Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
support efforts to promote the improved reproductive health of women and youth, and undertake further efforts to integrate HIV prevention and care interventions within existing youth and MCH programmes; поддерживать усилия по содействию укреплению репродуктивного здоровья женщин и молодежи и принимать дальнейшие меры по включению деятельности, связанной с профилактикой и лечением ВИЧ, в существующие программы в области молодежи и ОЗМР;
This lack of rehabilitative care is contrary to article 23 of the Convention on the Rights of the Child, which lays out clearly the responsibilities of States Parties for ensuring effective access of disabled children to education, health and rehabilitation services. 4. Destruction of health facilities Столь неудовлетворительное состояние реабилитационного ухода противоречит статье 23 Конвенции о правах ребенка, в которой четко излагаются обязанности государств-участников в отношении обеспечения эффективного доступа детей-инвалидов к услугам в области образования, медицинского обслуживания и восстановления здоровья.
The full maternal and child health impact of these interventions will depend on the provision of tertiary and emergency care, the costs of which should be met by overall health-sector budgets; Общий результат осуществления этих мер с точки зрения охраны здоровья матери и ребенка будет зависеть от оказания высокоспециализированной и неотложной медицинской помощи, расходы на которую подлежат покрытию за счет общих бюджетных ассигнований на сектора здравоохранения;
Because children are often brought too late for treatment of pneumonia, appropriate information will be given to parents through health centres and other health education programmes so that they bring children for care as soon as it is needed. Поскольку часто детей слишком поздно доставляют в медицинские учреждения для лечения пневмонии, через медицинские центры и другие программы в области охраны здоровья родителям будет предоставляться надлежащая информация, с тем чтобы они доставляли детей для лечения, как только это становится необходимым.
Family planning services have been provided to most remote corners of the country by the health centres, health units, mother and child care and family planning centres, maternity clinics of the Ministry of Health and other maternity hospitals with family planning clinics. Услуги в области планирования семьи оказываются в самых отдаленных уголках страны медицинскими центрами, медицинскими службами, центрами охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, женскими консультациями министерства здравоохранения, а также родильными домами, имеющими женские консультации, которые занимаются вопросами планирования семьи.
variations in quality of care produce variations in outcomes of health contributing to inequities in health outcomes. (see Fig 1) различия в качестве медицинской помощи приводят к различиям в конечных результатах с точки зрения здоровья больных диабетом (см. рис. 1)
These trends constitute the context against which the accepted norms of equal access to quality care, efficient use of resources, development of prevention, strengthening of health promotion and education may be considered Эти тенденции представляют собой тот контекст, в котором могут рассматриваться утвержденные нормы обеспечения равного доступа к высококачественному медицинскому обслуживанию, эффективного использования ресурсов, развития систем профилактики и усиления просветительской и образовательной работы по вопросам охраны здоровья.
Its goals are: to heighten public awareness of the importance of mental health; to promote mental health and optimal functioning; to prevent mental, neurological and psychosocial disorders; to improve the care and treatment of those with mental, neurological and psychosocial disorders. Ее цели заключаются в следующем: повышать степень осознания общественностью важности проблемы психического здоровья; содействовать укреплению психического здоровья и оптимальному функционированию организма человека; предупреждать психические, неврологические и психо-социологические расстройства; совершенствовать систему ухода и лечения лиц, страдающих психическими, неврологическими и психо-социальными расстройствами.
Gender inequalities in access to medical treatments and health services infringe on women's right to health, as they limit women's access to HIV/AIDS treatment, care and support, including antiretroviral therapies. Неравенство в положении мужчин и женщин в плане доступа к лечению и медицинским услугам приводит к ущемлению права женщин на охрану здоровья, ибо в этих условиях ограничивается их доступ к лечению ВИЧ/СПИДа, медицинскому уходу и поддержке, включая антиретровирусные препараты.
(f) The number of staff working in mental health has increased, both in primary care and the specialised teams, although their contractual status is still not far from stable; как в систему медико-санитарной помощи, так и в состав групп специалистов были привлечены дополнительные кадры, занимающиеся проблемами психического здоровья, однако процедуры заключения с ними трудовых договоров пока еще недостаточно хорошо отработаны;
ICOMP has identified four priority areas of work: reproductive health, adolescent reproductive health, enhancing gender responsiveness and improving quality of care; and improving effectiveness of NGO and civil society organizations. МСУПН определил четыре приоритетных направления в своей работе: охрана репродуктивного здоровья, охрана репродуктивного здоровья подростков, учет гендерной проблематики и повышение качества обслуживания и эффективности деятельности неправительственных организаций и организаций гражданского общества.
Greece, having acknowledged HIV/AIDS infection to be a priority for public health, has from the very beginning established programmes for the prevention of HIV/AIDS infection as well as for the care, treatment and support of people living with HIV/AIDS. Греция, признав проблему инфекции ВИЧ/ СПИДа приоритетной для общественного здоровья, с самого начала создала программы предотвращения инфекции ВИЧ/СПИДа, а также ухода, лечения и поддержки людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The major objectives include: improved maternal and child health and development; expanded access to early childhood care; better protection of vulnerable children and young people; and the promotion of youth development and participation. Основные задачи включают: улучшение положения дел в области охраны здоровья матери и ребенка и развития детей; расширение доступа к услугам по уходу за детьми младшего возраста; обеспечение более эффективной защиты уязвимых детей и молодежи; а также поощрение развития и участия молодежи.
