Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
Among the achievements under the Project are continuation of capacity building of microfinance institutions and staff training of beneficiaries, and provision of mobility through vehicles and motor bicycles. В частности, в рамках этого проекта достигнуто дальнейшее наращивание потенциала учреждений по микрофинансированию и подготовка сотрудников из участвующих общин, а также обеспечение их мобильности за счет использования транспортных средств и мотоциклов.
The statistical community can inform policy makers what data and indicators already exist, how they can be used, and where capacity building is needed. Статистическое сообщество может информировать директивные органы о том, какие данные и контрольные показатели уже имеются в наличии, как их можно использовать и где требуется наращивание потенциала.
Improving data collection system and building national statistical capacity Усовершенствование системы сбора данных и наращивание национального статистического потенциала
The strategies should target the building of capabilities within agencies to communicate and advocate for the business community's understanding of the benefits of competition. Эти стратегии должны быть направлены на наращивание потенциала внутри органов для осуществления коммуникационной и пропагандистской деятельности, чтобы содействовать пониманию деловыми кругами суммарных выгод конкуренции.
The Committee determined that in order to enhance the public accountancy entities' capability and productivity, incentives should be given to encourage incremental investments in human capital development and building technical expertise. Комитет пришел к заключению, что для повышения потенциала и продуктивности публичных бухгалтерских организаций необходимо создать стимулы для поэтапных инвестиций в развитие человеческого капитала и наращивание технического экспертного опыта.
127.150 Continue training and building the capacity of law enforcement institutions on human rights (Egypt); 127.150 продолжать обучение и наращивание потенциала сотрудников правоохранительных органов по вопросам прав человека (Египет);
GREET provides awareness raising, capacity building, and serves as a framework for promoting the development of human and institutional capacity. Эта программа обеспечивает повышение осведомленности, наращивание потенциала и служит в качестве основы для содействия развитию человеческого и институционального потенциала.
Accordingly, in addition to conducting technical assistance activities focused on building capacity at the national level, UNODC undertook activities aimed at fostering cooperation among States. В связи с этим УНП ООН помимо оказания технической помощи, направленной на наращивание потенциала на национальном уровне, проводило мероприятия по расширению сотрудничества между государствами.
Promoting social entrepreneurship and capacity building of Non-Governmental Organizations. содействие социальному предпринимательству и наращивание потенциала неправительственных организаций.
(b) Capacity building is an investment in transforming governance; Ь) наращивание потенциала как инвестирование в трансформацию управления;
In the same order the Government of Rwanda through Media High Council (MHC) has shifted from media regulation to media capacity building. В том же порядке правительство Руанды через Высший совет по СМИ (ВССМИ) переключилось с регулирования средств информации на наращивание их потенциала.
The law governing MHC was amended in March 2013 to include its new mandate of capacity building of the media sector. В марте 2013 года в закон, регулирующий СМИ, были внесены изменения, чтобы включить в него мандат медийного сектора на наращивание потенциала.
The strategy will also cover such issues as incrementally building capacity in countries for compiling a set of ecosystem accounts with the appropriate scope, detail and quality. Стратегия будет также предусматривать решение таких проблем, как постепенное наращивание национального потенциала, необходимого для составления свода экосистемных счетов, характеризующихся надлежащей сферой охвата, уровнем детализации и качеством данных.
They were responsible for planning the surveys, providing relevant documentation, building methodological capacity, collecting and checking country data and transmitting the regional data to the Global Office in a timely manner. Они отвечали за планирование обследований, обеспечение соответствующей документацией, наращивание потенциала в области методологии, сбор и проверку страновых данных, а также своевременную передачу региональных данных Глобальному управлению.
Initial steps for implementing the key features of the new GAP - establishing its programmatic focus, specifying results, building capacity and increasing resources - were embedded in all four processes. Начальные шаги по осуществлению ключевых аспектов нового ГПД - определение акцента программ, конкретизация результатов, наращивание потенциала и увеличение ресурсов - были предусмотрены во всех четырех процессах.
The Royal Government will introduce a systematic procedure on anti-corruption by strengthening the law enforcement through education, accountability and institutional capacity building with the support and participation from the public and the private sectors. Королевское правительство намерено ввести в действие системную процедуру борьбы с коррупцией с помощью укрепления правоприменения через обучение, обеспечение подотчетности и наращивание институционального потенциала при поддержке и участии государственного и частного секторов.
The Strategy should actively influence local processes, provide solutions based on scientific inputs and capacity building, to prevent and reverse DLDD. Стратегия должна оказывать активное влияние на местные процессы, предоставлять решения, основанные на научных данных, и обеспечивать наращивание потенциала с целью предотвращения и обращения вспять процесса ОДЗЗ.
Preparedness and capacity building are keys to any biological crisis management and all the relevant actors on international, regional, state, and local levels are required to put in place preventive measures. Залогом всякого управления в условиях биологического кризиса являются подготовленность и наращивание потенциала, и всем заинтересованным субъектам на международном, региональном, государственном и локальном уровнях требуется вводить превентивные меры.
Positive measures at the policy level need to be put in place to translate these potential benefits into capacity building for domestic providers of distribution services. На уровне политики должны быть приняты позитивные меры для превращения этих потенциальных выгод в наращивание потенциала отечественных поставщиков распределительных услуг.
Internally, investment in training represents the building and maintenance of knowledge within the company as well as the creation of development opportunities for employees. Внутренние инвестиции в подготовку кадров обеспечивают наращивание и сохранение знаний в рамках компании, а также создают условия для самосовершенствования работников.
Capacity building and technology transfer are firmly at the top of the UNEP agenda, through working in close partnership with governments, intergovernmental and non-governmental organizations and others. Основное место в повестке дня ЮНЕП твердо занимают наращивание потенциала и передача технологии в рамках обеспечения тесного сотрудничества с правительствами, межправительственными и неправительственными организациями и другим заинтересованными сторонами.
It focuses on building country capacity, creating an enabling global environment and maintaining the visibility of the crisis. Основная его задача - наращивание потенциала во всех странах, создание благоприятных условий во всем мире и поддержание общего внимания к нынешнему кризису.
Science, technology, and innovation: building national capacities Наука, техника и инновационная деятельность: наращивание национального потенциала
Training and building the capacity of the national police and monitoring their behaviour could increase the quality of policing and provide a greater degree of protection. Подготовка сотрудников национальной полиции и наращивание ее потенциала, а также наблюдение за поведением полицейских могли бы помочь повысить качество поддержания правопорядка и обеспечить более высокую степень защиты.
OHCHR has worked closely with other United Nations agencies to develop an inter-agency plan of action focusing on building the capacity of UNCTs. УВКПЧ тесно сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях разработки межучрежденческого плана действий, направленного главным образом на наращивание потенциала СГООН.