(c) Building up our Center's capacities: sources of information, books and journals, documentation support systems, conferences, etc. |
с) наращивание потенциала центра: источники информации, книги и журналы, системы документационного обеспечения, конференции и т.д. |
(a) Building management capacities at all levels, especially in the context of decentralization (e.g., strengthening parent-teacher associations); |
а) наращивание управленческого потенциала на всех уровнях, особенно в контексте децентрализации (например, укрепление союза родителей-учителей); |
The UN Development Account project "Capacity Building for Air Quality Management and the Application of Clean Coal Technologies in Central Asia" commenced its activities last summer and the first project-related meeting was held in Almaty, 10-11 November 2004. |
Летом этого года началось осуществление финансируемого по линии Счета развития ООН проекта "Наращивание потенциала в области управления качеством воздуха и применения чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии", и первое совещание по этому проекту состоялось 10-11 ноября 2004 года в Алматы. |
A representative of the secretariat introduced the key substantive issues for the Commission to discuss under the agenda item and emphasized their relevance for UNCTAD XI theme II on "Building productive capacity and international competitiveness". |
Представитель секретариата вынесла на рассмотрение Комиссии основные вопросы в рамках данного пункта повестки дня и подчеркнула их значение для темы II ЮНКТАД XI "Наращивание производственного потенциала и повышение международной конкурентоспособности". |
Building the capacity of civil society groups that are working to promote, beyond their borders, a culture of non-violence and peace is a vital task. |
Наращивание потенциала групп гражданского общества, прилагающих усилия для того, чтобы поощрять, за пределами своих границ, культуру ненасилия и мира, является исключительно важной задачей. |
The UN/ECE Trade Division is currently implementing the extrabudgetary activity "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". |
На данном этапе Отдел торговли ЕЭК ООН осуществляет внебюджетную деятельность "Наращивание потенциала для улучшения перспектив финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора". |
Building those individual and institutional capacities for trade and investment, as well as for research and policymaking, would increase the competitiveness of developing country enterprises. |
Наращивание этого индивидуального и институционального потенциала в области торговли и инвестиций, а также в области исследовательской деятельности и разработки политики приведет к повышению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран. |
The Ontario Council of Agencies Serving Immigrants received government funding to support its Prevention of Domestic Violence against Immigrant and Refugee Women: Facilitated e-Learning and Community Capacity Building for Front-Line Settlement Workers Program. |
Совет агентств Онтарио по обслуживанию иммигрантов получил правительственное финансирование для осуществления своей программы "Предупреждение бытового насилия в отношении женщин из числа иммигрантов и беженцев: облегченное электронное обучение и наращивание общинного потенциала для работников непосредственного контакта". |
(a) Building of productive capacity (infrastructures services, science, technology and innovation, energy and development of private sector); |
а) наращивание производственного потенциала (инфраструктурные услуги, наука, техника и инновации, энергетика и развитие частного сектора); |
5.4 Training materials and modules under the UNDA project "Building the capacity of SPECA member countries to adopt and apply innovative clean technologies for climate change adaptation and sustainable knowledge-driven growth". |
5.4 Учебные материалы и модули в рамках проекта СРООН "Наращивание потенциала стран - членов СПЕКА в деле внедрения и применения инновационных чистых технологий в целях адаптации к изменению климата и устойчивого и основанного на знаниях роста". |
Building the capacity of families, communities and indigenous people to more effectively undertake forest management and process and market forest products and services involves both technical skills and the ability to strengthen social relationships. |
Наращивание потенциала семей, общин и коренных народов для повышения эффективности лесопользования, а также переработки и реализации продукции и услуг, получаемых от лесного хозяйства, предполагает наличие технических навыков и способности к укреплению социальных взаимоотношений. |
(a) Building capacity and developing guidance, methods and tools for the integration of transport, health and environment; |
а) наращивание потенциала и указание методов и средств для интеграции аспектов транспорта, охраны здоровья и окружающей среды; |
(b) Building the capacity of States to manage knowledge on organized crime trends and threat assessments, bridging gaps in the coverage of existing data collection and analysis systems. |
Ь) наращивание потенциала государств в области разработки методов управления данными с целью оценки тенденций и угроз, связанных с организованной преступностью, и устранение пробелов в сфере охвата существующих систем сбора и анализа данных. |
