинство из которых к настоящему времени выздоровели и вернулись в строй, а сотрудники, продолжающие лечение, имеют хороший прогноз выздоровления.
However, outpatient psychiatric care has been considerably increased, and Centres for the Restoration of Mental Health operating as day clinics have been set up in Dushanbe, Tursun-Zade and Kulyabe. Однако значительно активизировалась амбулаторная психиатрическая помощь, организованны Центры восстановления психического здоровья, работающие по принципу дневных стационаров - в г.Душанбе, Турсун-заде, Кулябе.
The absence of female staff directly affects the delivery of child and maternal health services as women are reluctant to seek care from male health professionals. Отсутствие женщин среди медицинского персонала сказывается на оказании услуг по охране здоровья матери и ребенка, поскольку женщины неохотно обращаются за помощью к специалистам-мужчинам.
Constraints imposed by care responsibilities also contribute to the concentration of women in low-waged, precarious, unprotected employment, in hazardous or unhealthy conditions with high risk to their health and well-being. Ограничения, вызванные выполнением обязанностей по уходу, также приводят к тому, что женщины в основном занимаются низкооплачиваемым, небезопасным и негарантированным трудом в опасных или вредных для здоровья условиях, подвергая свое здоровье и благополучие серьезному риску.
Schizophrenia Mental retardation Children's psychiatric care is regulated by the Health Protection Act and the Act on Psychiatric Treatment and Rights Guaranteed When it is Administered. Психиатрическая помощь детям регламентируется законами Кыргызской Республики: "Об охране здоровья народа в КР", "О психиатрической помощи и гарантиях прав при ее оказании".
The Medical Services Division is also ensuring that staff will have access to quality care at all duty stations, with initiatives to assess mental health infrastructure and offer services such a tele-psychiatry where needed. Отделу медицинского обслуживания также рекомендуется обеспечить доступ персонала к качественному медицинскому обслуживанию во всех местах службы, при этом следует предпринять инициативы по оценке медицинских структур в области умственного здоровья и предоставлять такие услуги, как, например, психиатрия, когда это необходимо.