Английский - русский
Перевод слова Care
Вариант перевода Здоровья

Примеры в контексте "Care - Здоровья"

Примеры: Care - Здоровья
(c) Prioritize programmes that ensure access to a full range of maternal health services, including antenatal, post-natal and emergency obstetric care, in particular for poor women, rural women and young mothers; с) уделять первоочередное внимание программам, направленным на обеспечение доступа, особенно женщин из неимущих слоев населения, женщин из сельских районов и молодых матерей, ко всему диапазону услуг по охране материнского здоровья, включая дородовую, послеродовую и экстренную акушерскую помощь;
(b) Provide adequate professional training for health workers, especially on women's reproductive health rights, including quality medical treatment during pregnancy and delivery, as well as timely emergency obstetric care; Ь) обеспечить надлежащую профессиональную подготовку для сотрудников сферы здравоохранения, прежде всего по вопросам, касающимся прав женщин на охрану репродуктивного здоровья, включая высококачественное лечение во время беременности и родов, а также своевременное оказание неотложных акушерских услуг;
(b) Upgrading the quality of maternal and children services at the three levels of care, through the unification of standard protocols in following up maternal and children health; Ь) повышение качества служб охраны здоровья матери и ребенка на трех уровнях медицинского обслуживания путем унификации стандартных правил наблюдения за материнским и детским здоровьем;
These include productive families projects, integrated development and care projects, integrated development projects for rural women, family development projects, projects aimed at economic, environmental and health status upgrading, and income enhancement projects. К ним относятся проекты продуктивных семей, проекты комплексного развития и поддержки, проекты комплексного развития сельских женщин, проекты в области развития семьи, проекты по улучшению состояния экономики, окружающей среды и здоровья и проекты по повышению дохода.
United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC): Cooperation in the area of reduction of demand for narcotics, health protection and preventive care in relation to HIV/AIDS in the penal enforcement system of Tajikistan; Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), взаимодействие в области снижения спроса на наркотики, охрану здоровья и профилактики ВИЧ/СПИД в системе исполнения уголовного наказания РТ.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
a reproductive health programme that is more focused on priority national needs (mobile clinics in the nomad region, emergency obstetrical care, risk-free motherhood, decentralization of interventions...); улучшение ориентации программы в области репродуктивного здоровья на национальные приоритетные потребности (создание мобильных клиник в районах проживания кочевников, организация неотложной акушерской помощи, обеспечение безопасного материнства, децентрализация услуг);
In 2004, comprehensive health insurance had been provided for some one and a half million pregnant women and three million children up to the age of 4; in rural areas, 91 per cent of pregnant women had received prenatal care. В 2004 году было обеспечено всеобъемлющее страхование здоровья примерно 1,5 млн. беременных женщин и 3 млн. детей в возрасте до 4 лет; в сельских районах услуги в области дородового ухода оказываются 91 проценту беременных женщин.
Women's reproductive health was seen as an integral part of general reproductive health and was not limited to maternal and child care and family planning, in the context of the decentralization of health services. Охрана репродуктивного здоровья женщин рассматривается как составная часть общей охраны репродуктивного здоровья и не ограничивается охраной здоровья матери и ребенка и планированием семьи в контексте децентрализации медицинского обслуживания.
The Women's Health Strategy commits Health Canada to monitoring the effects of the process of health system renewal on women, both as users and as providers of care and to consider the particular needs of women in interpreting and enforcing the Canada Health Act. Стратегия по улучшению состояния здоровья женщин обязывает Министерство здравоохранения Канады наблюдать за последствиями процесса обновления системы здравоохранения для женщин, которые являются как пользователями, так и провайдерами услуг, а также учитывать конкретные потребности женщин при толковании и обеспечении применения Закона Канады о здравоохранении.
Within reproductive health, three interventions will have the most immediate impact on maternal death and disability: family planning, attendance during childbirth by skilled health personnel and emergency obstetric care in the case of complications: В сфере репродуктивного здоровья самых непосредственных результатов в деле сокращения материнской смертности и инвалидности можно добиться с помощью следующих трех видов деятельности: деятельность по планированию семьи, обеспечение принятия родов квалифицированным медицинским персоналом, а также оказание неотложной акушерской помощи в случае осложнений:
Addressing the HIV prevention and care needs of migrants improves migrants' health, avoids long-term health and social costs, protects global public health, facilitates integration and, ultimately, contributes to the stabilization of societies and their social and economic development. Удовлетворение потребностей мигрантов в услугах в области профилактики ВИЧ и ухода будет содействовать охране их здоровья, предотвращению долгосрочных издержек в области здравоохранения и социальных затрат, укреплению глобальной системы здравоохранения, интеграции и в конечном счете стабилизации обществ и их социально-экономическому развитию.