"Capacity Building for Air Quality Management and the Application of Clean Coal Combustion Technologies in Central Asia" (CAPACT), funded by the UN Development Account and implemented in collaboration with UNESCAP (see). |
"Наращивание потенциала в области управления качеством воздуха и применения чистых технологий сжигания угля в Центральной Азии" (КАПАКТ), который финансируется по линии Счета развития ООН и осуществляется в сотрудничестве с ЭСКАТО (см.). |
Building State legitimacy and effectiveness will require progress in the delivery of justice and in the rule and enforcement of law, including in the areas of civilian policing and gender issues. |
Наращивание легитимности и эффективности государственной власти потребует прогресса в том, что касается отправления правосудия, верховенства права и исполнения законов, в том числе на таких участках, как полицейская работа с гражданским населением и гендерная проблематика. |
Building capacity within non-governmental organizations is also an area of priority for both international and national partnerships and for partnerships between non-governmental organizations and other major groups. |
Наращивание потенциала в рамках неправительственных организаций также является одной из приоритетных областей как для партнерства на международном и национальном уровне, так и партнерства между неправительственными организациями и другими основными группами. |
Building productive capacities and investing in infrastructure were therefore essential for trade, economic development, poverty reduction and the timely realization of the Millennium Development Goals in Africa. |
Таким образом, ключевое значение для развития торговли, экономического роста, сокращения масштабов нищеты и своевременной реализации в Африке целей в области развития Декларации тысячелетия имеют наращивание производственного потенциала и осуществление инвестиций в создание инфраструктуры. |
The critical areas for successful settlement are as follows: Community Capacity Building; Economic Development; Social Development; Community Safety; and Individual Development. |
Важнейшими направлениями деятельности для обеспечения успешного обустройства являются: наращивание потенциала на уровне общин; экономическое развитие; социальное развитие; поддержание безопасности на уровне общин; и развитие личности. |
Building capacity in health economics and health policy for better health outcomes in Africa |
Наращивание потенциала в областях экономики здравоохранения и политики в сфере здравоохранения для более результативного обеспечения здоровья населения в Африке |
PID has conducted training on gender for all Public Relations Officers assigned to each Ministry and also a one-day batch wise training on Gender Capacity Building for all feature writers. |
ДИП обеспечил подготовку по гендерным вопросам для всех сотрудников по связям с общественностью, прикрепленных к каждому министерству, и периодически проводит однодневный курс подготовки по теме "Наращивание гендерного потенциала" для всех очеркистов. |
Breakfast meeting: Building productive capacity for achieving the Millennium Development Goals: leveraging the role of the Economic and Social Council for the implementation of the Istanbul Programme of Action |
Рабочий завтрак по теме «Наращивание производственного потенциала для достижения целей в области развития: оптимизация роли Экономического и Социального Совета в осуществлении Стамбульской программы действий» |
Building the capacity of State institutions, including and especially parliament (strengthening the independence of parliament) |
Наращивание потенциала государственных учреждений, в особенности парламента (укрепление независимости парламента) |
In November 2009 the organization conceptualized a research project with the United Nations Children's Fund (UNICEF), "Building capacities", for children with disabilities and who are between 0 and 17 years of age to improve their quality of life and access to education. |
В ноябре 2009 года организация закончила разработку концепции реализации совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проекта под названием «Наращивание потенциала» для детей с ограниченными возможностями в возрасте до 17 лет в целях повышения качества их жизни и расширения возможностей получения образования. |
(b) Building the capacity of central and other competent authorities and enhancing working relationships with and among them, in particular through the organization of regional and interregional workshops; |
Ь) наращивание потенциала центральных и других компетентных органов и укрепление рабочих отношений с такими органами и между ними, в частности посредством организации региональных и межрегиональных семинаров-практикумов; |
The Workshop on Capacity Building for the Advancement of Women, organized within the framework of the preparatory activities for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 4-15 September 1995), was held in Geneva from 21 to 22 June 1994. |
Рабочее совещание на тему: "Наращивание потенциала в интересах улучшения положения женщин", организованное в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 4-15 сентября 1995 года), состоялось в Женеве 21-22 июня 1994 года. |