In health, free care is provided for people over 65 affiliated with the public system as well as through the Flu Vaccine Programme, the Supplementary Food Programme, and the Health Monitoring Programme for Older People. В сфере медицинского обеспечения предоставляется бесплатное лечение для лиц старше 65 лет, пользующихся услугами государственной системы здравоохранения; также осуществляются такие программы, как Программа вакцинации против гриппа, Программа дополнительного питания, Программа охраны здоровья лиц пожилого возраста.
The plan includes specific measures for assistance to families for children's maintenance and upbringing; protection of children's health; assistance for children requiring special State care; legal child protection; and international cooperation to strengthen protection of the rights of children. План включает конкретные мероприятия помощи семье в содержании и воспитании детей; по охране здоровья детей; помощи детям, нуждающимся в особой заботе государства; правовому обеспечению защиты детства; международному сотрудничеству в целях усиления защиты интересов детей. 28.
Since 2005 efforts have focused on strengthening Safe Motherhood Initiative planning and programming in Belize, by improving the collection of data and the analysis of information that will guide the improvement of maternal care and safe motherhood. В период с 2005 года в рамках осуществляемых усилий особое внимание уделялось укреплению планирования и программирования в рамках инициативы по обеспечению безопасного материнства в Белизе путем повышения эффективности сбора данных и анализа информации, с помощью которой будет обеспечиваться улучшение охраны здоровья матерей и обеспечение безопасного материнства.
Measuring the quality of care is an important component, and this will be supported by the establishment of the National Institute for Clinical Excellence and the Commission for Health Improvement. Важной задачей является определение качества медицинского обслуживания, ее выполнению должно способствовать создание Национального института по вопросам совершенствования качества больничного обслуживания и Комиссии по вопросам улучшения здоровья населения.
The maternal and child care programme worked closely with UNFPA, WHO and the World Bank to support Tajikistan's efforts for public health reform and strengthening the health financial system. Программа охраны здоровья матери и ребенка осуществлялась в тесном взаимодействии с ЮНФПА, ВОЗ и Всемирным банком, с тем чтобы поддержать усилия Таджикистана по реформированию системы государственного здравоохранения и укреплению системы финансирования здравоохранения.
Introduction of mobile health teams to provide basic care, health promotion and disease prevention for the rural population and thereby improve their access to basic services. создание передвижных медицинских групп для оказания первой помощи, охраны и профилактики здоровья сельского населения, что способствует облегчению доступа этой группы населения к основным медицинским услугам.
(Promote access by persons with disabilities, living in situations of poverty, to assistance from the State, in areas such as housing programmes, taxation, life and health insurance and respite care - China) (Поощрять доступ инвалидов, живущих в условиях нищеты, к помощи государства в таких областях, как программы обеспечения жильем, налогообложение, страхование жизни и здоровья и патронажное обслуживание - Китай)
We thus established the National Reproductive Health Council through a 1994 decree, which adopted technical standards for pregnancy, natal and post-natal care, reproductive health and guidelines for epidemiological monitoring of maternal health and mortality. Поэтому мы создали Национальный совет по вопросам репродуктивного здоровья на основе законопроекта от 1994 года, который принял технические стандарты в отношении беременности, ухода за роженицами на дородовом и послеродовом этапах, репродуктивного здоровья и руководящих принципов для эпидемиологического мониторинга здоровья матерей и показателей смертности.
The Centres of Excellence for Women's Health are active in documenting and researching the impact of health renewal on women and the significance to women of access to pharmaceuticals and home care. Центры совершенствования Программы по улучшению здоровья женщин активно занимаются сбором документации и исследованиями, касающимися воздействия мер по реформированию системы здравоохранения на женщин и значения доступа женщин к лекарственным препаратам и уходу на дому.
The Psychologist (P-3) provides on-site mental health clinical assessments and care to staff at Headquarters and those leaving and returning from field mission assignments and supports better preparation for tragic incidents in field missions Психолог (С-З) отвечает за клиническую оценку состояния психического здоровья и оказание необходимой помощи сотрудникам, работающим в Центральных учреждениях, а также сотрудникам, которые направляются в миссии или возвращаются из них, а также за повышение степени готовности к возможным трагическим инцидентам в полевых миссиях.
There are special challenges with respect to the provision of adequate maternity care and reproductive health services for particularly vulnerable groups, namely, rural women; women with HIV/AIDS; adolescents; women with disabilities; and indigenous women. Особые сложности существуют с оказанием надлежащих услуг в области материнского ухода и охраны репродуктивного здоровья наиболее уязвимым группам, в частности сельским женщинам; женщинам с ВИЧ/СПИДом; подросткам; женщинам с инвалидностью; а также женщинам коренных народов.
There is also a women's health programme (20 to 59 years) which provides comprehensive preventive care through a package of actions to promote health, nutrition, prevention and detection of diseases, and reproductive health. Кроме того, МИСС осуществляет Программу охраны здоровья женщин (в возрасте от 20 до 59 лет), позволяющую принимать всесторонние профилактические меры в рамках комплексной деятельности в области охраны здоровья, питания, профилактики и выявления заболеваний, а также репродуктивного здоровья.