To develop and introduce up-to-date medical technology for the care and maintenance of women's health and new ways of encouraging a healthy lifestyle, producing healthy children, and raising physically healthy and spiritually enriched citizens; разработка и внедрение современных медицинских технологий сохранения и охраны здоровья женщин и новых методов поддержания здорового образа жизни, обеспечение рождения здоровых детей, воспитание физически здоровых и духовно богатых граждан;
Delegations urged giving high priority to reducing maternal mortality, including through increased access to reproductive health services - emergency obstetric care, skilled birth attendance, and family planning, including access to reproductive health commodities. Делегации настоятельно призвали Фонд уделять первоочередное внимание проблеме снижения уровня материнской смертности, в том числе за счет расширения доступа населения таких стран к услугам по охране репродуктивного здоровья: экстренная акушерская помощь, профессиональное родовспоможение и планирование семьи, включая доступ к средствам охраны репродуктивного здоровья.
The specific safety, health, nutritional, developmental and other needs of babies and young children, including those with special needs, should be catered for in all care settings, including ensuring their ongoing attachment to a specific carer. Следует удовлетворять особые потребности в плане безопасности, охраны здоровья, питания, развития и прочие нужды младенцев и маленьких детей, в том числе имеющих особые потребности, при всех формах ухода, включая обеспечение систематического прикрепления к конкретному лицу, обеспечивающему уход.
Building on the Regional Health Strategy of 2000-2001, the Australian Government reaffirmed its commitment to rural health and aged care in the 2004-05 Budget by providing renewed funding for what is now retitled the Rural Health Strategy. Опираясь на Стратегию охраны здоровья в регионах 2000-2001 годов, австралийское правительство вновь подтвердило свою приверженность задачам охраны здоровья и ухода за престарелыми в сельской местности, выделив в 2004/05 году бюджетные средства на проведение новой Стратегии охраны здоровья в сельской местности.
(b) Adequately fund and monitor the provision of reproductive health services by civil society organizations, both in terms of quality of care and observance of ethical standards, and ensure dissemination of information on reproductive health rights and services; Ь) адекватно финансировать и контролировать, при содействии организаций гражданского общества, предоставление услуг в области репродуктивного здоровья как с точки зрения качества обслуживания, так и с точки зрения соблюдения этических стандартов, и обеспечивать распространение информации о репродуктивных правах и услугах;
To utilize appropriately and with care appliances and devices provided for the protection of the safety and health of him and other employees надлежащим образом и с осторожностью пользоваться приборами и устройствами, выданными ему для защиты его здоровья и безопасности, а также здоровья и безопасности других работников.
Ensuring universal coverage of quality primary health services, including prevention, health promotion, care and treatment services, and essential drugs; Ь) обеспечение всеобщего доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи, включая профилактические услуги, услуги по укреплению здоровья и услуги по медицинскому уходу и лечению, а также к основным лекарственным препаратам;
The National Family Planning Program, designed to help improve the care given to mothers and children, including information, education and communication activities, professional training of medical personnel, all of which will consolidate the reproductive health services particularly in isolated areas; национальной программы планирования семьи, призванной повысить качество услуг, предоставляемых матерям и детям, в том числе в области информации, образования и коммуникации, профессиональной подготовки медицинского персонала, которые будут способствовать повышению качества услуг в области охраны репродуктивного здоровья, особенно в отдаленных районах;
The nature of early childhood care and of children's health and nutrition; the risks faced by children, especially during adolescence; the impact of HIV/AIDS; and ever more frequent conditions of instability - all of these require more attention from educators and education systems; Характер ухода за детьми в раннем возрасте и охрана здоровья и питание детей; опасности, с которыми сталкиваются дети, особенно подростки; воздействие ВИЧ/СПИДА; и растущее число нестабильных ситуаций - все это требует большего внимания со стороны учителей и органов образования;
at international, national and sub-national level so that there is "a practice-oriented exchange of experience" leading to a continuous improvement in the delivery of care to patients and the health of the population - thereby contributing to the achievement of the goals of Health for All. на международном, национальном и субнациональном уровнях с тем, чтобы осуществлять "обмен опытом практической работы" в интересах постоянного совершенствования медицинского обслуживания пациентов и укрепления здоровья населения, способствуя тем самым достижению целей программы "Здоровье для всех".
Give priority to those who need it most: the National Programme for Mental Health (see below) and cancer care will be implemented, and special priority will be given to children and young people. уделение первостепенного внимания наиболее нуждающимся лицам: будет осуществляться Национальная программа в области психического здоровья (см. ниже) и обеспечиваться уход за раковыми больными, особое внимание будет уделяться детям и подросткам.
(a) Establish a framework of laws, policies and programmes ensuring that the rights of the child are implemented within a continuum of care (maternal, newborn, child health), education and protection throughout the early years of life, including: а) создать законодательные, стратегические и программные рамки, обеспечивающие осуществление прав ребенка во всем объеме услуг в области ухода (охрана здоровья матери, новорожденного и ребенка), образования и защиты, предоставляемых в раннем детстве, в том числе:
(b) Ensure access of children in street situations to birth registration and identification documentation, education, health and employment opportunities as well as to safe shelters and child care centres for physical and psychological recovery and reintegration; Ь) обеспечить беспризорным детям условия для получения свидетельств о рождении и удостоверений личности, доступ к образованию, медицинской помощи и возможности для трудоустройства, а также доступ к безопасным приютам и центрам по уходу за детьми на предмет восстановления их физического и психологического здоровья и социальной реинтеграции;